Search Movie Subtitles results for silent witness by relevance:
- Alfred Hitchcock Presents - 3x05 - Silent Witness.ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,202 --> 00:00:24,932
Good evening,
fellow inmates.
2
00:00:26,206 --> 00:00:29,232
<i>I suppose you're wondering
why I'm here.</i>
3
00:00:29,576 --> 00:00:33,637
I was picked up by an agent
from the Federal Bureau...
4
00:00:34,581 --> 00:00:37,277
The Bureau of Standards,
that is.
5
00:00:37,517 --> 00:00:40,816
He claims I was lying
about my weight.
6
00:00:41,388 --> 00:00:45,654
<i>The vertical stripes
were my tailor's idea.</i>
7
00:00:46,093 --> 00:00:48,823
They not only
give me that slim look,
8
00:00:48,895 --> 00:00:52,888
they also make it impossible
for th
- 64698-Silent-Witness-s12e03.thebox.h annibal.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,602 --> 00:00:09,602
I was waiting to go to the institute
dinner with you and I found myself
in a surgical supply store.
2
00:00:15,042 --> 00:00:20,362
It's breathable and waterproof.
It's a totally new fibre.
3
00:00:20,362 --> 00:00:25,842
On tests it exceeds the new American
Medical Association standard for
biological protection. Does it?
4
00:00:25,842 --> 00:00:29,242
It's non-flammable. Oh, that's
handy, is that why it's yellow?
5
00:00:29,242 --> 00:00:33,322
It isn't yellow. It's pumpkin.
6
00:00:33,322 --> 00:00:37,322
It goes with anything.
And that's where you got tha
- 64296-Silent-Witness-s12e02.thebox.h annibal.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:06,496
They got Shana.
Streatham crew got her.
2
00:00:06,496 --> 00:00:08,536
We got a new boy.
I don't run with you no more.
3
00:00:08,536 --> 00:00:13,376
She in my crew. She ain't in your
crew, not after what you did!
4
00:00:13,376 --> 00:00:15,736
Community service? Oh, yeah.
5
00:00:15,736 --> 00:00:19,176
You're the drunk guy. I'm fighting a
losing battle with most of this lot.
6
00:00:19,176 --> 00:00:21,976
Drinks and drugs. That's where
a lot of them will end up.
7
00:00:21,976 --> 00:00:25,616
She was pregnant and I think
she was brutally raped.
- 64742-Silent-Witness-s12e04.thebox.h annibal.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,556 --> 00:00:04,356
He removed this face for a reason.
I want to know what that was.
2
00:00:04,356 --> 00:00:06,836
I hadn't fully appreciated
how well this has been done.
3
00:00:06,836 --> 00:00:09,636
You think they've done it before?
Hm, not even a nick.
4
00:00:09,636 --> 00:00:13,836
Oh, my God, it's Fran Price.
Fran Price presented a crime show.
5
00:00:13,836 --> 00:00:18,556
Leonid Polyak was a Russian gangster
she helped put away with her show.
6
00:00:18,556 --> 00:00:22,917
You had her killed because you
found out she was writing a book
about you. I don't understand
- 65498-Silent-Witness-s12e06.thebox.h annibal.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,807 --> 00:00:04,727
One of the biggest anti-terrorist
raids the day before I'm
due to go on holiday.
2
00:00:04,727 --> 00:00:08,487
Her brother Melik is in
hospital with gunshot wounds.
He's the one we need to talk to.
3
00:00:08,487 --> 00:00:11,607
This is where Police Sergeant
Nathan Wright was shot.
4
00:00:11,607 --> 00:00:13,527
GUNSHOTS
MAN CRIES OUT
5
00:00:13,527 --> 00:00:16,127
Here, is where Melik Burak was shot.
6
00:00:16,127 --> 00:00:20,807
And in here is where
the main action happened.
7
00:00:20,807 --> 00:00:23,407
Nathan was shot and killed
whilst doin
- 65741-Silent-Witness-s12e07.thebox.h annibal.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,503 --> 00:01:48,143
Piss off!
- Sorry.
2
00:02:19,124 --> 00:02:20,884
Yes.
3
00:02:22,204 --> 00:02:25,364
Yes. Thank you.
4
00:02:30,117 --> 00:02:31,597
They've found him.
5
00:03:18,277 --> 00:03:19,757
Harry Cunningham.
6
00:03:25,317 --> 00:03:27,037
HE GROANS
7
00:03:39,357 --> 00:03:41,437
Sorry to ruin your Friday night.
8
00:03:41,437 --> 00:03:43,517
For pathologists, this is fun.
9
00:03:43,517 --> 00:03:45,277
Better put your crampons on.
10
00:03:45,277 --> 00:03:47,317
DI Michael McKenzie, CID.
11
00:03:47,317 --> 00:03:50,917
Harry Cunningham.
- 64094-Silent-Witness-s12e01.thebox.h annibal.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,122 --> 00:00:36,682
Hi. Your offside rear light is out.
2
00:00:36,802 --> 00:00:39,762
Oh, is it? I'll have to get
it mended as soon as possible.
3
00:00:39,762 --> 00:00:41,763
Driver's licence?
- Sure.
4
00:00:46,683 --> 00:00:51,562
There you go. - Have you been
drinking, Professor Dalton?
5
00:00:56,682 --> 00:00:59,082
Hi, how are you,
nice to see you again.
6
00:00:59,082 --> 00:01:01,723
Well done, Leo. Thank you.
7
00:01:01,723 --> 00:01:04,923
Congratulations,
it's a very deserved award.
8
00:01:04,923 --> 00:01:08,842
Oh, that's kind of you, thank you.
- Ha
- Hustle - 7x01 - Silent Witness.HDTV.en.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,280
MUSIC: Rule, Britannia!
2
00:00:21,280 --> 00:00:25,280
Well, there's no beating about the bush. The United Kingdom
3
00:00:25,280 --> 00:00:28,040
is in pretty poor shape. ..Duncan.
4
00:00:28,040 --> 00:00:30,440
The deficit forecast
5
00:00:30,440 --> 00:00:36,400
for the end of 2011 stands somewhere in the region of ã180 billion.
6
00:00:36,400 --> 00:00:42,520
It's pretty clear now that neither growth nor austerity cuts in public services will alleviate the problem.
7
00:00:42,520 --> 00:00:45,720
Without getting rid of some hefty assets,
8
00:00:45
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{940}{1099}NEMI SVEDOK|alternativno ime filma DO NOT DISTURB
{2189}{2289}Kako to misliš da se nešto|užasno dešava u zadnjem delu?
{2314}{2363}Nemoj tako brzo.|Ponovi.
{2439}{2564}Šta pokušava da kaže?|- Da je avion u plamenu.
{2564}{2614}Upozorila si putnike?
{2614}{2639}POŽAR!
{2639}{2663}Vidim da jesi.
{2838}{2913}Putnici u panici|iskaæu iz aviona.
{2913}{2962}Razlog više da se putuje|poslovnom klasom.
{3063}{3163}Idi pomozi tim jadnicima|oko padobrana.
{3238}{3287}Ima bujnu maštu.
{3413}{3463}Zašto uvek izmišlja|takve besmislice?
{3463}{3538}Želi da privuæe tvoju pažnju.
{3538}{3612}J uæe je rekla Huaniti da|maæka mj
- hustle.7x01.silent_witness.repack.hdtv_xvi d-fov.srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,280 --> 00:00:26,202
Well, there's no beating about the bush.
The United Kingdom is in pretty poor shape.
2
00:00:26,702 --> 00:00:28,040
...Duncan.
3
00:00:28,040 --> 00:00:30,440
The deficit forecast
4
00:00:30,440 --> 00:00:36,400
for the end of 2011 stands somewhere
in the region of £180 billion.
5
00:00:36,400 --> 00:00:42,520
It's pretty clear now that neither growth
nor austerity cuts in public services
will alleviate the problem.
6
00:00:42,520 --> 00:00:45,720
Without getting rid of
some hefty assets,
7
00:00:45,720 --> 00:00:48,120
we may well have another
Greece o
- Hustle.7x01.Silent_Witness.REPACK.HDTV_Xvi D-FoV.[VTV].srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,280 --> 00:00:25,280
Nema smisla okolišati.
Ujedinjeno kraljevstvo
2
00:00:25,315 --> 00:00:28,040
je u lošem stanju. Duncane.
3
00:00:28,075 --> 00:00:30,405
Predviðanja deficita
4
00:00:30,440 --> 00:00:36,365
za kraj 2011. su se zaustavila u
dijelu od 180 milijardi funta.
5
00:00:36,400 --> 00:00:42,260
Jasno je da rast i jaki rezovi u javnim
službama neæe riješiti problem.
6
00:00:42,295 --> 00:00:48,120
Morat æemo se riješiti vrijedne
imovine, ili æemo imati novu Grèku.
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,565
U ime vlade Njezinog Velièanstva,
8
00:00:51,600 --> 00:0
- Hustle.7x01.Silent_Witness.REPACK.HDTV_Xvi D-FoV.[VTV].txt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{532}{574}Bez owijania w bawe³nê.
{600}{658}Wielka Brytania nie ma siê za dobrze.
{701}{770}Przewiduje siê, ¿e do koñca 2011 roku
{774}{899}deficyt osi¹gnie poziom|180 miliardów funtów.
{903}{950}Oczywistym jest,|¿e wzrost ekonomiczny,
{954}{1043}czy ciêcia w us³ugach publicznych|nie rozwi¹¿¹ problemu.
{1063}{1139}JeÅli nie pozbêdziemy siê du¿ych w³asnoÅci,
{1143}{1203}spotka nas los Grecji.
{1233}{1336}W imieniu naszego rz¹du powiem,|¿e nie mo¿emy na to pozwoliæ.
{1348}{1413}David i Nick stoj¹ za tym projektem.
{1417}{1523}Po wyjawieniu szczegó³ów w³asnoÅci,|otrzymaj¹ je tylko zarejestrowani licytuj¹cy.
{1
- Silent Witness - 11x03 - Suffer the Children.XVID.English.HI.orig.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,883 --> 00:01:17,229
Father Reid. We have an agreement.
2
00:01:19,198 --> 00:01:20,438
I think we need to talk.
3
00:01:33,982 --> 00:01:36,334
INDISTINCT NOISE
4
00:01:42,970 --> 00:01:53,422
SINGING HYMN
5
00:02:11,629 --> 00:02:13,696
Hang on, I'll get it.
6
00:02:20,018 --> 00:02:22,085
Oh, My God!
7
00:03:05,817 --> 00:03:06,943
It's just over here.
8
00:03:07,747 --> 00:03:08,573
Yeah, I know.
9
00:03:28,340 --> 00:03:29,987
You keep it nice.
10
00:03:30,723 --> 00:03:32,297
Two years,
11
00:03:32,498 --> 00:03:34,362
that's a long time, isn't it?
12
- Silent Witness - 1x02 - Buried Lies (2).DVDRip.nl.srt
- Silent Witness - 1x01 - Buried Lies (1).DVDRip.nl.srt
2 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,828 --> 00:02:01,183
Heb je 'n staak bij je?
-Duvel op.
2
00:02:01,348 --> 00:02:03,623
Achterlijke idioten.
3
00:02:12,468 --> 00:02:14,459
Waar wachten we op?
4
00:02:14,628 --> 00:02:16,903
Zonsopgang.
-Dat is maar 'n traditie.
5
00:02:17,068 --> 00:02:19,104
Als we zo lang wachten,
komt het hele dorp kijken.
6
00:02:19,268 --> 00:02:23,386
Dank u, Dr Ryan.
Maar dat is hier de traditie.
7
00:02:24,308 --> 00:02:29,382
Dan kunnen we maar beter beginnen.
-Maar de kist blijft dicht tot zonsopgang.
8
00:02:33,188 --> 00:02:34,826
Even wachten.
9
00:02:40,068 --> 00:02:
- Silent Witness - 03x08 - Brothers In Arms (2).TVrip.Xvid-Showcase.English (UK).HI.orig.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,037 --> 00:00:08,317
(I think they've found something.)
2
00:00:13,117 --> 00:00:15,637
ARGH!
3
00:00:25,737 --> 00:00:28,557
HE MOANS WITH PAIN
4
00:00:48,777 --> 00:00:50,677
HE MOUTHS
5
00:00:53,717 --> 00:00:55,977
ARGH!
6
00:00:58,217 --> 00:00:59,857
RUN!
7
00:01:07,557 --> 00:01:14,717
ââ¢Âª Testator Sile-ens
8
00:01:14,717 --> 00:01:18,397
ââ¢Âª Costestes
9
00:01:18,397 --> 00:01:22,837
ââ¢Âª E Spiritu-um
10
00:01:22,837 --> 00:01:30,317
ââ¢Âª Si-ilentiu-um. ââ¢Âª
11
00:01:34,139 --> 00:01:41,659
What is there? Double fatal on the
bypass and a
- Silent Witness S14E07 Bloodlines Part 1 (2011) [HDTV.XviD-FoV] BR-Port.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,310 --> 00:00:46,290
Testemunha Silenciosa
14ª. Temporada - Episódio 07
2
00:00:47,310 --> 00:00:50,290
Tradução e Sincronia:
Marocas62
3
00:01:04,410 --> 00:01:07,420
Herança SanguÃnea
1ª. Parte
4
00:01:29,500 --> 00:01:30,800
Anna Sandor.
5
00:01:36,520 --> 00:01:37,820
Sofi Mustafova?
6
00:01:58,800 --> 00:02:00,100
Anna Sandor.
7
00:02:03,810 --> 00:02:05,110
Mustafova, Sofi.
8
00:02:24,240 --> 00:02:26,110
"Corpo de jovem prostituta
encontrado no Danúbio "
9
00:02:28,600 --> 00:02:30,130
Ah, por Deus.
10
00:02:31,210 --> 00:02:32,210
Cristo.
11
0
- Silent Witness - 11x05 - Hippocratic Oath (1).DVDRip.XviD-SFM.English (UK).orig.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,364 --> 00:01:04,304
Oh, no. Oh, my God, oh, my God.
Mummy, don't go!
2
00:01:04,304 --> 00:01:06,604
Just stay there, just stay there.
Don't move.
3
00:01:16,464 --> 00:01:20,084
Dad! That's my dad,
that's my father in there.
4
00:01:20,084 --> 00:01:22,404
I just need to see him
for one second!
5
00:01:23,324 --> 00:01:25,684
MAN: I think the driver's dead.
6
00:01:25,684 --> 00:01:27,124
MAN: I'll phone an ambulance.
7
00:01:27,124 --> 00:01:29,504
WOMAN: Somebody's coming,
it's going to be OK.
8
00:01:30,644 --> 00:01:33,704
Samantha, Samantha!
9
00:01:33,704 -->
- Silent Witness S14E03 Lost Part 1 (2011) [HDTV.XviD-FoV] BR-Port.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,480
Pântano de Bleakstone,
Sul de Yorkshire
2
00:00:46,540 --> 00:00:47,810
Tome seu tempo.
3
00:00:48,060 --> 00:00:49,890
Nem todos dormem com suas roupas.
4
00:00:49,900 --> 00:00:51,660
Eu durmo nu.
5
00:00:52,140 --> 00:00:53,780
Então, o que sabemos?
6
00:00:54,380 --> 00:00:55,690
Owen Feenan.
7
00:00:55,940 --> 00:00:57,950
Vive num reboque,
na beira do bosque.
8
00:00:58,460 --> 00:01:01,330
O proprietário de terras o deixa
cortar turfa para uso pessoal.
9
00:01:02,120 --> 00:01:03,750
Frequentemente sai
às seis da manhã.
10
00:01:03
- Silent.Witness.S13E01.HDTV.Xvi D-FOV.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,160 --> 00:00:45,720
Mrs Craven's body was identified
by her husband.
2
00:00:45,720 --> 00:00:50,960
The Swiss doctors attending
the deceased recorded
the cause of death as cancer.
3
00:00:50,960 --> 00:00:55,000
There's a lot of moral...
I don't know, stigma
4
00:00:55,000 --> 00:00:56,640
that goes along with suicide
5
00:00:56,640 --> 00:01:00,560
and I know people - doctors,
pathologists are reluctant to...
6
00:01:00,560 --> 00:01:02,800
She had an inoperable
cancerous brain tumour.
7
00:01:02,800 --> 00:01:05,520
As her insurers we were aware
she had cancer.
8
00:
- Silent Witness S14E02 A Guilty Mind Part 2 (2011) [HDTV.XviD-FoV] BR-Port.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,090
<i>Por que este aqui
me aborrece tanto?</i>
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,910
<i>Por que ela? à tão maligno.</i>
3
00:00:06,410 --> 00:00:09,310
<i>à como uma doença infecciosa,
não há nenhuma cura para ela.</i>
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,520
<i>Qual é a especialidade de Silverlake?</i>
5
00:00:13,030 --> 00:00:14,860
<i>Ele é um neurocirurgião.</i>
6
00:00:15,760 --> 00:00:18,540
<i>Eles dizem que ele matou
esses três pacientes.</i>
7
00:00:18,750 --> 00:00:21,240
Eu digo que não foi ele.
8
00:00:21,460 --> 00:00:23,960
<i>Talvez tenha sido u
There are more subtitles available for Silent Witness
Click here to view them