Search Movie Subtitles results for Sid And Nancy by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:04,505
- How are the eggs?
- Good.
2
00:00:04,588 --> 00:00:05,881
I'm glad.
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,385
- They're still good.
- I'm still glad.
4
00:00:10,469 --> 00:00:12,638
- Freak, we'll not be late.
- It's the first day.
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,140
- I want to get there early.
- We will. I promise.
6
00:00:15,182 --> 00:00:18,018
I have different classes this year.
My routes aren't the same.
7
00:00:18,101 --> 00:00:21,355
I haven't found the quickest path around.
And they moved my locker.
8
00:00:21,438 --> 00:00:24,107
If it doesn't work pro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,652 --> 00:01:07,112
Cine a sunat la 911?
2
00:01:19,913 --> 00:01:21,957
Cine a sunat la 911?
3
00:01:27,836 --> 00:01:30,005
Tu ai sunat la 911?
4
00:01:42,598 --> 00:01:44,099
Hey Sal, aici!
5
00:01:44,725 --> 00:01:46,726
Ãine presa la distanþã, bine?
6
00:01:53,398 --> 00:01:54,649
Hai, bãiatule.
7
00:01:55,441 --> 00:01:58,611
Oh, nu.
Sid n-a fãcut nimic.
8
00:01:59,320 --> 00:02:03,782
Nu el a fãcut asta.
Ea era adorabilã...
9
00:02:04,698 --> 00:02:06,325
O ºtii pe fatã?.
10
00:02:06,492 --> 00:02:08,786
Era o curvã.
11
00:02:08,911 --> 00:02:
Subtitles for sid and nancy
sid, and, nancy, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,652 --> 00:01:07,112
Cine a sunat la 911?
2
00:01:19,913 --> 00:01:21,957
Cine a sunat la 911?
3
00:01:27,836 --> 00:01:30,005
Tu ai sunat la 911?
4
00:01:42,598 --> 00:01:44,099
Hey Sal, aici!
5
00:01:44,725 --> 00:01:46,726
Ãine presa la distanþã, bine?
6
00:01:53,398 --> 00:01:54,649
Hai, bãiatule.
7
00:01:55,441 --> 00:01:58,611
Oh, nu.
Sid n-a fãcut nimic.
8
00:01:59,320 --> 00:02:03,782
Nu el a fãcut asta.
Ea era adorabilã...
9
00:02:04,698 --> 00:02:06,325
O ºtii pe fatã?.
10
00:02:06,492 --> 00:02:08,786
Era o curvã.
11
00:02:08,911 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,900 --> 00:01:14,458
Qui a appelé la police ?
2
00:01:26,700 --> 00:01:28,133
C'est toi ?
3
00:01:48,300 --> 00:01:52,213
Faites venir Sal et retenez
ces putains de journalistes.
4
00:02:02,500 --> 00:02:05,776
Sid a pas fait ça !
C'est pas lui !
5
00:02:06,220 --> 00:02:08,654
Elle était gentille...
6
00:02:09,340 --> 00:02:12,298
Vous voyez le genre : une suiveuse.
7
00:02:12,500 --> 00:02:14,934
Elle couchait avec n'importe qui,
8
00:02:15,140 --> 00:02:17,051
du moment qu'il était
dans un groupe.
9
00:02:19,300 --> 00:02:21,211
Sid et Nancy. C'était l'héroïn
Subtitles for sid and nancy
sid, and, nancy, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,315 --> 00:00:27,277
SID Y NANCY:
EL AMOR MATA
2
00:00:55,764 --> 00:00:57,224
¿Quién llamó al 911?
3
00:01:10,028 --> 00:01:12,072
¿Ud. llamó al 911?
4
00:01:17,953 --> 00:01:20,122
¿Ud. llamó al 911?
5
00:01:32,718 --> 00:01:34,219
Hey Sal, aqui!
6
00:01:34,845 --> 00:01:36,847
Mantén a la
prensa lejos de aquÃ,bien?
7
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
Vamos,chico.
8
00:01:45,564 --> 00:01:48,734
Oh, no.
Sid no hizo nada.
9
00:01:49,443 --> 00:01:53,906
Ãl no hizo eso.
Ella era adorable...
10
00:01:54,823 --> 00:01:56,450
¿ConocÃas a la chica?.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{298}DVD RIP - TDCK BRASIL
{559}{654}SID AND NANCY|O Amor Mata
{1337}{1372}Quem ligou para 911?
{1679}{1728}Voc? ligou para 911?
{1869}{1921}Voc? Iigou para 911?
{2223}{2259}Chame Sal, aqui!
{2274}{2322}Mantenha a porra da|imprensa longe daqui, sim?
{2482}{2512}Vamos, garoto.
{2531}{2607}Oh, n?o.|Sid n?o fez nada.
{2624}{2731}Ele n?o fez isso.|Ela era legal... era sim.
{2753}{2792}Voc? conhece a pe?a.
{2796}{2851}Ela ? uma tiete.|Ela era uma tiete.
{2854}{2897}Iria pra cama com qualquer um...
{2901}{2945}contanto que fizesse|parte de uma banda.
{2950}{3051}Sid e Nancy.|Eram viciados em hero?na?
{3055}{3100}Nada disso, cara.|Eles n?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{559}{654}SID Y NANCY:|EL AMOR MATA
{1337}{1372}¿Quién llamó al 911?
{1679}{1728}¿Ud. llamó al 911?
{1869}{1921}¿Ud. llamó al 911?
{2223}{2259}¡Hey Sal, aqui!
{2274}{2322}Mantén a la|prensa lejos de aquÃ...
{2482}{2512}Vamos, chico.
{2531}{2607}Oh, no.|Sid no hizo nada.
{2624}{2731}Ãl no hizo eso.|Ella era adorable...
{2753}{2792}¿ConocÃas a la chica?.
{2796}{2851}Ella era una puta.|Ella era una puta .
{2854}{2897}IrÃa a la cama com cualquiera...
{2901}{2945}con tal de que fuese|parte de una banda.
{2950}{3051}Sid y Nancy.|¿Eran adictos?
{3055}{3100}Nada de eso, querida.|Ellos no usaban drogas.
{3104}{3152}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,315 --> 00:00:27,277
SID Y NANCY:
EL AMOR MATA
2
00:00:55,764 --> 00:00:57,224
¿Quién llamó al 911?
3
00:01:10,028 --> 00:01:12,072
¿Ud. llamó al 911?
4
00:01:17,953 --> 00:01:20,122
¿Ud. llamó al 911?
5
00:01:32,718 --> 00:01:34,219
Hey Sal, aqui!
6
00:01:34,845 --> 00:01:36,847
Mantén a la
prensa lejos de aquÃ,bien?
7
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
Vamos,chico.
8
00:01:45,564 --> 00:01:48,734
Oh, no.
Sid no hizo nada.
9
00:01:49,443 --> 00:01:53,906
Ãl no hizo eso.
Ella era adorable...
10
00:01:54,823 --> 00:01:56,450
¿ConocÃas a la chica?.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{298}DVD RIP - TDCK BRASIL
{559}{654}SID AND NANCY|O Amor Mata
{1337}{1372}Quem ligou para 911?
{1679}{1728}Você ligou para 911?
{1869}{1921}Você Iigou para 911?
{2223}{2259}Chame Sal, aqui!
{2274}{2322}Mantenha a porra da|imprensa longe daqui, sim?
{2482}{2512}Vamos, garoto.
{2531}{2607}Oh, não.|Sid não fez nada.
{2624}{2731}Ele não fez isso.|Ela era legal... era sim.
{2753}{2792}Você conhece a peça.
{2796}{2851}Ela é uma tiete.|Ela era uma tiete.
{2854}{2897}Iria pra cama com qualquer um...
{2901}{2945}contanto que fizesse|parte de uma banda.
{2950}{3051}Sid e Nancy.|Eram viciados em heroÃna?
{3055}{3100}Nada disso, cara
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
sid and nacy
1
00:01:05,821 --> 00:01:07,281
????? ?????? ?? 166;
2
00:01:20,088 --> 00:01:22,130
??? ??????? ?? 166;
3
00:01:27,972 --> 00:01:30,140
??? ??????? ?? 166;
4
00:01:42,738 --> 00:01:44,282
?????? ??? ???!
5
00:01:44,824 --> 00:01:46,910
??? ????? ???? ??????? ????
??????????????!
6
00:01:53,584 --> 00:01:54,794
????, ?????.
7
00:01:55,628 --> 00:01:58,798
???! ? ???? ??? ????? ??????!
8
00:01:59,424 --> 00:02:03,971
??? ??'???? ?????!
???? ????...???????!
9
00:02:04,805 --> 00:02:06,474
??????????? ?? ????????????.
10
00:02:06,641 --> 00:02:08,935
??????????? ?? ????????????.
11
00:02:09,102 --> 00:02:10,896
?? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,315 --> 00:00:27,277
SID Y NANCY:
EL AMOR MATA
2
00:00:55,764 --> 00:00:57,224
¿Quién llamó al 911?
3
00:01:10,028 --> 00:01:12,072
¿Ud. llamó al 911?
4
00:01:17,953 --> 00:01:20,122
¿Ud. llamó al 911?
5
00:01:32,718 --> 00:01:34,219
Hey Sal, aqui!
6
00:01:34,845 --> 00:01:36,847
Mantén a la
prensa lejos de aquÃ,bien?
7
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
Vamos,chico.
8
00:01:45,564 --> 00:01:48,734
Oh, no.
Sid no hizo nada.
9
00:01:49,443 --> 00:01:53,906
Ãl no hizo eso.
Ella era adorable...
10
00:01:54,823 --> 00:01:56,450
¿ConocÃas a la chica?.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{298}DVD RIP - TDCK BRASIL
{559}{654}SID AND NANCY|O Amor Mata
{1337}{1372}Quem ligou para 911?
{1679}{1728}Você ligou para 911?
{1869}{1921}Você Iigou para 911?
{2223}{2259}Chame Sal, aqui!
{2274}{2322}Mantenha a porra da|imprensa longe daqui, sim?
{2482}{2512}Vamos, garoto.
{2531}{2607}Oh, não.|Sid não fez nada.
{2624}{2731}Ele não fez isso.|Ela era legal... era sim.
{2753}{2792}Você conhece a peça.
{2796}{2851}Ela é uma tiete.|Ela era uma tiete.
{2854}{2897}Iria pra cama com qualquer um...
{2901}{2945}contanto que fizesse|parte de uma banda.
{2950}{3051}Sid e Nancy.|Eram viciados em heroÃna?
{3055}{3100}Nada disso, cara
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{541}{570}Sid & Nancy
{571}{679}Mamy zg?oszenie o akcie|przemocy w hotelu Chelsea.
{1343}{1417}Kto zadzwoni? pod 911?
{1678}{1751}Ty dzwoni?e? pod 911?
{1870}{1940}Dzwoni?e? pod 911?
{2230}{2341}Sprowad?cie tu Sala i nie|dopuszczajcie dziennikarzy.
{2494}{2552}Chod?my.
{2589}{2691}Sid tego nie zrobi?. To|by?a mi?a dziewczyna.
{2805}{2918}Trzyma?a si? grupy, z ka?dym|z nich posz?aby do ???ka.
{2997}{3068}Czy Sid i Nancy byli|uzale?nieni od heroiny?
{3069}{3140}Nie brali narkotyk?w.|Nie wpuszczamy tu ?adnych ?pun?w.
{3141}{3188}S?uchaj, chod?my st?d.
{3189}{3260}Wyje?d?am z miasta,|nie masz paru dolc?w?
{3261}{3331}Nie mam pieni?dzy.
{383
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,181 --> 00:00:19,479
243 pro 687, hotel Chelsea,
dom?c? n?sil? v hotelu Chelsea.
2
00:00:20,897 --> 00:00:26,111
Dostali jsme nouzov? hl??en?,
nejbli??? jednotky odpov?zte,
3
00:00:26,486 --> 00:00:28,321
dom?c? n?sil? v hotelu Chelsea.
4
00:00:56,266 --> 00:00:58,060
Kdo volal 911?
5
00:01:10,572 --> 00:01:12,824
Ty jsi volal 911?
6
00:01:18,413 --> 00:01:21,208
Volal jsi 911?
7
00:01:33,136 --> 00:01:34,888
P?ived'te sem Sala!
8
00:01:35,305 --> 00:01:37,724
A dr?te novin??e stranou, jo?
9
00:01:43,939 --> 00:01:45,148
Tak pojd', mladej.
10
00:01:45,482 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,181 --> 00:00:19,479
243 pro 687, hotel Chelsea,
dom?c? n?sil? v hotelu Chelsea.
2
00:00:20,897 --> 00:00:26,111
Dostali jsme nouzov? hl??en?,
nejbli??? jednotky odpov?zte,
3
00:00:26,486 --> 00:00:28,321
dom?c? n?sil? v hotelu Chelsea.
4
00:00:56,266 --> 00:00:58,060
Kdo volal 911?
5
00:01:10,572 --> 00:01:12,824
Ty jsi volal 911?
6
00:01:18,413 --> 00:01:21,208
Volal jsi 911?
7
00:01:33,136 --> 00:01:34,888
P?ived'te sem Sala!
8
00:01:35,305 --> 00:01:37,724
A dr?te novin??e stranou, jo?
9
00:01:43,939 --> 00:01:45,148
Tak pojd', mladej.
10
00:01:45,482 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:Sid & Nancy
00:00:23:Mamy zg?oszenie o akcie|przemocy w hotelu Chelsea.
00:00:56:Kto zadzwoni? pod 911?
00:01:10:Ty dzwoni?e? pod 911?
00:01:18:Dzwoni?e? pod 911?
00:01:33:Sprowad?cie tu Sala i nie|dopuszczajcie dziennikarzy.
00:01:44:Chod?my.
00:01:48:Sid tego nie zrobi?. To|by?a mi?a dziewczyna.
00:01:57:Trzyma?a si? grupy, z ka?dym|z nich posz?aby do ???ka.
00:02:05:Czy Sid i Nancy byli|uzale?nieni od heroiny?
00:02:08:Nie brali narkotyk?w. |Nie wpuszczamy tu ?adnych ?pun?w.
00:02:11:S?uchaj, chod?my st?d.
00:02:13:Wyje?d?am z miasta,|nie masz paru dolc?w?
00:02:16:Nie mam pieni?dzy.
00:02:40:Dlaczego to zrobi?e??|Nale?a?a do naszej paczki.
00:02:46:Cholera, ten sk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{794}{}Sid & Nancy
{795}{}Mamy zg?oszenie o akcie|przemocy w hotelu Chelsea.
{1584}{}Kto zadzwoni? pod 911?
{1929}{}Ty dzwoni?e? pod 911?
{2114}{}Dzwoni?e? pod 911?
{2471}{}Sprowad?cie tu Sala i nie|dopuszczajcie dziennikarzy.
{2725}{}Chod?my.
{2833}{}Sid tego nie zrobi?. To|by?a mi?a dziewczyna.
{3035}{}Trzyma?a si? grupy, z ka?dym|z nich posz?aby do ???ka.
{3243}{}Czy Sid i Nancy byli|uzale?nieni od heroiny?
{3298}{}Nie brali narkotyk?w. |Nie wpuszczamy tu ?adnych ?pun?w.
{3390}{}S?uchaj, chod?my st?d.
{3439}{}Wyje?d?am z miasta,|nie masz paru dolc?w?
{3491}{}Nie mam pieni?dzy.
{4064}{}Dlaczego to zrobi?e??|Nale?a?a do naszej paczki.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:Sid & Nancy
00:00:23:Mamy zg?oszenie o akcie|przemocy w hotelu Chelsea.
00:00:56:Kto zadzwoni? pod 911?
00:01:10:Ty dzwoni?e? pod 911?
00:01:18:Dzwoni?e? pod 911?
00:01:33:Sprowad?cie tu Sala i nie|dopuszczajcie dziennikarzy.
00:01:44:Chod?my.
00:01:48:Sid tego nie zrobi?. To|by?a mi?a dziewczyna.
00:01:57:Trzyma?a si? grupy, z ka?dym|z nich posz?aby do ???ka.
00:02:05:Czy Sid i Nancy byli|uzale?nieni od heroiny?
00:02:08:Nie brali narkotyk?w. |Nie wpuszczamy tu ?adnych ?pun?w.
00:02:11:S?uchaj, chod?my st?d.
00:02:13:Wyje?d?am z miasta,|nie masz paru dolc?w?
00:02:16:Nie mam pieni?dzy.
00:02:40:Dlaczego to zrobi?e??|Nale?a?a do naszej paczki.
00:02:46:Cholera, ten sk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,160 --> 00:00:14,160
?????????? ?????????:
*** G.G.HACKERZ *** (28/06/2004)
2
00:00:14,720 --> 00:00:18,480
''???? ??? ?????''
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,280
????? ?????? ?? 166;
4
00:00:59,560 --> 00:01:01,520
??? ??????? ?? 166;
5
00:01:07,120 --> 00:01:09,200
??? ??????? ?? 166;
6
00:01:21,280 --> 00:01:22,760
?????? ??? ???!
7
00:01:23,280 --> 00:01:25,280
??? ????? ???? ??????? ????
??????????????!
8
00:01:31,680 --> 00:01:32,840
????, ?????.
9
00:01:33,640 --> 00:01:36,680
???! ? ???? ??? ????? ??????!
10
00:01:37,280 --> 00:01:41,640
??? ??'???? ?????!
??
Subtitles for sid and nancy
sid, and, nancy, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{559}{654}SID AND NANCY|O Amor Mata
{1337}{1372}Quem ligou para 911?
{1679}{1728}Você ligou para 911?
{1869}{1921}Você Iigou para 911?
{2223}{2259}Chame Sal, aqui!
{2274}{2322}Mantenha a porra da|imprensa longe daqui, sim?
{2482}{2512}Vamos, garoto.
{2531}{2607}Oh, não.|Sid não fez nada.
{2624}{2731}Ele não fez isso.|Ela era legal... era sim.
{2753}{2792}Você conhece a peça.
{2796}{2851}Ela é uma tiete.|Ela era uma tiete.
{2854}{2897}Iria pra cama com qualquer um...
{2901}{2945}contanto que fizesse|parte de uma banda.
{2950}{3051}Sid e Nancy.|Eram viciados em heroÃna?
{3055}{3100}Nada disso, cara.|Eles não transavam drogas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,160 --> 00:00:14,160
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
*** G.G.HACKERZ *** (28/06/2004)
2
00:00:14,720 --> 00:00:18,480
''ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ''
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,280
Ãïéïò êÃëåóå ôï 166;
4
00:00:59,560 --> 00:01:01,520
Ãóý êÃëåóåò ôï 166;
5
00:01:07,120 --> 00:01:09,200
Ãóý êÃëåóåò ôï 166;
6
00:01:21,280 --> 00:01:22,760
ÃþÃáîå ôïà ÃÃë!
7
00:01:23,280 --> 00:01:25,280
Ãáé äéþîå ôïýò ìáëÃêåò ôïýò
äçìïóéïãñÃöïõò!
8
00:01:31,680 --> 00:01:32,840
ÃÃìå, ìéêñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{559}{654}SID Y NANCY:|EL AMOR MATA
{1337}{1372}¿Quién llamó al 911?
{1679}{1728}¿Ud. llamó al 911?
{1869}{1921}¿Ud. llamó al 911?
{2223}{2259}Hey Sal, aqui!
{2274}{2322}Mantén a la|prensa lejos de aquÃ,bien?
{2482}{2512}Vamos,chico.
{2531}{2607}Oh, no.|Sid no hizo nada.
{2624}{2731}Ãl no hizo eso.|Ella era adorable...
{2753}{2792}¿ConocÃas a la chica?.
{2796}{2851}Ella era una puta.|Ella era una puta .
{2854}{2897}IrÃa a la cama com cualquiera...
{2901}{2945}con tal de que fuese|parte de una banda.
{2950}{3051}Sid y Nancy.|Eran drogos?
{3055}{3100}Nada de eso,querida.|Ellos no usaban drogas.
{3104}{3152}No a
Subtitles for sid and nancy
sid, and, nancy, andan, bien, waf, cd, 2, esp, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,037
Un portavoz de su
sello dijo que...
2
00:00:01,120 --> 00:00:04,999
Vicious sufrÃa
de "cansancio nervioso".
3
00:00:40,201 --> 00:00:43,162
Querida madre, adivina
dónde apareció tu Simon.
4
00:00:43,412 --> 00:00:45,498
Ya que no adivinas, te cuento.
5
00:00:45,832 --> 00:00:48,167
ParÃs en primavera.
6
00:00:48,376 --> 00:00:51,170
Sid está grabando aquÃ.
Es brillante.
7
00:00:51,295 --> 00:00:53,798
Hacemos compras todos los dÃas.
8
00:00:53,965 --> 00:00:56,092
Sid me compró un
montón de lencerÃa...
9
00:00:56,259 --> 00:00:57,927
to
Subtitles for sid and nancy
gilmore, girls, 02x0, 4, the, road, trip, to, harvard, 6, presenting, lorelai, 8, ins, and, outs, of, inns, 3, red, light, on, wedding, night, 2, hammers, veils, 7, like, mother, daughter, 5, nick, nora, sid, nancy, 1, sadie,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,096 --> 00:00:03,475
Wat vooraf ging in Gilmore Girls:
2
00:00:03,564 --> 00:00:06,099
Max heeft me ten huwelijk gevraagd.
3
00:00:06,151 --> 00:00:08,047
Ja, dat dacht ik al.
4
00:00:11,477 --> 00:00:13,493
Gewoon stiekem trouwen.
- Jou is niks gevraagd.
5
00:00:13,677 --> 00:00:15,593
Mijn ouders sturen me naar Korea.
6
00:00:15,781 --> 00:00:17,554
Raad eens wie nog altijd
geen sleutels heeft?
7
00:00:17,651 --> 00:00:19,009
Ik raad dat jij dat bent.
8
00:00:19,056 --> 00:00:21,394
Ze zeggen niet wanneer ik terugkom.
9
00:00:21,400 --> 00:00:24,426
Ik doe mijn best
Subtitles for sid and nancy
gilmore, girls, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x1, the, bracebridge, dinner, 2x0, 9, run, away, little, boy, 6, presenting, lorelai, 2, hammers, and, veils, 4, road, trip, to, harvard, 7, like, mother, daughter, 3, red, light, on, wedding, night, secrets, loans, 5, nick, nora, sid, nancy, 8, ins, outs, of, inns, sadie,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,467 --> 00:00:11,637
Gostas desta boca?
N?o se parece l? muito com uma boca.
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,931
Acho que est? boa.
Est? inclinada para o lado.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,642
? propositado.
D?-lhe uma express?o especial.
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,268
Como se tivesse tido um derrame?
Excelente.
5
00:00:18,352 --> 00:00:20,771
Vou usar os l?bios da Sra. Cabe?a de Batata.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,898
N?o, esquece isso.
Deixa ficar a boca de derrame.
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
De qualquer maneira, n?s
tamb?m n?o vamos ganhar.
Isso ? uma m? atitude.
8
0
Subtitles for sid and nancy
gilmore, girls, 2000, season, 2, river, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s02e0, 7, like, mother, daughter, s02e07, 5, nick, nora, sid, nancy, s02e05, 1, sadie, s02e01, s02e1, 3, tisket, tasket, s02e13, 6, there's, the, rub, s02e16, presenting, lorelai, s02e06, dead, uncles, and, vegetables, s02e17, 9, run, away, little, boy, s02e09, richard, in, stars, hollow, s02e12, s02e2, can't, get, started, s02e22, 8, ins, outs, of, inns, s02e08, 4, road, trip, to, harvard, s02e04, lost, found, s02e15, hammers, veils, s02e02, back, saddle, again, s02e18, teach, tonight, s02e19, red, light, wedding, s02e03, lorelai's, graduation, day, s02e21, secrets, loans, s02e11, bracebridge, dinner, s02e10, it, should've, been, s02e14, help, wanted, s02e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,674 --> 00:00:10,370
Hoje h? muito movimento.
O Luke fez publicidade?
2
00:00:10,456 --> 00:00:11,630
O restaurante tem boa fama.
3
00:00:11,717 --> 00:00:13,803
Vamos come?ar a dar m? fama,
4
00:00:13,890 --> 00:00:15,499
para termos sempre uma mesa.
5
00:00:15,586 --> 00:00:17,803
Isso seria incorrecto, mas vamos a isso.
6
00:00:17,890 --> 00:00:19,542
- Bichos?
- Ou ?gua impot?vel.
7
00:00:19,629 --> 00:00:21,672
- Ou bichos impot?veis.
- Isso iria assust?-los.
8
00:00:21,759 --> 00:00:23,629
Ou
Subtitles for sid and nancy
gilmore, girls, season, 2, ned, 02x1, 6, there's, the, rub, 9, teach, me, tonight, 02x2, lorelai's, graduation, day, 02x0, 7, like, mother, daughter, dead, uncles, and, vegetables, i, can't, get, started, 8, ins, outs, of, inns, 5, lost, found, 3, a, tisket, tasket, run, away, little, boy, bracebridge, dinner, richard, in, stars, hollow, secrets, loans, nick, nora, sid, nancy, presenting, lorelai, back, saddle, again, help, wanted, 4, road, trip, to, harvard, red, light, wedding, sadie, hammers, veils, it, should've, been,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,379 --> 00:00:05,789
Alsjeblieft.
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,879
Jemig. Sorry, mensen.
3
00:00:10,509 --> 00:00:11,588
Hier.
4
00:00:11,718 --> 00:00:14,718
Alsjeblieft. Gratis koffie voor iedereen.
5
00:00:15,513 --> 00:00:18,679
Je kunt beter
je hand erboven houden. Alsjeblieft.
6
00:00:19,474 --> 00:00:21,513
Wat is daarboven in vredesnaam
aan de hand?
7
00:00:21,601 --> 00:00:23,724
We verbouwen je woning.
Wat dacht je anders?
8
00:00:23,811 --> 00:00:26,515
'T Plafond komt naar beneden.
De klanten eten droge muur.
9
00:00:26,605 --> 00:00:29,142
Dat kan niet goe
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,560 --> 00:01:27,357
Who are you?
2
00:01:27,840 --> 00:01:31,276
Hello, I'm Nancy Drew.
It's nice to meet you.
3
00:01:31,440 --> 00:01:32,555
May I ask who you are?
4
00:01:34,320 --> 00:01:35,878
- Guess.
- All right.
5
00:01:36,040 --> 00:01:38,474
I'm guessing you two are working
with Lawrence McNabb...
6
00:01:38,640 --> 00:01:40,676
...the locksmith,
he gives you the keys...
7
00:01:40,840 --> 00:01:43,149
...and you're responsible
for the recent burglaries.
8
00:01:43,320 --> 00:01:46,118
However, you should know
the DA is only interested in McNabb...
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:05,960 --> 00:01:12,415
Traducerea ºi adaptarea: DaneZ,
Noble Lady, SunnyBoy, Wishmaster
2
00:01:12,560 --> 00:01:16,957
3
00:01:38,560 --> 00:01:40,557
Cine eºti?
4
00:01:40,840 --> 00:01:44,439
Bunã. Sunt Nancy Drew.
Ãncântatã de cunoºtinþã.
5
00:01:44,440 --> 00:01:45,755
Pot sã întreb cine eºti?
6
00:01:47,320 --> 00:01:49,039
- Ghiceºte.
- Bine.
7
00:01:49,040 --> 00:01:51,639
Cred cã voi doi lucraþi
la Lawrence McNabb...
8
00:01:51,640 --> 00:01:53,839
...fierarul care v-a dat cheile...
9
00:01:53,840 --> 00:01:56,319
ºi voi sunteþi responsabili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,596 --> 00:01:27,866
Wie ben jij?
2
00:01:27,876 --> 00:01:31,466
Hallo, ik ben Nancy Drew.
Prettig om kennis te maken.
3
00:01:31,476 --> 00:01:34,346
Mag ik vragen, wie jullie zijn?
4
00:01:34,356 --> 00:01:36,066
Raad eens.
- Ok?.
5
00:01:36,076 --> 00:01:38,671
Ik vermoed, dat jullie samenwerken
met Lawrence McNabb,
6
00:01:38,681 --> 00:01:40,865
de slotenmaker,
hij geeft jullie de sleutels...
7
00:01:40,875 --> 00:01:43,345
en jullie hebben de recente
inbraken gepleegd.
8
00:01:43,355 --> 00:01:46,305
Maar jullie moeten weten dat het OM
alleen ge?nteresseerd is in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:38,560 --> 00:01:40,228
Who are you?
2
00:01:40,396 --> 00:01:44,266
Ha. Hello, I'm Nancy Drew.
It's nice to meet you.
3
00:01:44,426 --> 00:01:45,493
May I ask who you are?
4
00:01:47,300 --> 00:01:48,854
- Guess.
- All right.
5
00:01:49,016 --> 00:01:51,444
I'm guessing you two are working
with Lawrence McNabb...
6
00:01:51,610 --> 00:01:53,641
...the locksmith,
he gives you the keys...
7
00:01:53,805 --> 00:01:56,108
...and you're responsible
for the recent burglaries.
8
00:01:56,279 --> 00:01:59,070
However, you should know
the DA is only interested in McNabb-
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,894 --> 00:00:15,384
DivXPlanet iyi seyirler diler!
2
00:01:34,894 --> 00:01:36,384
Big!
3
00:01:37,330 --> 00:01:41,494
Big! Seni seviyorum!
4
00:01:42,335 --> 00:01:44,064
Ben de seni seviyorum.
5
00:02:02,722 --> 00:02:03,620
Polis Departmaný!
6
00:02:21,040 --> 00:02:24,339
Görevli, garip sesler duyduktan
sonra polisi aramýþ.
7
00:02:24,544 --> 00:02:27,707
Bu da bulduklarý.
8
00:03:15,662 --> 00:03:17,220
Elimizde bir tane daha var.
9
00:03:26,339 --> 00:03:32,369
Ãýkar!
10
00:03:34,247 --> 00:03:35,976
Hepsini çýkar! Big!
11
00:03:37,383 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:34:Big!
00:01:37:Big! I love you!
00:01:42:I love you too
00:02:02:CID!
00:02:21:The janitor called the police|after hearing strange noises
00:02:24:This is what they found
00:03:15:We have another one
00:03:26:Take it off!
00:03:34:Take it all off! Big!
00:03:37:I love you!
00:03:40:Yeah!
00:03:54:Police business. Please cooperate
00:03:56:Line up against the wall
00:03:58:Police! Get down!
00:04:00:Police! Get down!
00:04:02:Stay down!
00:04:04:Come out!
00:04:08:Come out!
00:04:46:Kneel down! Hands on your head!
00:04:55:Four Eye
00:05:01:Your I.D. Please
00:05:06:Do you have your I.D. With you?
00:05:07:I just want my brief
00:05:08:Hurry. Stop talking
00:05
Subtitles for sid and nancy
nancy, drew, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, done,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,279 --> 00:01:16,000
Tradu??o e revis?o: macflii
2
00:01:38,618 --> 00:01:40,615
Quem ? voc??
3
00:01:40,898 --> 00:01:44,497
Ol?, meu nome ? Nancy Drew.
? um prazer conhec?-los.
4
00:01:44,498 --> 00:01:45,913
Poderia perguntar
quem s?o voc?s?
5
00:01:47,378 --> 00:01:49,097
- Adivinha.
- Certo.
6
00:01:49,098 --> 00:01:51,697
Eu acho que voc?s dois est?o
trabalhando com o Lawrence McNabb...
7
00:01:51,698 --> 00:01:53,897
o chaveiro, ele d? as chaves
para voc?s...
8
00:01:53,898 --> 00:01:56,377
e voc?s s?o os respons?veis
pelos recentes assaltos.
9
00:01:56,378 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1730}{1845}"COMBATE NA ESCURID?O"
{3020}{3082}Pol?cia Militar
{3132}{3222}Europa Ocidental Inverno de 1945
{3332}{3415}Algu?m a apanhou? Algu?m a apanhou?
{3842}{3922}Algu?m?
{4110}{4182}O que fez estes rapazes|alistarem-se no ex?rcito?
{4195}{4300}Dizem que encontraram um a chorar na neve|e outro no est?bulo.
{4305}{4357}E tu acreditas no|que dizem estes idiotas?
{4357}{4415}No melhor dos casos ser?o mandados|directamente para a frente de batalha...
{4415}{4482}e no pior, enfrentar?o|o pelot?o de fuzilamento...
{4485}{4570}Voc?s os 2 s?o os mais|est?pidos que j? alguma vez vi.
{4590}{4625}Se escapam da frente...
{4625}{4685}A ?nica perg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,515 --> 00:00:17,483
Salgan de aquÃ.
2
00:00:29,095 --> 00:00:31,928
- Quédate en el camión, LJ.
- Comprendido, viejo.
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,660
¿Cuánto tiempo?
4
00:00:36,703 --> 00:00:39,365
- Dos minutos.
- Rápido, ocultémonos aquà atrás.
5
00:00:42,942 --> 00:00:44,773
Michelle.
6
00:00:47,580 --> 00:00:49,844
Vamos, nena.
7
00:00:49,883 --> 00:00:51,851
Sé que estás aquÃ.
8
00:00:57,057 --> 00:01:01,050
Michelle, no me hagas
perder la paciencia.
9
00:01:02,762 --> 00:01:04,821
Contaré hasta tres.
10
00:01:04,864 --> 00:01:06,456
Uno...
1
Subtitles for sid and nancy
sliders, 2004, 1, cd, czech, cs, 2x0, 5, el, sid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,515 --> 00:00:19,518
Pad?me vodsud.
2
00:00:29,124 --> 00:00:33,127
- Z?sta? v aut?, LJi.
- Jasn?, k?mo.
3
00:00:34,628 --> 00:00:36,729
Kolik m?me ?asu?
4
00:00:36,729 --> 00:00:40,732
- Dv? minuty.
- Rychle! Rychle! Schov?me se tam vzadu!
5
00:00:42,933 --> 00:00:46,936
Michelle!
6
00:00:47,636 --> 00:00:49,938
No tak, zlato!
7
00:00:49,938 --> 00:00:53,940
V?m, ?e se? tady!
8
00:00:57,042 --> 00:01:01,045
MicheIIe, nezkou?ej moj? trp?livost!
9
00:01:02,746 --> 00:01:04,847
Budu po??tat do t??!
10
00:01:04,847 --> 00:01:06,849
Jedna...
11
00:01:06,849 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976 fps 348.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|sliders.2x05.el_sid.ac3.dvdrip_xvid-fov
{373}{412}Wynocha st?d, do diab?a!
{699}{753}- Zosta? w wozie, L.J.|- Si? rozumie, cz?owieku.
{845}{879}Ile mamy czasu?
{881}{945}- 2 minuty.|- Szybko! Szybko! Ukryjmy si? tu!
{1045}{1073}Michelle!
{1142}{1194}Daj spok?j, kotku!
{1197}{1232}Wiem, ?e tu jeste?!
{1378}{1455}Michelle, bo strac? przez ciebie|panowanie nad sob?!
{1504}{1553}Licz? do trzech!
{1561}{1601}Raz...
{1633}{1652}Dwa...
{1706}{1761}Ju? dobrze, dobrze,|wychodz?.
{1787}{1822}Trzy.
{1847}{1901}Niczego si? nie nauczy?a??
{1929}{1975}Kiedy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,515 --> 00:00:17,483
Saiam de aqui.
2
00:00:29,095 --> 00:00:31,928
- Fica-te no caminhão, LJ.
- Compreendido, velho.
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,660
Quanto tempo?
4
00:00:36,703 --> 00:00:39,365
- Dois minutos.
- Rápido, ocultemo-nos aqui atrás.
5
00:00:42,942 --> 00:00:44,773
Michelle.
6
00:00:47,580 --> 00:00:49,844
Vamos, nena.
7
00:00:49,883 --> 00:00:51,851
Sê que estás aqui.
8
00:00:57,057 --> 00:01:01,050
Michelle, não me faças
perder a paciência.
9
00:01:02,762 --> 00:01:04,821
Contarei até três.
10
00:01:04,864 --> 00:01:06,456
Um...
11
00: