Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sick House, The
Subtitles for Sick House, The
keywords: masters, of, horror, 2005, season, 1, pt, djj, home, sapo, 10, 4, jenifer, incident, loki, chocolate, 7, deer, woman, 11, 2, haeckels, tale, pick, up, 9, fair, haired, child, dreams, in, the, witch, house, sick, girl, 3, dance, dead, mw, 6, homecoming, 8, cigarette, burns,
original filename: Masters Of Horror (2005) - Season 1 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,343 --> 00:00:37,343
MESTRES DO HORROR
2
00:00:39,001 --> 00:00:43,000
3
00:00:43,001 --> 00:00:47,000
4
00:01:21,436 --> 00:01:25,444
4? Epis?dio
"JENIFER"
5
00:04:21,126 --> 00:04:22,928
Spacey?
6
00:04:23,912 --> 00:04:26,168
Spacey?!
7
00:04:35,963 --> 00:04:37,688
Que merda ? esta?
8
00:04:39,274 --> 00:04:41,913
Mais n?o, ouviste?
Mais n?o!...
9
00:04:43,013 --> 00:04:46,737
Alto! Pol?cia.
Largue a sua arma.
10
00:04:47,565 --> 00:04:52,450
? tarde demais!
? mesmo tarde demais!
11
00:04:52,599 --> 00:04:54,311
Largue-a j?!
12
00:04:54,982 --> 00:
Subtitles for Sick House, The
keywords: masters, of, horror, 2005, season, 1, pt, djj, home, sapo, 10, 4, jenifer, incident, loki, chocolate, 7, deer, woman, 11, 2, haeckels, tale, pick, up, 9, fair, haired, child, dreams, in, the, witch, house, sick, girl, 3, dance, dead, mw, 6, homecoming, 8, cigarette, burns,
original filename: Masters Of Horror (2005) - Season 1 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,343 --> 00:00:37,343
MESTRES DO HORROR
2
00:00:39,001 --> 00:00:43,000
3
00:00:43,001 --> 00:00:47,000
4
00:01:21,436 --> 00:01:25,444
4? Epis?dio
"JENIFER"
5
00:04:21,126 --> 00:04:22,928
Spacey?
6
00:04:23,912 --> 00:04:26,168
Spacey?!
7
00:04:35,963 --> 00:04:37,688
Que merda ? esta?
8
00:04:39,274 --> 00:04:41,913
Mais n?o, ouviste?
Mais n?o!...
9
00:04:43,013 --> 00:04:46,737
Alto! Pol?cia.
Largue a sua arma.
10
00:04:47,565 --> 00:04:52,450
? tarde demais!
? mesmo tarde demais!
11
00:04:52,599 --> 00:04:54,311
Largue-a j?!
12
00:04:54,982 --> 00:
Subtitles for Sick House, The
keywords: masters, of, horror, 2005, 1, 2, cd, french, fr, s01e02, dreams, in, the, witch, house, saints, s01e03, dance, dead, ws, s01e07, deer, woman, s01e12, haeckel's, tale, proper, s01e05, chocolate, s01e04, jenifer, s01e01, incident, on, and, off, a, mountain, road, s01e06, homecoming, s01e09, fair, haired, child, s01e11, pick, me, up, s01e08, cigarette, burns, s01e10, sick, girl,
original filename: Masters of Horror - 2005 - 12CD - French - fr - 71edd6ac272cec28bdf569336d81ca97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,047 --> 00:01:32,481
CHAMBRES A LOUER
2
00:01:44,567 --> 00:01:48,196
LE CAUCHEMAR
DE LA SORCIERE
3
00:02:29,847 --> 00:02:31,326
PAS DE DEMARCHEURS
4
00:03:07,047 --> 00:03:09,436
PAS DE VISITES
APRES 22 HEURES
5
00:03:40,727 --> 00:03:41,955
C'est pour quoi ?
6
00:03:42,167 --> 00:03:43,964
Pour une chambre.
7
00:03:46,407 --> 00:03:48,398
Pas d'animaux, pas de f?tes,
8
00:03:48,607 --> 00:03:50,086
pas de musique.
9
00:03:50,287 --> 00:03:51,402
C'est calme ici.
10
00:03:51,607 --> 00:03:55,122
Je suis ?tudiant,
je pr?pare ma th?se.
11
00:03:55,327 --> 00:0
Subtitles for Sick House, The
keywords: masters, of, horror, seizoen, 1, saints, dvd, rip, 01x0, 7, deer, woman, 01x1, sick, girl, 6, homecoming, 2, heackels, tale, 3, imprint, 8, cigarette, burns, 9, fair, haired, child, dreams, in, the, witch, house, 5, chocolate, 4, jenifer, incident, on, and, off, a, mountain, road, dance, dead,
original filename: Masters.Of.Horror.Seizoen.1.SAINTS.DVD.Rip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,230 --> 00:01:38,324
Heel goed!
2
00:01:39,364 --> 00:01:41,290
Ik ga een booschap doen.
3
00:01:41,696 --> 00:01:44,666
Wally? Let op mijn bier.
4
00:01:44,845 --> 00:01:48,370
Je zal de bosjes moeten gebruiken,
het toilet is kapot.
5
00:01:50,892 --> 00:01:52,589
Godver!
6
00:02:01,483 --> 00:02:02,809
Hallo makker.
7
00:02:58,413 --> 00:02:59,585
Hallo?
8
00:03:00,907 --> 00:03:02,286
Hallo daarbinnen?
9
00:03:03,809 --> 00:03:05,330
Hallo?
10
00:05:20,895 --> 00:05:22,323
Zwijg!
11
00:05:22,324 --> 00:05:23,976
Verdomme!
12
00:05:34,009 --> 00:05:36,08
Subtitles for Sick House, The
keywords: masters, of, horror, seizoen, 1, saints, dvd, rip, 01x0, 7, deer, woman, 01x1, sick, girl, 6, homecoming, 2, heackels, tale, 3, imprint, 8, cigarette, burns, 9, fair, haired, child, dreams, in, the, witch, house, 5, chocolate, 4, jenifer, incident, on, and, off, a, mountain, road, dance, dead,
original filename: Masters.Of.Horror.Seizoen.1.SAINTS.DVD.Rip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,230 --> 00:01:38,324
Heel goed!
2
00:01:39,364 --> 00:01:41,290
Ik ga een booschap doen.
3
00:01:41,696 --> 00:01:44,666
Wally? Let op mijn bier.
4
00:01:44,845 --> 00:01:48,370
Je zal de bosjes moeten gebruiken,
het toilet is kapot.
5
00:01:50,892 --> 00:01:52,589
Godver!
6
00:02:01,483 --> 00:02:02,809
Hallo makker.
7
00:02:58,413 --> 00:02:59,585
Hallo?
8
00:03:00,907 --> 00:03:02,286
Hallo daarbinnen?
9
00:03:03,809 --> 00:03:05,330
Hallo?
10
00:05:20,895 --> 00:05:22,323
Zwijg!
11
00:05:22,324 --> 00:05:23,976
Verdomme!
12
00:05:34,009 --> 00:05:36,08
Subtitles for Sick House, The
keywords: masters, of, horror, seizoen, 1, saints, dvd, rip, 01x0, 7, deer, woman, 01x1, sick, girl, 6, homecoming, 2, heackels, tale, 3, imprint, 8, cigarette, burns, 9, fair, haired, child, dreams, in, the, witch, house, 5, chocolate, 4, jenifer, incident, on, and, off, a, mountain, road, dance, dead,
original filename: Masters.Of.Horror.Seizoen.1.SAINTS.DVD.Rip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,230 --> 00:01:38,324
Heel goed!
2
00:01:39,364 --> 00:01:41,290
Ik ga een booschap doen.
3
00:01:41,696 --> 00:01:44,666
Wally? Let op mijn bier.
4
00:01:44,845 --> 00:01:48,370
Je zal de bosjes moeten gebruiken,
het toilet is kapot.
5
00:01:50,892 --> 00:01:52,589
Godver!
6
00:02:01,483 --> 00:02:02,809
Hallo makker.
7
00:02:58,413 --> 00:02:59,585
Hallo?
8
00:03:00,907 --> 00:03:02,286
Hallo daarbinnen?
9
00:03:03,809 --> 00:03:05,330
Hallo?
10
00:05:20,895 --> 00:05:22,323
Zwijg!
11
00:05:22,324 --> 00:05:23,976
Verdomme!
12
00:05:34,009 --> 00:05:36,08
Subtitles for Sick House, The
keywords: masters, of, horror, 2005, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, 10, 2, dreams, in, the, witch, house, incident, and, off, a, mountain, road, 4, jenifer, 11, sick, girl, 6, homecoming, haeckels, tale, pick, up, 7, deer, woman, 3, dance, dead, imprint, 8, cigarette, burns, 9, fair, haired, chocolate,
original filename: Masters Of Horror (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:30,857 --> 00:01:35,266
ALUGA-SE QUARTO
2
00:02:31,493 --> 00:02:33,024
GERENTE
3
00:03:07,577 --> 00:03:10,143
N?O S?O PERMITIDAS VISITAS
DEPOIS DAS 10 DA NOITE
4
00:03:16,458 --> 00:03:18,471
GERENTE
5
00:03:40,568 --> 00:03:44,078
- O que deseja?
- Venho por causa do quarto.
6
00:03:46,410 --> 00:03:49,883
Nada de animais, nada de festas,
nada de m?sica alta.
7
00:03:49,884 --> 00:03:54,930
- Este ? um edif?cio muito calmo.
- Sou estudante universit?rio. Estou trabalhando na minha tese.
8
00:03:54,
Subtitles for Sick House, The
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e1, 9, vs, god, fov, s02e19,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 7f9cc7396ab52d028cbb69f4ca78332f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,714 --> 00:00:18,358
<i># Down in my heart #
I have a joy joy joy joy</i>
2
00:00:18,359 --> 00:00:24,248
<i># Down in my heart #
# Down in my heart to stay #</i>
3
00:00:24,812 --> 00:00:28,709
[All whoop in joy]
4
00:00:29,631 --> 00:00:31,447
Do you feel the spirit?
5
00:00:31,657 --> 00:00:34,553
All:
Yeah! Halleluiah!
6
00:00:38,915 --> 00:00:40,853
And in the 39th year of his reign,
7
00:00:40,934 --> 00:00:42,952
Asa was diseased in his feet,
8
00:00:43,056 --> 00:00:45,008
until the disease was exceedingly great.
9
00:00:45,077 --> 00:00:46,183
Yet...
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,491 --> 00:00:01,940
[Tires screeching]
2
00:00:02,095 --> 00:00:04,048
[Whirr]
3
00:00:07,893 --> 00:00:09,585
[A wheel cap rattles away]
4
00:00:09,669 --> 00:00:10,988
[Halts with a screech of tires]
5
00:00:45,773 --> 00:00:49,680
[Pants and coughs]
6
00:00:53,770 --> 00:00:57,309
Hey, guys! Guess he got away.
7
00:00:58,635 --> 00:01:00,237
[Bangs the dumpster]
8
00:01:01,361 --> 00:01:03,532
Can Baby Shoes come out to play?
9
00:01:03,598 --> 00:01:05,833
[Laughs]
10
00:01:06,131 --> 00:01:07,078
Come on!
11
00:01:07,310 --> 00:01:09,334
Hands on your head
Subtitles for Sick House, The
keywords: 1098, the, house, by, cemetery, eng, subt, ntsc, 2, 9, 7, subrip, b,
original filename: 10986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,556 --> 00:00:43,352
Steve?
2
00:00:45,359 --> 00:00:46,553
Steve,
are you dressed?
3
00:00:50,397 --> 00:00:51,364
Come on... It's Iate.
4
00:00:51,665 --> 00:00:52,689
I gotta get home.
5
00:00:53,233 --> 00:00:55,098
I don't wanna get put
on restriction again.
6
00:00:58,372 --> 00:00:59,236
Steve
7
00:01:23,730 --> 00:01:24,560
Steve?
8
00:01:25,632 --> 00:01:26,826
Are you there?
9
00:01:28,902 --> 00:01:30,233
Listen, if you're trying
to scare me
10
00:01:30,404 --> 00:01:31,928
I don't think it's very
funny.
11
00:01:33,106 --> 00:01:34,471
This pIace
Subtitles for Sick House, The
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e1, need, to, know, fov, s02e11,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 88acd38d59b976084d9d33751ff60cf9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:03,568
(CHlLDREN CHATTERlNG)
2
00:00:03,636 --> 00:00:04,660
Hi, kids.
3
00:00:04,738 --> 00:00:06,069
Mommy, look what I made.
4
00:00:06,139 --> 00:00:07,766
Oh, wow.
5
00:00:08,475 --> 00:00:12,912
It's a farmer and a cow
and some horses.
6
00:00:13,246 --> 00:00:14,372
It's beautiful.
7
00:00:14,447 --> 00:00:15,709
It's for Ted's office.
8
00:00:15,782 --> 00:00:18,717
Oh, he's gonna love it.
And it'd be nice
if you called him Dad.
9
00:00:18,785 --> 00:00:20,412
Give me a big hug.
10
00:00:21,321 --> 00:00:25,621
Secret is the Haas avocados.
I
Subtitles for Sick House, The
keywords: 1929, ali, g, in, da, house, fr, by, tshaw, daila,
original filename: 19298.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,800 --> 00:01:30,400
Super Ali,
2
00:01:30,600 --> 00:01:33,200
Je ne vous vois pas beaucoup travailler.
-C'est faux.
3
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
Vos gueules!
4
00:01:38,200 --> 00:01:40,000
Il est temps de vous donner une bonne leçon.
5
00:01:41,000 --> 00:01:42,800
Je ne ferais pas ça si j'étais toi.
6
00:01:44,600 --> 00:01:47,600
Reste en dehors de ça,
A moins que tu ne veuilles que je te bottes le cul.
7
00:01:48,400 --> 00:01:52,200
Ceci est mon territoire,
et ces filles m'appartiennent.
8
00:01:52,400 --> 00:01:57,200
''Appartiennent?'' Tu vois comment tu par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:25,400
Hikayeler Irvine Welsh
"The Acid House" romanýndan
alýnmýþtýr
2
00:01:54,500 --> 00:01:57,500
THE ACID HOUSE
3
00:02:22,600 --> 00:02:32,500
Altyazý by GaNgReL
Ãeviri istek:bloodpry@yahoo.com
4
00:02:34,600 --> 00:02:37,500
Bu boktan heriflere günlerini
gösterelim tamam mý çocuklar!
5
00:02:37,600 --> 00:02:42,500
Senin gibi oynarsak zor yeneriz,
topu ayaðýna alýnca þahsi
oynuyorsun dikkatli ol biraz.
6
00:02:42,600 --> 00:02:47,500
Bak sana ne söyleyeceðim Boab,
neden kenarlardan oynamýyorsun?
7
00:02:47,600 --> 00:02:50,600
Herkesi e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1294}{1361}Uloge:
{1680}{1880}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1893}{1996}K U Ã N A P R A V I L A
{2123}{2207}U DRUGIM DIJELOVIMA SVIJETA|MLADIÃI NAPUSTE DOM I PUTUJU
{2216}{2281}DALEKO U POTRAZI ZA|BLISTAVOM BUDUÃNOSTI.
{2305}{2406}PUTOVANJA IM ÃESTO POKREÃU|SNOVI O POBJEDI NAD ZLOM,
{2416}{2517}VELIKE LJUBAVI ILI NADA O|LAKO STEÃENOM BOGATSTVU.
{2555}{2648}TU U SAINT CLOUDSU NI ODLUKA|O SILASKU S VLAKA NIJE LAKA.
{2674}{2754}JER TRAŽI RANIJU,|MNOGO TEŽU ODLUKU.
{2776}{2874}DODATI DIJETE SVOM ŽIVOTU|ILI GA OSTAVITI ZA SOBOM.
{2882}{2963}OVAMO LJUDI PUTUJU|SAMO ZBOG SIROTIÅ TA.
{2994}{3066}Dobro j
Subtitles for Sick House, The
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, finnish, fi, md, 4x0, 6, whatever, it, takes,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 0c5ffa3d4ea8017e9352cc0511d4db3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{117}{224}Seuraavaksi vuorossa|edellisen kauden vuoden amat??ri, -
{229}{290}Casey Alfonso!
{297}{419}Radalla kaksi yhdeks?nkertainen|mestari, Tony Cooper!
{605}{653}- Kuinka voit?|- Hienosti!
{657}{725}- Tuntuu kuin sis?lmykseni r?j?ht?isiv?t.|- Sinusta tuntuu aina silt?.
{729}{798}- Vied??np?s t?m? viivalle, is?.|- Etk? varmasti halua juristiksi?
{802}{890}- Vihaan juristeja!|- Min? my?s! N?yt? heille, kulta!
{924}{1014}N?ytt?? silt?, ett? olemme|valmiita aloittamaan!
{1025}{1080}Kuunnelkaa!
{2137}{2221}Casey Alfonso voittaa|vajaalla puolen auton mitalla!
{2225}{2300}Olipa uskomaton loppu|nuorelta kuljettajalta.
{2323}{2434
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,617 --> 00:00:08,950
You don't need to buy
flowers to come over.
2
00:00:09,287 --> 00:00:11,203
But you seem to like flowers.
3
00:00:15,081 --> 00:00:18,439
The house is.. a bit like this.
-I know.
4
00:00:28,266 --> 00:00:29,962
We finally decided on a director.
5
00:00:30,641 --> 00:00:32,403
It seems it'll be director Lee Hye-soong.
6
00:00:33,590 --> 00:00:35,590
Oh really? That's great.
7
00:00:36,351 --> 00:00:39,038
For the main actor,
how's Kang Joo-won?
8
00:00:40,147 --> 00:00:44,172
It'd be expensive but he's
popular and that's good.
9
00:00:49,002 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,423 --> 00:00:09,279
Good Morning.
2
00:00:19,516 --> 00:00:21,027
Hey, Alfredo.
3
00:00:22,819 --> 00:00:23,679
You done already?
4
00:00:23,797 --> 00:00:26,157
Oh, no, not yet.
I, uh, finish tomorrow.
5
00:00:26,251 --> 00:00:28,096
Mexico playing Argentina on TV?
6
00:00:28,279 --> 00:00:29,546
No, no.
7
00:00:30,203 --> 00:00:32,353
My asthma is very bad today.
8
00:00:32,437 --> 00:00:35,332
Six years, Alfredo.
You can't lie to me.
9
00:00:35,416 --> 00:00:37,121
- I'm throwing a dinner.
- First thing tomorrow.
10
00:00:37,205 --> 00:00:38,621
Party's tonigh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{550}úåøâà ò"é XAMNON26
{454}{510}- - áéú äîúéà - - - -
{573}{648}. æä äéä ñéåè äøáä à ðùéà îúéÃ
{668}{698}. äøáä ÷åøáðåú
{716}{787}.äëì äúçéì ìôðé ëîä éîéà à çøé, ùáà úé ëà ï
{803}{872}. åäðùà ø òãééï ðø÷á åîøéç ùì îåú
{3179}{3196}æä èåá
{3225}{3268}. à æ æä âåøÃ, ùà ðçðå ðà áã à ú äà ðéä
{3277}{3311}.âøâ åñéîåï
{3331}{3442}. âøâ ùéç÷ áééñáåì ááéú äñôø,áçåø èåá, ø÷ çöé èéôù
{3484}{3567}. ñéîåï, äà à åîøéà ùà ìåäéà äéä ðãéá à éúå, åæÃ
Subtitles for Sick House, The
keywords: animal, house, 1978, 1, cd, portuguese, pt, shoo, por,
original filename: Animal House - 1978 - 1CD - Portuguese - pt - a389145373efaa5907aa402d02a6f9a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,629
UNIVERSIDADE DE FABER - 1962
2
00:01:50,680 --> 00:01:54,150
EMIL FABER - FUNDADOR - 1904 AD
SABER ? BOM
3
00:02:12,840 --> 00:02:14,319
Tira esse gorro.
4
00:02:14,800 --> 00:02:18,031
- ? suposto us?-los.
- N?o sejas maricas.
5
00:02:30,560 --> 00:02:32,676
Sou o presidente da assembleia Omega.
6
00:02:32,760 --> 00:02:33,909
Larry Kroger.
7
00:02:36,800 --> 00:02:39,314
? o meu companheiro de quarto,
Kent Dorfman.
8
00:02:40,320 --> 00:02:41,992
Ol?. Doug Neidermeyer.
9
00:02:42,080 --> 00:02:45,709
Estas s?o as nossas hospedeiras,
Mandy Pepper
Subtitles for Sick House, The
keywords: the, lake, house, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Lake House - 2006 - 1CD - Czech - cz - 365b25bf64d2fb94e8c1501a0b627fce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,035 --> 00:03:42,722
Dobr? den, promi?te...
- Po?kejte pros?m chvilku.
2
00:03:43,644 --> 00:03:48,898
Pros?m vypl?te tohle a po?kejte. - Ne, j? jsem
Dr. Forsterov?, ?ekli mi, a? se hl?s?m zde.
3
00:03:49,174 --> 00:03:52,861
Dnes se budete starat o 22 pacient?...
-22 pacient??
4
00:03:52,861 --> 00:03:58,392
Kdy? budete m?t n?jak? probl?m, zavolejte mi,
ale a? se z toho nestane zvyk. To v?m ??k?m hned na za??tku.
5
00:03:59,406 --> 00:04:02,080
Co tu d?l?te? Na??dila jsem v?m
a? to zalo??te.
6
00:04:02,080 --> 00:04:04,844
Transport trval 4 hodiny.
- Za 4 hodiny m??e b?t mrtv?.
Subtitles for Sick House, The
keywords: house, of, 9, 2005, 1, cd, polish, pl, tdl,
original filename: House of 9 - 2005 - 1CD - Polish - pl - 00266b27c24ae31892b425d08602d162.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 696.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{70}{295}t?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl/
{295}{445}<KinoMania SubGroup> | http://KinoMania.org
{2395}{2440}Mo?esz pojecha? do Putney, kolego?
{3403}{3481}Idziemy do domu dupku.
{3626}{3668}Zabierz nas na lotnisko.
{4900}{4930}Kurwa!
{5486}{5532}Do zobaczenia jutro wieczorem.
{8461}{8490}Halo?
{8556}{8582}Halo!
{12809}{12836}Witam.
{13032}{13123}Nic jej nie jest.|Po prostu dosta?a ataku paniki.
{13210}{13303}- Podnie?my j?.|- No chod?. O prosz?.
{14096}{14206}/- Dzie? dobry. Witam w domu.|- Co tu si? kurwa dzieje?
{14208}{14253}/Je?li
Subtitles for Sick House, The
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e22, ws, river,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 776ff715f5787f26af1904a03387d0b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,797
(BABY CRYlNG)
2
00:00:30,530 --> 00:00:32,088
(BRENT RETCHlNG)
Honey?
3
00:00:34,234 --> 00:00:35,394
(COUGHlNG)
4
00:00:36,069 --> 00:00:38,367
Are you all right?
Yeah.
5
00:00:39,105 --> 00:00:42,700
Yeah, I'm just fighting off
a stomach bug. I'll be fine.
6
00:00:43,910 --> 00:00:47,368
Did he sleep okay?
Great, as long as
I was holding him.
7
00:00:47,747 --> 00:00:49,510
I can't wait
for colic to be over.
8
00:00:49,582 --> 00:00:50,708
(BABY WHlMPERS)
9
00:00:50,784 --> 00:00:51,944
(SHUSHlNG)
10
00:00:52,619 --> 00:00:54,951
Hold on,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,660 --> 00:01:35,090
Desculpe.
2
00:01:36,860 --> 00:01:38,130
Desculpe-me.
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,940
Você é a Dra. Margaret Ford?
4
00:01:44,140 --> 00:01:45,570
Sim.
5
00:01:45,640 --> 00:01:49,100
Podia assinar-me o seu livro?
6
00:01:49,180 --> 00:01:50,610
Com certeza.
7
00:01:53,550 --> 00:01:56,450
Reconheci-a pela fotografia.
8
00:01:56,520 --> 00:01:58,950
- Espero não estar a incomodar.
- Não, de todo.
9
00:01:59,020 --> 00:02:02,720
à para um amigo.
à o segundo que compro.
10
00:02:02,790 --> 00:02:06,050
Então, alegro-me em dobro.
Obrigado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,905 --> 00:00:51,705
LA CASA DE LA COLINA EMBRUJADA
2
00:05:46,070 --> 00:05:49,480
Octubre 11 de 1931 Los Angeles.
3
00:05:50,150 --> 00:05:55,250
Una conflagración de proporciones
incinera a casi todos....
4
00:05:55,580 --> 00:05:59,420
en la que una vez fuera la mejor
institución médica de LA.
5
00:06:00,290 --> 00:06:03,390
El instituto psiquiátrico Vannacut
para criminales insanos...
6
00:06:03,690 --> 00:06:07,400
Pero el secreto que se liberó
fue mucho mas espeluznante
7
00:06:07,500 --> 00:06:09,730
... que cualquier pelÃcula
que Hollywood pudiera producir
8
Subtitles for Sick House, The
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, s03e1, 6, lol, s03e16,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - b83336babba4ffd8eb562277351acae9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}
{810}{862}Hej, po co wy??czy?e?.|Dawaj z powrotem.
{873}{937}Nie patrz na mnie,|wiesz, ?e tego nie zrobi?em.
{937}{1003}Lepiej, ?eby? wymieni? baterie,|jak ci m?wi?em.
{1003}{1065}Wymieni?em, panie sier?ancie, w?a?nie wtedy ...|kiedy mi to pan da?, wymieni?em.
{1066}{1088}Wymieni?em je.
{1095}{1129}W takim razie - walnij w to, czy jak.
{1129}{1195}A jak nie, b?dziecie musieli s?ucha?|jak ja ?piewam.
{2039}{2062}Trzymaj.
{2127}{2155}W porz?dku,|nie panikuj.
{2161}{2184}Nie strzelaj do nas,
{2203}{2226}i nie umieraj.
{2256
Subtitles for Sick House, The
keywords: one, tree, hill, 1x0, 7, life, in, a, glass, house,
original filename: One Tree Hill - 1x07 - Life in a glass house.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,497 --> 00:00:03,990
Previously on "One Tree Hill"â¦
2
00:00:04,036 --> 00:00:06,274
Who would have known that Dan Scottâs basketball pedigree
3
00:00:06,309 --> 00:00:09,909
would be inherited by his two sons, Nathan Scott and Lucas.
4
00:00:10,099 --> 00:00:12,070
I canât stand being connected to Nathan or Dan.
5
00:00:12,100 --> 00:00:16,991
This is all about you, Danny, until you acknowledge that Lucas is your son.
6
00:00:17,047 --> 00:00:19,572
I finally saw you clearly for the first time last night,
7
00:00:19,601 --> 00:00:21,609
the way you treated me, the way you tre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Hace fr?o.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Oh, genial.
Gracias.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Hay una nueva chica,
en la helader?a...
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
...que parece que no le gusta
mucho seguir las reglas.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Echemos un vistazo.
6
00:01:33,293 --> 00:01:34,538
House M.D.
Subtitulos de fans, para fans
7
00:01:37,539 --> 00:01:41,684
Agradecimientos al equipo de Wikisubtitles .net (madrugando para traducir)
8
00:01:41,739 --> 00:01:43,684
somos s?per sacrificados...
9
00:01:43,785 --> 00:01:47,777
somos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:16,300
:äô÷ú úøâåà áìòãéú òáåø
www.torec.net
2
00:00:20,200 --> 00:00:27,000
<i>"îôìöú ùì áéú"</i>
3
00:00:28,700 --> 00:00:35,700
wtf :òáøéú
4
00:01:00,026 --> 00:01:02,017
.ùìåÃ, ùîééÃ
5
00:02:06,659 --> 00:02:09,159
!øãé îäãùà ùìé
6
00:02:10,163 --> 00:02:12,460
!îùéâú âáåì
7
00:02:12,566 --> 00:02:15,031
?à ú øåöä ìäéà ëì áòåãê çéä
8
00:02:15,335 --> 00:02:16,369
.ìÃ
9
00:02:16,370 --> 00:02:18,430
!à æ äñúì÷é îôä
10
00:02:22,075 --> 00:02:23,842
...úìú
Subtitles for Sick House, The
keywords: house, of, 9, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: House of 9 - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b3f8a036a582dc67ac561fa43603df0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:39,980
Sincronizada por Dog?o & beguede
2
00:00:41,700 --> 00:00:44,980
APRISIONADOS
3
00:01:36,300 --> 00:01:38,100
Voc? vai at? a Rua Putney?
4
00:02:16,660 --> 00:02:19,740
Ei! Vamos pra casa, cretino.
5
00:02:25,540 --> 00:02:27,180
Vamos para o aeroporto.
6
00:02:31,740 --> 00:02:32,980
Ei!
7
00:03:16,500 --> 00:03:17,700
Droga!
8
00:03:39,940 --> 00:03:41,780
Vejo voc?s amana ? noite.
9
00:05:38,940 --> 00:05:40,100
Ol??
10
00:05:42,740 --> 00:05:43,780
Ol?!
11
00:08:22,220 --> 00:08:23,820
Ol?.
12
00:08:25,420 --> 00:08:27,140
Ol?.
1
Subtitles for Sick House, The
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 40, 5, lol, hun,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 1156775cdb6449478f4fe424a60eac2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,810 --> 00:00:07,380
A nagyin?l van valamennyi k?p?,
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,980
azt elcs?rhatn?nk.
3
00:00:10,230 --> 00:00:11,900
Milyen beteg ?llat vagy m?r?
4
00:00:12,020 --> 00:00:13,860
Mi idegenekt?l lopunk.
5
00:00:14,690 --> 00:00:16,740
A nagyi legal?bb nem
h?vja ki a zserny?kokat.
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,210
Figyu! Vagy belev?gunk ebbe,
7
00:00:19,310 --> 00:00:20,750
vagy szerzel egy mel?t.
8
00:00:24,790 --> 00:00:26,690
? lesz az.
9
00:00:27,770 --> 00:00:30,150
Eml?kezni fogsz majd erre
a fick?ra eg?sz ?letedben.
10
00:00:41,620 --> 00:00:43,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1375}{}ONDSKABENS HUS
{1450}{}
{8525}{}{Y:i}Den 11. oktober 1931, Los Angeles.
{8625}{}{Y:i}En storbrand af bibelske proporioner|br?nder n?sten alt og alle til aske -
{8750}{}{Y:i}- i det, der engang var byens|mest ansete behandlingshjem:
{8875}{}{Y:i}Vannacutts psykiatriske institut|for kriminelle sindssyge.
{8950}{}{Y:i}Men det, der kom for dagens lys,|var langt mere skr?mmende -
{9050}{}{Y:i}- end nogen film,|Hollywood kunne levere.
{9125}{}{Y:i}Et slagtehus af et sanatorium,|ledet af en sindssyg kirurg, -
{9250}{}{Y:i}- Richard Benjamin Vannacutt.
{9325}{}
{9350}{}{Y:i}Doktor Richard Benjamin Vannacutt.|N?rmest glemt i dag, -
{9450}{
Subtitles for Sick House, The
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, deutsch, de, s04e0, 2, hr, 7, the, right, stuff, german, tv, user, s04e02,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Deutsch - de - cd2fd2bc8d2d6db350692b78340f39d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,011 --> 00:00:08,304
Big Eye, hier ist Cobra06,
komme jetzt ins Land
2
00:00:08,305 --> 00:00:13,103
N?here mich Wegpunkt. Erwarte Verbindung.
Ziel voraus. N?here mich von hinten.
3
00:00:13,104 --> 00:00:16,809
Roger Cobra 06, Big Eye
wartet auf Best?tigung.
4
00:00:17,176 --> 00:00:19,633
Auch wenn wir l?nger warten Big Eye
5
00:00:19,634 --> 00:00:22,070
werden wir keine gro?e Wahl in der Angelegenheit
haben. Ich kann hier keine 180? Drehung machen.
6
00:00:22,071 --> 00:00:25,516
Verstanden Cobra. Warten
Sie auf Best?tigung.
7
00:01:14,970 --> 00:01:16,552
Captain Cooper,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,240 --> 00:01:30,920
Super Ali,
2
00:01:33,840 --> 00:01:34,880
Houd je kop !
3
00:01:38,760 --> 00:01:40,520
Het is tijd dat ik jullie
beiden een lesje leer.
4
00:01:41,600 --> 00:01:43,200
Dat zou ik niet doen als ik jou was.
5
00:01:45,080 --> 00:01:48,160
Je kunt beter je kop houden,
anders heb je een probleem.
6
00:01:48,880 --> 00:01:51,880
Dit is mijn buurt en deze
meisjes behoren aan mij toe.
7
00:01:52,840 --> 00:01:57,680
Behoren ? Dat is hele sexy praat
over deze wijven.
8
00:02:03,480 --> 00:02:07,980
Bonjour,
Je m'appele Ali. J'habbite in Staines.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{219}ÃÃÃãà : ÃæÃà ÃáÃÃÃÃÃ|heel boss|mr_yousif_101@hotmail.com
{230}{259}ãÃÃÃÃð¿
{461}{522}Ãáà ÃáÃÃÃà ÃáÃà ÃÃä ÃäÃäÃ|ÃæÃà áÃä
{542}{588}áÃà ÃáÃä Ãááäà ÃáÃÃáÃ
{590}{637}åá ÃäÃÃÃÃà ÃáäÃà ááÃãÃã ÃÃÃÿ
{698}{733}äÃã¡ ÃÃÃÃð
{742}{778}Ã¥Ãà ãÃÃÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃð
{840}{878}ãÃÃà åäÃÿ
{900}{934}áà ÃÃà â¦
{962}{1006}ÃæÃà Ãáì Ãáäæã
{1176}{1226}ÃÃà Ãä ÃÃÃ¥Ã|ÃÃÃÃáåã ÃÃÃÃÃä
{1233}{1317}áãÃÃà ÃÃÃà åÃÿ|ÃÃà Ãä ÃÃ¥ÃÃ
{1319}{1370}ÃÃäÃð¡ áÃäà áà ÃÃÃÃåã ÃãÃ
Subtitles for Sick House, The
keywords: house, m, d, 2004, portuguese, pt, 4x0, 3, 9, 7, seconds, 2, hd, tvu, org, ru,
original filename: House M.D. - 2004 - - Portuguese - pt - 380457b8b124140c75676d0c1c597526.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,580
Est? frio.
2
00:00:25,430 --> 00:00:27,960
Oh, muito bem.
Obrigado.
3
00:00:28,070 --> 00:00:31,440
H? uma rapariga nova a trabalhar
na loja de gelados.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
Ela n?o parece gostar muito de
abotoar o bot?o superior.
5
00:00:34,830 --> 00:00:37,130
Vamos l? dar uma olhadela.
6
00:01:29,364 --> 00:01:34,064
House 4? Temporada
3? Epis?dio - 97 Segundos
7
00:01:59,010 --> 00:02:01,990
O que ? suposto estarmos a fazer?
J? s?o quase 16:00 horas...
8
00:02:02,090 --> 00:02:03,590
Tens algum outro s?tio
para onde ir?
9
00:02:03,
Subtitles for Sick House, The
keywords: big, mommas, house, dk, microdvd, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 6916.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1656}{1706}Klar?
{2069}{2110}FBI.
{2112}{2192}- Smid det affald derned.|- Nej, vent.
{2244}{2301}Sæt dig og hold kæft, dit gamle fjols.
{2316}{2359}Ti tusind.
{2362}{2419}- På... insektøje der.|- Hvad?!
{2421}{2484}Store nosser, huh? Store klunker, huh?
{2518}{2582}- Jeg er med.|- Klar? Og kæmp!
{3118}{3171}Har i Koreanere aldrig hørt om Soul?
{3317}{3394}- FBI! Stå stille alle sammen.|- Rør jer ikke.
{3648}{3745}- John!|- Kan jeg få lidt hjælp hernede, tak?
{3747}{3795}Helt sikkert. Er du uskadt?
{3797}{3879}Jeg tager bare et bad|med gamle Lassie her.
{3881}{3987}Gider du åbne buret? Jeg er en gift mand.|Jeg er ikke vant til
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,446 --> 00:00:05,131
¿Señor?
2
00:00:06,652 --> 00:00:08,725
Tengo que pedirle que abra la puerta, por favor.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,899
¿Por qué no hablamos de otra cosa?
4
00:00:19,575 --> 00:00:22,083
Sabéis, la transmisión que Abdul cogió con la radio pequeña.
5
00:00:22,258 --> 00:00:24,762
La chiquilla francesa dijo "Están todos muertos".
6
00:00:24,869 --> 00:00:26,481
Tenemos que contárselo al resto cuando regresemos.
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,395
Nadie va a decirles nada.
8
00:00:28,699 --> 00:00:30,501
Si les decimos lo que sabemos,
9
00:00:30,57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,333 --> 00:02:13,055
ll ãäÃÃÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃÃ