Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Si by relevance:
Subtitles for Si
keywords: 4, luni, 3, saptamani, si, 2, zile, 2007, 1, cd, english, en, months, weeks, and, days,
original filename: 4 luni, 3 saptamani si 2 zile - 2007 - 1CD - English - en - 4f31967c7dd89d4bf8c5f7db34da4222.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:49,000
Kikina presents
2
00:01:17,000 --> 00:01:17,600
OK
3
00:01:19,600 --> 00:01:37,600
Thanks.
4
00:01:37,300 --> 00:01:57,300
Could you help me?
5
00:01:57,300 --> 00:01:58,300
Did Marius gave you this fish bowl, like this?
6
00:01:58,300 --> 00:02:02,300
There are other fish.
7
00:02:02,300 --> 00:02:04,300
What a weird picture.
8
00:02:04,300 --> 00:02:05,300
Listen, can you ask Daniela to feed them while we're away?
9
00:02:05,300 --> 00:02:18,300
They're just fish. Nothing can happen if they are not fed a couple of days.
10
00:02:18,300 --> 00:02
Subtitles for Si
keywords: 1684, de, zile, si, nopti, ro,
original filename: 16847.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3122}{3169}Buna.Buna.
{3170}{3230}-Deci...asteapta!Hei!Hei!|-Ce e?
{3231}{3273}Esti un ticalos.|Da-mi aia.
{3274}{3325}-Nu!|-Da-mi aia.
{3326}{3401}Hei...Hei!Hei!Hei!
{3455}{3505}-Hei!Hei!|-Hei?
{3895}{3969}Hei puiule.|Puiule!
{3970}{4061}Inchide-l.|Inchide-l!
{4062}{4113}Inchide-l!
{4253}{4288}Crezi ca glumesc?
{4289}{4335}Cand ma intorc deseara vom vorbi despre asta...
{4336}{4363}pentru ca nu mai merge.
{4364}{4430}Vrei sa avansam si mai mult?
{4431}{4480}Nu conteaza.|E ridicol.
{5484}{5542}S-a intamplat din nou..
{5543}{5581}seara trecuta.
{5666}{5704}E greu de explicat.
{5705}{5763}Incepe ca un cutremur...
{5809}{5879}Si ma ui
Subtitles for Si
keywords: red, the, dark, side, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, si,
original filename: Red The Dark Side (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:14,939
Mr. Oberoi... are you sure
you won't have anything?
2
00:01:15,942 --> 00:01:17,967
No. Thank you.
3
00:01:26,286 --> 00:01:28,880
When he was with me... he
was used to roaming...
4
00:01:28,955 --> 00:01:31,082
...morning and evening at 6 o'clock.
5
00:01:31,991 --> 00:01:33,185
This file has his medical reports.
6
00:01:36,296 --> 00:01:38,423
I have given him the first
dose of anti-rabies today.
7
00:01:38,932 --> 00:01:40,900
The second is on 30th September.
8
00:01:40,967 --> 00:01:43,128
And the third is on 21st March.
9
00:01:43,269 --> 00:01
Subtitles for Si
keywords: police, story, ii, ging, chaat, goo, si, juk, jaap, 1988, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31506-Police_Story_II_[Ging_chaat_goo_si_juk_jaap]_(1988)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,804 --> 00:00:50,500
Cu mândrie, scriu.
2
00:00:50,640 --> 00:00:53,336
Poemul vieþii mele.
3
00:00:53,777 --> 00:00:56,575
Pasiune ºi dragoste,
lacrimi ºi nebunii.
4
00:00:56,780 --> 00:00:59,578
Integritatea e un capãt în sine.
5
00:00:59,749 --> 00:01:02,650
Viaþa e ceva de jucat la noroc.
6
00:01:02,786 --> 00:01:05,687
Când poveºtile eroice
sunt respuse.
7
00:01:05,889 --> 00:01:08,687
Salutã eroul cu voinþã de oþel.
8
00:01:08,825 --> 00:01:11,919
Care priveºte lumea ca un leu.
9
00:01:12,128 --> 00:01:14,426
Ãnainte mergem.
10
00:01:14,664 -->
Subtitles for Si
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, mr, vampire, eng, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 91c72d8e6c7aa0d0645f378a0f1c7e89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,718 --> 00:01:28,118
Dinner's ready, folks.
2
00:01:32,959 --> 00:01:34,449
Our guests shall start first.
3
00:01:41,367 --> 00:01:42,664
Make yourselves at home, friends.
4
00:01:53,713 --> 00:01:55,510
Keep the light on,
or there'll be trouble.
5
00:02:01,221 --> 00:02:04,019
Good, it'll keep them in order.
6
00:02:04,057 --> 00:02:05,149
No way to get them.
7
00:02:09,062 --> 00:02:13,863
Dinner's ready.
8
00:02:18,771 --> 00:02:19,965
Dinner's ready.
9
00:03:12,125 --> 00:03:15,617
1,2,3,4,5,6,7,8.
10
00:03:15,795 --> 00:03:19,287
8,7,6,5,4,3,2,1.
11
00:03:1
Subtitles for Si
keywords: shakalaka, boom, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, si,
original filename: Shakalaka Boom Boom (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,207 --> 00:01:17,802
No East Asian, or Indian
music album has been such a rage.
2
00:01:17,877 --> 00:01:20,072
"While the guys say Shakalaka Boom."
3
00:01:20,146 --> 00:01:22,080
"Come on now
everybody burn the room."
4
00:01:22,148 --> 00:01:23,615
"Shakalaka, Laka, Laka,
Laka, Laka, Laka, Laka, Laka."
5
00:01:23,683 --> 00:01:25,378
"Shakalaka Boom Boom."
6
00:01:25,485 --> 00:01:27,612
"Shakalaka, Laka, Laka,
Laka, Laka, Laka, Laka, Laka."
7
00:01:27,687 --> 00:01:29,416
"Shakalaka Boom Boom."
8
00:01:29,489 --> 00:01:30,547
"Just Boom Boom."
9
00:01:30,623 --> 00
Subtitles for Si
keywords: ging, chaat, goo, si, juk, jaap, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30707-Ging_chaat_goo_si_juk_jaap_(1988)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,640 --> 00:03:01,430
Am reusit sa-I bagam pe Chu Tu in închisoare,
dar operatiunea a fost una costisitoare.
2
00:03:02,160 --> 00:03:03,957
Ai distrus satul
3
00:03:04,040 --> 00:03:07,749
si Guvernul a trebuit sa refaca casele familiilor.
4
00:03:07,840 --> 00:03:10,957
Ai distrus de asemenea si întreg complexul comercial.
5
00:03:11,040 --> 00:03:13,634
Am platit mai mult de un milion numai pe
candelabru.
6
00:03:25,760 --> 00:03:29,230
Dar contribuabilii stiu ca munca de politist
nu este deloc ieftina.
7
00:03:29,320 --> 00:03:33,108
Dar ei nu se asteapta sa platesca pentru
Subtitles for Si
keywords: good, boy, bad, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, si,
original filename: Good Boy Bad Boy (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,522 --> 00:00:57,615
The ambience is romantic.
2
00:00:57,690 --> 00:01:00,090
Let's fall in love.
3
00:01:00,427 --> 00:01:02,657
Come, come, come.
4
00:01:02,729 --> 00:01:04,196
Come, beloved.
5
00:01:05,565 --> 00:01:07,999
The ambience is romantic.
6
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Let's fall in love.
7
00:01:10,437 --> 00:01:12,997
Come, come, come.
8
00:01:13,073 --> 00:01:15,405
Come, beloved.
9
00:01:16,443 --> 00:01:24,441
What else is there in this heart?
10
00:01:42,569 --> 00:01:43,968
When you were born...
you didn't cry...
11
00:01:44,037 --> 00:01:
Subtitles for Si
keywords: so, close, chik, yeung, tin, si, 2002, 5, fps, soclose, english,
original filename: 33044-So_Close_(Chik_yeung_tin_si)_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,280 --> 00:01:40,000
Mr. Chow, the virus that has infected
the mainframe can't be cured.
2
00:01:40,280 --> 00:01:42,600
It's threatening to wipe out the entire
system.
3
00:01:42,680 --> 00:01:47,200
Chairman Chow, you must take
control of the situation immediately.
4
00:01:47,400 --> 00:01:51,400
If this continues, our stock will
plummet when the market opens.
5
00:01:51,600 --> 00:01:54,680
We'll suffer significant losses
in the EU market.
6
00:01:55,480 --> 00:01:58,600
- Chow Lui, what shall we do?
- Pay them off.
7
00:01:59,280 --> 00:02:01,800
If we do,
they'll come b
Subtitles for Si
keywords: 4, luni, 3, saptamani, si, 2, zile, 2007, fr,
original filename: 4_Luni_3_Saptamani_Si_2_Zile_2007_fr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,070 --> 00:00:39,504
Roumanie, 1987
2
00:01:04,430 --> 00:01:05,499
D'accord.
3
00:01:07,590 --> 00:01:08,625
Merci.
4
00:01:24,150 --> 00:01:25,708
Tu m'aides un peu?
5
00:01:45,030 --> 00:01:47,066
Tu l'as eu comme ?a,
cet aquarium?
6
00:01:47,230 --> 00:01:49,061
J'ai chang? les poissons.
7
00:01:49,390 --> 00:01:51,460
Dr?le de paysage, quand m?me.
8
00:01:51,750 --> 00:01:54,139
Tu diras ? Daniela
de venir les nourrir?
9
00:01:54,470 --> 00:01:56,904
Lls vont pas crever de faim
en 2 jours.
10
00:02:05,790 --> 00:02:07,303
Tu as pris le dentifrice?
11
00:0
Subtitles for Si
keywords: arrete, moi, si, tu, peux,
original filename: ab6ec5603cb95c22f9ec3f72e81c2d89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,407 --> 00:01:10,640
Arrête-moi si tu peux
2
00:02:55,647 --> 00:02:57,683
INSPIRÃ DE FAITS RÃELS
3
00:02:59,007 --> 00:03:01,680
{y:i}Bienvenue au "Jeu de la Vérité".
4
00:03:01,767 --> 00:03:05,999
{y:i}Notre premier invité
{y:i}est le plus grand imposteur
5
00:03:06,087 --> 00:03:10,080
{y:i}qu'on ait rencontré dans cette émission.
{y:i}Vous verrez pourquoi.
6
00:03:10,167 --> 00:03:12,556
{y:i}N1, comment vous appelez-vous ?
7
00:03:12,647 --> 00:03:14,524
{y:i}Frank William Abagnale.
8
00:03:14,647 --> 00:03:17,923
{y:i}- Numéro deux ?
{y:i}- Frank William Aba
Subtitles for Si
keywords: 1038, san, ging, chaat, goo, si, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10384-San Ging Chaat Goo Si ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{100}{390}DVDQS (DVDQuality Subtitle)|www.titrari.com
{411}{533}® - S.F.- ® movie colection
{1692}{1714}Ne mai vedem noi!
{1716}{1748}Ai vomitat astã|searã în maºina mea
{1749}{1791}ºi mi-a luat aproape|patru ore s-o curãþ.
{1793}{1846}Plata ta 15 dolari nu acoperã|cheltuielile suportate pentru asta...
{4653}{4740}O N O UÃ|P O V E S T E|P O L I Ã I S T Ã
{4740}{4761}Liniºte!
{4771}{4821}Ajutor...
{4847}{4879}Nu te apropia! Sau o voi ucide!
{4975}{5001}Taci! Nu te apropia!
{5003}{5046}Domnule Huang, liniºtiþi-vã!
{5058}{5097}Vreau sã-l vãd pe|ºeful vostru Eric Chow.
{5118}{5176}Dacã nu apare, voi|uci
Subtitles for Si
keywords: eklavya, 2007, 2, cd, english, en, limited, 3, si,
original filename: Eklavya - 2007 - 2CD - English - en - d5c3ab9d4b8c3e458a6a3864c9ebc74c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,675
In the ancient times
of the Mahabharata...
2
00:00:55,221 --> 00:00:57,553
a tribal boy...
3
00:00:58,024 --> 00:01:01,152
wanted to learn the art of archery.
He went to the great guru Dronacharya.
4
00:01:08,101 --> 00:01:10,433
But Drona refused.
5
00:01:12,038 --> 00:01:16,941
He was mentor to princes and kings.
How could he teach a low caste tribal?
6
00:01:18,711 --> 00:01:20,440
He returned to the jungle.
7
00:01:21,614 --> 00:01:23,605
He made a statue of Drona...
8
00:01:24,117 --> 00:01:27,143
called it his Guru
and practiced archery, night an
Subtitles for Si
keywords: daai, si, gin, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, breaking, news, tlf,
original filename: Daai si gin (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,719 --> 00:02:34,346
Brother Yuen.
What's the situation?
2
00:02:34,487 --> 00:02:35,545
It's ready
3
00:02:35,688 --> 00:02:37,349
Get the car. OK
4
00:03:10,657 --> 00:03:11,954
Here's today's paper
5
00:03:12,425 --> 00:03:14,290
Will it be a wasted effort again?
6
00:03:14,527 --> 00:03:16,722
Well, if only this were tomorrow's paper
7
00:03:16,963 --> 00:03:18,555
we could find out what happens
8
00:03:22,335 --> 00:03:23,768
Fly calling Centipede
9
00:03:24,170 --> 00:03:27,731
A butterfly is picking up a car round the corner
10
00:03:29,108 --> 00:03:31,076
3
Subtitles for Si
keywords: czuowiek, kt??ry, procesowau, si??, z, bogiem, the, man, who, sued, god, 2oo, 4, kt??ry,
original filename: Id045440.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:06:Ostatnie prognozy donosz?...
00:02:08:o powa?nym zagro?eniu sztormowym|na wschodnim wybrze?u.
00:02:12:Meterolodzy ostrzegaj? przed silnymi wiatrami oraz mo?liwymi|podtopieniami na ni?ej po?o?onych terenach.
00:02:18:Farmer?w ostrzegamy|przed nadchodz?cymi ch?odami.
00:02:23:Co jest z tob?, Arturze?|Chyba nie boisz si? ma?ego och?odzenia.
00:02:39:Wiem, w?a?nie po to id?.
00:02:46:Zrobione.
00:02:52:Ju? prawie jeste?my, Arturze.
00:03:10:Co? mi m?wi ?e to nie jest|najlepszy dzie? na po??w, Arturze.
00:03:15:Instynkt, staruszku.
00:03:17:- To dzie? na spagetti i wino.|- Cze?? tato!
00:03:22:I ko?ci, oczywi?cie.
00:03:31:- Rany julek, to? to ksi??niczka Ornatharicus.|- Jej
Subtitles for Si
keywords: ging, chaat, goo, si, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30705-Ging_chaat_goo_si_(1985)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,560 --> 00:01:24,236
El ii Chu Tu.
2
00:01:24,320 --> 00:01:29,997
Este patronul unui club de noapte, comerciant
si proprietar a mai multor companii.
3
00:01:30,080 --> 00:01:33,436
Dar noi am aflat ca toate companiile
lui pierd bani.
4
00:01:33,520 --> 00:01:36,671
Cum merg lucrurile?
5
00:01:36,760 --> 00:01:39,957
El este Mad Wing, garda lui de corp.
6
00:01:40,040 --> 00:01:44,830
Toti angajatii lui sunt batausi.
7
00:01:44,920 --> 00:01:47,753
Ai grija!
Ne vedem la fabrica de vopsele.
8
00:01:47,840 --> 00:01:49,512
Asteapta-ma acolo.
9
00:01:57,320 --> 00:02:02,47
Subtitles for Si
keywords: chik, yeung, tin, si, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, socloseen,
original filename: Chik yeung tin si (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,329 --> 00:01:40,082
Mr. Chow, the virus that has infected
the mainframe can't be cured.
2
00:01:40,329 --> 00:01:42,604
It's threatening to wipe out the entire
system.
3
00:01:42,769 --> 00:01:47,240
Chairman Chow, you must take
control of the situation immediately.
4
00:01:47,449 --> 00:01:51,408
If this continues, our stock will
plummet when the market opens.
5
00:01:51,649 --> 00:01:54,766
We'll suffer significant losses
in the EU market.
6
00:01:55,569 --> 00:01:58,606
-Chow Lui, what shall we do?
-Pay them off.
7
00:01:59,369 --> 00:02:01,837
If we do,
they'll come bac
Subtitles for Si
keywords: dai, sing, siu, si, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, leaving, me, loving, you, tlf, kloofy,
original filename: Dai sing siu si (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,520 --> 00:04:01,589
Hin, let's get the bill.
2
00:04:06,760 --> 00:04:08,113
Check, please.
3
00:04:41,240 --> 00:04:44,949
Young Young! Let's go!
4
00:05:00,280 --> 00:05:01,474
Young Young
5
00:05:02,040 --> 00:05:03,268
What's up?
6
00:05:03,960 --> 00:05:05,598
Nothing, is everything set for tomorrow?
7
00:05:05,920 --> 00:05:07,194
It's all set. Don't worry.
8
00:05:13,560 --> 00:05:15,471
How are things? Feeling relieved?
9
00:05:15,720 --> 00:05:16,596
I don't know.
10
00:05:16,800 --> 00:05:17,994
It's good for both of you.
11
00:05:18,280 --> 00:05:20,5
Subtitles for Si
keywords: love, undercover, 3, sun, jaat, si, mui, 2006, 2, 9, 7, fps,
original filename: 28402-Love_Undercover_3_(Sun_jaat_si_mui_3)_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,487 --> 00:00:41,784
Avem 6 ostatici...
2
00:00:41,822 --> 00:00:42,811
Au 6 ostatici...
3
00:00:42,856 --> 00:00:44,289
Avem bombe...
Au bombe...
4
00:00:44,324 --> 00:00:46,258
Dacã nu veniþi în 5 minute...
5
00:00:48,028 --> 00:00:49,996
O s-o ucidem...
6
00:00:50,030 --> 00:00:51,861
Pe Fan Shi Wao...
7
00:00:51,898 --> 00:00:53,661
Da, eu sunt.
8
00:00:53,700 --> 00:00:55,463
Vã rog, nu întârziaþi. Pa.
9
00:00:56,136 --> 00:01:02,632
Cu ºase luni ºi o sãptãmânã mai devreme
10
00:01:08,949 --> 00:01:11,281
D-le Chung, da, recepþionat.
11
00:01:
Subtitles for Si
keywords: atrapame, si, puedes, 2, 9, 7, fps, puedesssssssss,
original filename: atrapame_si_puedes_29.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2075}{2239}Atrapame si puedes
{5520}{5584}BASADA EN UN HECHO REAL
{5625}{5708}Muchas gracias y bienvenidos|a ''¿Verdad o Mentira?''.
{5710}{5844}Nuestro primer invitado se ha ganado|la vida siendo el impostor mas descarado...
{5846}{5971}...quejamas hemos visto en este programa.|Ya veran de que hablo.
{5974}{6048}Numero uno, ¿como se llama, por favor?
{6050}{6111}Yo me llamo Frank William Abagnale.
{6113}{6216}-¿Numero dos?|-Yo me llamo Frank William Abagnale.
{6221}{6321}-¿Numero tres?|-Yo me llamo Frank William Abagnale.
{6326}{6409}''Entre 1964 y 1967...
{6411}{6533}...asumi con exito la personalidad|de un piloto comer
Subtitles for Si
keywords: 4, luni, 3, saptamani, si, 2, zile, 2007, hu,
original filename: 4_Luni_3_Saptamani_Si_2_Zile_2007_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,800 --> 00:00:52,300
Rom?nia, 1987
2
00:01:17,000 --> 00:01:17,955
Rendben.
3
00:01:20,079 --> 00:01:21,227
K?szi.
4
00:01:36,673 --> 00:01:38,390
Seg?ten?l?
5
00:01:57,425 --> 00:01:59,494
Ilyen volt m?r akkor is,
amikor Mariust?l kaptad?
6
00:01:59,704 --> 00:02:01,183
Ez egy m?sik.
7
00:02:01,823 --> 00:02:03,700
Nagyon fura ez a k?p!
8
00:02:04,063 --> 00:02:06,530
Megk?rn?d Daniel?t, hogy etesse
?ket, am?g elmegy?nk?
9
00:02:06,942 --> 00:02:09,171
T?l ?lnek 2 napot.
10
00:02:18,257 --> 00:02:19,815
Elraktad a fogkr?met?
11
00:02:20,736 --> 00:02:24,614
I
Subtitles for Si
keywords: 4, luni, 3, saptamani, si, 2, zile, 2007, tr, 1,
original filename: 4_Luni_3_Saptamani_Si_2_Zile_2007_tr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:52,236
Romanya, 1987
2
00:01:17,800 --> 00:01:18,755
Tamam.
3
00:01:20,880 --> 00:01:22,029
Sa?ol.
4
00:01:37,480 --> 00:01:39,198
Yard?m eder misin?
5
00:01:58,240 --> 00:02:00,310
Marius sana verdi?inde b?yle miydi?
6
00:02:00,520 --> 00:02:01,999
Onlar farkl? bal?klar.
7
00:02:02,640 --> 00:02:04,517
Bu resim ?ok tuhaf!
8
00:02:04,880 --> 00:02:07,348
Daniela'ya biz yokken
bal?klar? beslemesini s?yleyecek misin?
9
00:02:07,760 --> 00:02:09,990
?ki g?n a? kalmakla ?lmezler.
10
00:02:19,080 --> 00:02:20,638
Di? macunu ald?n m??
11
00:02:21,560 -->
Subtitles for Si
keywords: xian, si, jue, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Xian si jue - 1982 - 1CD - Czech - cz - cc26e28776cca0f6f65e9058ce947e6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,656 --> 00:02:14,681
Pane, Kung uloupil tuto nefritovou pe?e?
zlod?ji jm?nem Kr?l duch?
2
00:02:14,824 --> 00:02:16,155
a cht?l by v?m ji darovat.
3
00:02:17,527 --> 00:02:19,358
Ve sv?t? kung-fu se tak? prosl?ch?,
4
00:02:19,496 --> 00:02:21,293
?e po n?m rovn?? p?tr?
c?sa?sk? agent Drak 9.
5
00:02:28,672 --> 00:02:29,661
Skv?l?.
6
00:02:31,374 --> 00:02:34,832
Ud?l?m tedy z t?to pe?et? dar
a vr?t?m ji jej?mu vlastn?kovi.
7
00:02:50,800 --> 00:02:53,500
SOUBOJ
8
00:03:04,092 --> 00:03:07,549
TAVERNA YAU TAK
9
00:03:11,998 --> 00:03:14,761
Jedin? chlapi, co jsou v Tian
Subtitles for Si
keywords: ging, chaat, goo, si, 1985, 1, cd, czech, cs, jackie, chan, police, story,
original filename: Ging chaat goo si - 1985 - 1CD - Czech - cs - 95d049a9ae1c7a85e051be3966c49887.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1909}{1969}www.titulky.com
{1989}{2105}Toto je ten mu?, jmenuje se Chu Tu.|T?hne mu na pades?tku.
{2107}{2249}Vlastn? no?n? kluby, je to obchodn?k a dov??? a vyv??? zbo??.
{2251}{2335}V?echny jeho spole?nosti v?ak moment?ln? prod?l?vaj? velk? mno?stv? pen?z.
{2337}{2416}Hej, jak to tam vypad??
{2419}{2498}Jeho osobn? str??ce K??dlo, zn?m? jako ??len? k??dlo :-).
{2501}{2620}Ti ostatn? jsou v?ichni jeho zam?stnanci, zejm?na osobn? str??ci.
{2623}{2693}D?vej si pozor!|Uvid?me se tam.
{2696}{2737}Po?kej na m? naho?e.
{2932}{3061}Tento mu? je Danny Chu, jeho synovec.|V?dy je obklopen osobn?mi str??ci.
{3064}{3146}Tohle je John Ko, Chu Tuova pr
Subtitles for Si
keywords: un, si, cle, d, crivains, nathalie, sarraute, english, subtitles,
original filename: 9463- Un Si Cle D Crivains Nathalie Sarraute ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,767 --> 00:00:06,204
Caught by a flash, Nathalie Sarraute
is next to me at the Cinémathèque.
2
00:00:06,367 --> 00:00:09,245
She was 94
and came to see "Vagabond".
3
00:00:09,407 --> 00:00:11,318
Actually, to see it again.
4
00:00:11,807 --> 00:00:16,403
Her presence filled me with joy
and pride, as did her long friendship.
5
00:00:16,967 --> 00:00:19,606
I knew her
through Anne, her daughter,
6
00:00:19,847 --> 00:00:23,726
who helped Alain Resnais edit
"La Pointe Courte" in 1954.
7
00:00:23,887 --> 00:00:25,559
She said her mom wrote.
8
00:00:26,287 --> 00:00:30,67
Subtitles for Si
keywords: kabul, express, 2006, limited, 3, si,
original filename: Kabul.Express.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-D3Si.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,809 --> 00:01:02,835
11 September, 2001...
2
00:01:05,115 --> 00:01:08,275
In New York stortten
de 'Twin Towers' in.
3
00:01:08,551 --> 00:01:12,106
Opeens stond Afghanistan
in de belangstelling.
4
00:01:12,789 --> 00:01:16,581
Een land dat door 23
jaar oorlog werd geteisterd.
5
00:01:17,594 --> 00:01:21,307
Men vocht tegen Osama bin Laden
en de Taliban...
6
00:01:21,397 --> 00:01:25,110
... de V.S. begonnen
Afghanistan te bombarderen.
7
00:01:25,235 --> 00:01:28,670
De Taliban, een groep
religieuze extremisten...
8
00:01:28,671 --> 00:01:33,332
... had Afghanistan bezet
Subtitles for Si
keywords: salvate, si, puedes, 1995, 1, cd, english, en, pelicula, atrapame, dual, eng, by, halbilbo,
original filename: Salvate si puedes - 1995 - 1CD - English - en - d1b2df228a50bd61a7d1dcd20906199e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,167 --> 00:00:04,725
(<i>water splashes</i>)
2
00:00:04,767 --> 00:00:07,235
(<i>lilting melody played</i>
<i>on acoustic guitar</i>)
3
00:00:07,287 --> 00:00:09,164
(<i>violins join in</i>)
4
00:00:09,207 --> 00:00:12,916
(<i>French horns playing</i>)
5
00:00:12,967 --> 00:00:16,516
(<i>trumpets join in</i>)
6
00:00:16,567 --> 00:00:19,445
(<i>solo guitar resolves melody</i>)
7
00:00:23,487 --> 00:00:27,924
(<i>xylophone plays halting</i>
<i>jazzy theme</i>)
8
00:00:32,527 --> 00:00:35,599
(<i>strings join melody</i>)
9
00:00:41,447 --> 00:00:45,042
(<i>jazzy saxophone
Subtitles for Si
keywords: chik, yeung, tin, si, 2002, 1, cd, portuguese, pt, so, close,
original filename: Chik yeung tin si - 2002 - 1CD - Portuguese - pt - f0a92bc1cb3c8d5e67ed8ae6eb6aecb1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,300 --> 00:01:22,100
"T?o Perto"
2
00:01:37,200 --> 00:01:40,000
Presidente Chow, o v?rus que infectou a
unidade central n?o pode ser eliminado.
3
00:01:40,200 --> 00:01:41,600
Est? a amea?ar eliminar
todo o sistema.
4
00:01:41,600 --> 00:01:42,600
Presidente Chow.
5
00:01:42,700 --> 00:01:45,500
A press?o em Tokyo ? grande,
a nossa credibilidade est? acabada!
6
00:01:45,500 --> 00:01:46,800
Tens de controlar a situa??o imediatamente!
7
00:01:46,800 --> 00:01:51,300
Presidente Chow. Se isto continuar,
as nossas ac??es
ca?ram a pique quando abrirem os mercados.
8
00:01:51
Subtitles for Si
keywords: si, sos, brujo:, una, historia, de, tango, 2005, 1, cd, english, en, brujo, btarg, rip, mentecato,
original filename: Si sos brujo: una historia de tango - 2005 - 1CD - English - en - 343cabecea6661d90cf6975e91bd3ada.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,143 --> 00:00:53,374
A Tango Story
2
00:02:25,138 --> 00:02:27,333
Good morning.
May I speak to Emilio Balcarce?
3
00:02:32,478 --> 00:02:34,343
I've called a thousand times.
He's never home.
4
00:02:35,548 --> 00:02:39,348
- Why don't you leave a message?
- No, he doesn't know me.
5
00:02:40,286 --> 00:02:41,617
Can't you call someone else?
6
00:02:41,754 --> 00:02:43,654
No, it's him.
Well, for me, it's him.
7
00:02:44,524 --> 00:02:46,685
- Then go to his house.
- To his house?
8
00:02:46,793 --> 00:02:48,055
Right,
and you come with me.
9
00:03:23,596 --> 00:03:2
Subtitles for Si
keywords: burning, paradise, 1994, huo, shao, hong, lian, si, ned, dvd,
original filename: Burning.Paradise.1994.(Huo.shao.hong.lian.si).Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,520 --> 00:01:47,398
Lang geleden,
tijdens de Ching-dynastie...
2
00:01:47,560 --> 00:01:51,189
wilden Shaolin-monniken
het regime omverwerpen.
3
00:01:51,360 --> 00:01:54,352
Maar de keizer ging in de aanval.
4
00:01:54,520 --> 00:01:56,511
Ze moeten sterven.
5
00:01:59,640 --> 00:02:06,796
Vele monniken vluchtten, met de
soldaten van de keizer op hun hielen.
6
00:02:06,960 --> 00:02:11,875
Op dat moment pakken we het relaas
van deze gebeurtenissen op.
7
00:02:13,320 --> 00:02:18,110
Burning Paradise
8
00:02:40,480 --> 00:02:44,075
Oom, bent u gewond?
- M'n enkel...
9
Subtitles for Si
keywords: kabul, express, 2006, limited, 3, si, english, motechnet, com,
original filename: 3226-Kabul.Express.2006.Limited.DVDRiP.XviD-D3Si.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,809 --> 00:01:02,835
11th September, 2001.
2
00:01:05,115 --> 00:01:07,413
The twin towers came down in New York.
3
00:01:08,551 --> 00:01:12,078
And suddenly, the world's attention
turned to Afghanistan.
4
00:01:12,789 --> 00:01:15,917
A country ravaged by war, for 23 years.
5
00:01:17,594 --> 00:01:20,495
With Osama bin Laden and
the Taliban by their sides...
6
00:01:21,397 --> 00:01:23,661
...the U.S. started bombing Afghanistan.
7
00:01:25,235 --> 00:01:28,033
The Taliban were a group of
religious extremists...
8
00:01:28,671 --> 00:01:32,266
...who had occupied Afghani
Subtitles for Si
keywords: sip, si, 3, 2, doe, 1996, 1, cd, finnish, fi, beyond, hypothermia, fin, 5, fps,
original filename: Sip si 32 doe - 1996 - 1CD - Finnish - fi - 8cb02457b316b9dd0a442f94d4136129.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,902 --> 00:01:05,042
Aion tappaa h?net.
2
00:01:06,002 --> 00:01:11,081
H?n tuli yhdell? luodilla el?m??ni,
tuhoten sen t?ysin.
3
00:01:12,081 --> 00:01:14,541
En saanut h?nt? mielest?ni.
4
00:01:15,541 --> 00:01:18,141
Halusin n?hd? h?nen kuolevan.
5
00:01:19,041 --> 00:01:21,821
Mutta en ole koskaan
n?hnyt edes h?nen kasvojaan.
6
00:01:22,961 --> 00:01:24,541
Enk? tied? h?nen nime??n.
7
00:01:25,561 --> 00:01:28,461
Tuntui kuin olisin
jahdannut kummitusta.
8
00:09:14,963 --> 00:09:18,083
H?n el?? yksinkertaista el?m??.
9
00:09:19,123 --> 00:09:21,903
H?n on aivan tav
Subtitles for Si
keywords: fast, times, at, ridgemont, high, si,
original filename: 62b907be979779b21627327ea04930cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:07,290
2
00:00:23,450 --> 00:00:26,750
<i> Poglej ljudi,
ki hodijo po ulici</i>
3
00:00:26,820 --> 00:00:30,050
<i> Postavi se v vrsto
glej njihove noge</i>
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,490
<i> Ne vedo
kam hoèejo iti</i>
5
00:00:32,560 --> 00:00:35,080
<i> Vendar hodijo v èasu</i>
6
00:00:35,160 --> 00:00:38,130
<i> Imajo ritem
imajo ritem</i>
7
00:00:38,200 --> 00:00:43,760
<i> Imajo ritem, ja
Imajo ritem</i>
8
00:00:49,410 --> 00:00:52,570
<i> Vsi otroci
zapušèajo šolo</i>
9
00:00:52,640 --> 00:00:55,810
<i> Nestrpno èakajo
da se zabavajo</i>
Subtitles for Si
keywords: two, weeks, notice, si,
original filename: 242da0ef8ed94e5c7cab5b4b01ed0c91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,567 --> 00:01:10,779
DVA TEDNA ZA LJUBEZEN
2
00:02:25,771 --> 00:02:28,690
Odvetnica sem in nerada
tako zagovarjam primer!
3
00:02:28,690 --> 00:02:32,778
Na živce mi greste!
- Stavba stoji že 75 let.
4
00:02:32,778 --> 00:02:37,074
Zasluži si svoje mesto!
Predstavlja èar tistega èasa!
5
00:02:37,074 --> 00:02:40,285
Razpoznavni znak
skupnosti je.
6
00:02:41,370 --> 00:02:44,081
Otrokom bomo
porušili dom!
7
00:02:44,081 --> 00:02:48,919
Gledališèe je in vsak bi
moral imeti koristi od njega!
8
00:02:49,336 --> 00:02:53,382
Zadnje opozorilo!
Dovoljenje imamo za ru
Subtitles for Si
keywords: pinocchio, sl, si,
original filename: 63ba3acbffb86e4b8f114af8aac0e7b9.pinocchio.sl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,577 --> 00:00:42,084
OSTRŽEK
2
00:01:42,477 --> 00:01:44,897
Niè ne vidim.
3
00:01:46,481 --> 00:01:48,317
Kam grem?
4
00:01:49,484 --> 00:01:53,488
Gospa je imela prav.
Omisliti si moram oèala.
5
00:01:53,947 --> 00:01:57,910
Ne vidim dobro.
Star sem že.
6
00:02:00,454 --> 00:02:03,498
Gospo bom moral prositi
za malce luèi.
7
00:02:16,094 --> 00:02:21,558
Kako si lep! Si sreèen,
ko vidiš metulja, Koder?
8
00:02:21,934 --> 00:02:26,230
Osreèevati je nekaj
najlepšega, kajne?
9
00:02:26,438 --> 00:02:33,737
Ãe nekaj ne, je bolje,
da se ne bi nikoli rodilo.
Subtitles for Si
keywords: ladykillersthe, 2004, slovenian, laddykillers, si,
original filename: LadykillersThe2004-Slovenian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,767 --> 00:01:59,884
SPET GLASUJTE ZA WAYNA WYNERJA.
PRESTAR JE, DA BI HODIL V SLUŽBO.
2
00:02:29,847 --> 00:02:31,075
Dober dan, ga. Munson.
3
00:02:31,167 --> 00:02:32,919
Dober dan, šerif.
4
00:02:33,007 --> 00:02:36,238
Poznate Funthesovega fanta?
5
00:02:36,327 --> 00:02:37,476
Mackateeja Funthesa?
6
00:02:37,567 --> 00:02:39,797
Ne, ne. Ne njega.
Weemacka.
7
00:02:39,887 --> 00:02:42,720
- Mackatee je starejši.
- Ja.
8
00:02:42,807 --> 00:02:45,844
- Mislim, da ga poznam.
- Saj je dober fant in vse,
9
00:02:45,927 --> 00:02:49,761
ampak šel je v Costco v Pas
Subtitles for Si
keywords: fistful, of, dollars, si,
original filename: 26159.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,300 --> 00:03:43,500
Ti? Spet ti? Izgini!
2
00:03:46,800 --> 00:03:50,500
Daj, sem ti rekel. Izgini!
3
00:03:57,000 --> 00:03:59,500
Daj, daj!
4
00:04:07,900 --> 00:04:09,900
Ata!
5
00:04:12,500 --> 00:04:16,300
Ti umazan pes! Obracunaj z mano!
6
00:04:21,400 --> 00:04:22,700
Ha...
7
00:04:38,700 --> 00:04:39,600
Dajmo.
8
00:06:38,400 --> 00:06:42,400
Dobrodosel gospod.
Moje ime je Juan de Dios.
9
00:06:42,700 --> 00:06:44,600
Sem zvonar.
10
00:06:44,700 --> 00:06:49,400
Zakaj ste tukaj?
Da bi videl Rojojeve? Ne, ne Rojojeve.
11
00:06:49,900 --> 00:06:52,600
A
Subtitles for Si
keywords: lexx, 3, 2, may, 1, foc, si, apa,
original filename: Lexx.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.97
{100}{280}!!! NOT ACCURATE TIME SYNCHRONIZED !!!
{5293}{5352}Oh, buna sincronizare.
{5454}{5522}Oh ce bine, te-ai intors.
{8086}{8158}Canti minunat.
{8235}{8307}Muzica ameteste suferinta.
{8575}{8634}Ce s-a intamplat aici?
{8710}{8811}Lucruri nasoale.|A fost o zi proasta.
{9432}{9471}Stanley.
{9474}{9533}Oh Xev!
{9586}{9691}Esti OK, esti OK,|esti OK?
{9694}{9764}Uite, ce faci aici,|ce se petrece?
{9767}{9856}Felicitari, Stanley.
{10012}{10071}Prince.
{10085}{10162}Ai trecut testul.
{10367}{10426}Bei?
{10455}{10522}E OK, Stanley.
{10834}{10893}Cine esti?
{10907}{11008}Eu sunt Kai, ultimul dintre Brunnen G.
{11207}{11231}
Subtitles for Si
keywords: black, friday, 2007, limited, 3, si, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: Black.Friday.2007.Limited.DVDRiP.XviD-D3Si.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,010 --> 00:00:03,001
I need a room.
- Name?
2
00:00:04,413 --> 00:00:07,348
Nasir Khan.
- From?
3
00:00:07,416 --> 00:00:10,749
Jaipur. Where can I make
a long distance call?
4
00:00:10,820 --> 00:00:11,878
Across the street.
5
00:00:13,356 --> 00:00:16,416
Tiger bhai, I'm in Delhi.
Outside the Jama Masjid.
6
00:00:16,492 --> 00:00:22,692
As you had told me.
What now, Tiger bhai?
7
00:00:22,765 --> 00:00:24,392
I'll send you some money.
8
00:00:24,467 --> 00:00:27,095
The moment you get it,
leave for Calcutta.
9
00:00:39,448 --> 00:00:41,507
Did anyone...
10
00:
Subtitles for Si
keywords: black, friday, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 2007, limited, si, cd, 1,
original filename: 37361-Black_Friday_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,509 --> 00:00:11,009
- Greetings.
- Greetings.
2
00:00:11,010 --> 00:00:13,001
I need a room.
- Name?
3
00:00:14,413 --> 00:00:17,348
Nasir Khan.
- From?
4
00:00:17,416 --> 00:00:20,749
Jaipur. Where can I make
a Iong distance caII?
5
00:00:20,820 --> 00:00:21,878
Across the street.
6
00:00:23,356 --> 00:00:26,416
Tiger bhai, I'm in DeIhi.
Outside the Jama Masjid.
7
00:00:26,492 --> 00:00:32,692
As you had toId me.
What now, Tiger bhai?
8
00:00:32,765 --> 00:00:34,392
I'II send you some money.
9
00:00:34,467 --> 00:00:37,095
The moment you get it,
Ieave for CaIcutt
Subtitles for Si
keywords: guide, 1965, 2, fps, cd, en, divxforever, limited, 3, si, 1,
original filename: Guide (1965) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,785 --> 00:00:20,753
All right Mr. Raju, congratulations...
for your release
2
00:00:21,021 --> 00:00:22,249
Jailer sir, thank you
so much
3
00:00:36,503 --> 00:00:37,265
Raju, look over there-
4
00:00:41,474 --> 00:00:51,406
Your city, your house, your life,
your happiness, your memories.
5
00:00:55,522 --> 00:00:57,683
Mother, quickly serve food for me,
I am feeling very hungry
6
00:00:59,526 --> 00:01:02,620
What's this, eat properly like
humans, first go freshen up
7
00:01:02,829 --> 00:01:03,454
Mother, the vehicle is coming
8
00:01:03,830 --> 00:01:04,626
The vehicl