Search Movie Subtitles results for shuttle by relevance:
- Shuttle.2008.DVDRiP.Xvi D-WaLMaRT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,701 --> 00:01:44,573
Works that travel pills not?
2
00:01:45,665 --> 00:01:49,912
Shall I get you some water?
- No, wait a minute.
3
00:01:51,546 --> 00:01:56,921
What a weekend, hà ¨? First
boose that party on that boat and now this.
4
00:01:57,969 --> 00:01:59,630
Poor girl.
5
00:02:04,311 --> 00:02:10,398
Maybe I have some water.
- Oka ©, I'm back.
6
00:02:26,504 --> 00:02:32,091
What a flight, hà ¨? Mexican Airlines.
What do you for 1 dollar 99.
7
00:02:32,218 --> 00:02:38,969
We have never proposed.
I'm Seth, he called Matt. And you are?
8
00:02
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,089 --> 00:01:17,089
Traducerea: Medeea-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:17,090 --> 00:01:18,853
''MICROBUZUL''
3
00:01:41,381 --> 00:01:44,680
Pastilele împotriva vomei nu
au servit la nimic?
4
00:01:44,718 --> 00:01:46,709
Ce îþi aduc?
Apã?
5
00:01:46,753 --> 00:01:49,688
- Vrei ceva, apã?
- Nu, lasã-mã o secundã.
6
00:01:49,723 --> 00:01:51,748
Bine.
7
00:01:51,792 --> 00:01:53,726
Un sfârºit de sãptãmânã memorabil, nu?
8
00:01:53,760 --> 00:01:56,923
Prima datã ai vomitat
într-un pahar, ºi acum asta.
9
00:01:57,931 --> 00:01:59,52
- When-We-Left-Earth-5of6-The-Shuttle-XviD-AC3-MVGrou p.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:03,783
[ Crowd cheering ]
2
00:00:08,288 --> 00:00:13,783
NARRATOR : I n 1 969, a group
of astronauts change the worId.
3
00:00:15,095 --> 00:00:18,553
They ride the biggest rocket
ever buiIt to the moon.
4
00:00:20,734 --> 00:00:21,962
It's the cuImination
5
00:00:22,035 --> 00:00:26,096
of more than 1 0 years
of space pioneering
6
00:00:26,173 --> 00:00:29,074
and a foundation
for more than four decades
7
00:00:29,142 --> 00:00:31,975
of expIoring worIds
beyond our own.
8
00:00:34,448 --> 00:00:38,179
This is the story
of our greatest adventure.
9
00:
- Shuttle.2008.DvDRip.AC3 5.1-FxM.srt
- Shuttle.2008.DVDRiP.Xvi D-WaLMaRT.srt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,089 --> 00:01:11,089
Traducerea: Medeea
2
00:01:17,090 --> 00:01:18,853
''MICROBUZUL''
3
00:01:41,381 --> 00:01:44,680
Pastilele împotriva vomei nu
au servit la nimic?
4
00:01:44,718 --> 00:01:46,709
Ce îti aduc?
Apa?
5
00:01:46,753 --> 00:01:49,688
- Vrei ceva, apa?
- Nu, lasa-ma o secunda.
6
00:01:49,723 --> 00:01:51,748
Bine.
7
00:01:51,792 --> 00:01:53,726
Un sfârsit de saptamâna memorabil, nu?
8
00:01:53,760 --> 00:01:56,923
Prima data ai vomitat
într-un pahar, si acum asta.
9
00:01:57,931 --> 00:01:59,523
Saracuta.
10
00:02:03,737 --> 00:02:07,639
Da,
- shuttle.2008.dvdrip.xvi d-walmart.srt
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
Traducerea ºi adaptarea:
replicantOne
2
00:01:15,100 --> 00:01:18,400
MICROBUZUL
3
00:01:41,701 --> 00:01:44,073
Pastilele pentru rãul de zbor
nu au ajutat deloc?
4
00:01:45,665 --> 00:01:49,712
- Pot sã-þi aduc niºte apã, dacã doreºti.
- Nu, mulþumesc. Stau puþin aici.
5
00:01:51,546 --> 00:01:53,770
Ce sfârºit de sãptãmâna
memorabil avem!
6
00:01:53,777 --> 00:01:56,814
Festivalul <i>"Pânã la fund ºi sãnãtate!"</i>,
ºi acum asta.
7
00:01:57,869 --> 00:01:59,430
Biatã fatã!
8
00:02:04,311 --> 00:02:10,198
- Poate puþinã apã
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:41,701 --> 00:01:44,573
ÃáÃÃãÃá ÃáÃà ÃÃÃà Ãåà ÃáÃÃæà áÿ
2
00:01:45,665 --> 00:01:49,912
åá ÃÃÃà áà ÃÃà ãä ÃáãÃÿ
- áá ÃäÃÃà ÃÃÃÃÃ.
3
00:01:51,546 --> 00:01:56,921
Ãà áåà ãä ÃÃáà äåÃÃà ÃáÃÃÃæÃ¿ Ãæáà ÃÃÃÃ
Ãáà ÃáÃÃáà ÃáÃà Ãáì Ãáà ÃáãÃÃà æÃáÃä Ã¥ÃÃ.
4
00:01:57,969 --> 00:01:59,630
ÃÃÃà ãÃÃÃäÃ.
5
00:02:04,311 --> 00:02:10,398
áÃÃãà ÃÃÃà ÃáÃáà ãä ÃáãÃÃ.
- ÃæÃà áÃà ÃÃÃÃ
6
00:02:26,504 --> 00:02:32,091
Ãà ÃÃÃÃä¿ ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃä ÃáãÃÃÃÃÃÃ.
ãÃÃà ÃÃãá ÃÃæáÃÃ
- When.We.Left.Earth.5of6.The.Shuttle.XviD.AC3.MVGrou p.org.en.srt
- When.We.Left.Earth.6of6.Home.In.Space.Xv iD.AC3.MVGroup.org.en.srt
- When.We.Left.Earth.1of6.Ordinary.Superme n.XviD.AC3.MVGroup.org.en.srt
- When.We.Left.Earth.2of6.Friends.And.Riva ls.XviD.AC3.MVGroup.org.en.srt
- When.We.Left.Earth.3of6.Landing.The.Eagl e.XviD.AC3.MVGroup.org.en.srt
- When.We.Left.Earth.4of6.The.Explorers.Xv iD.AC3.MVGroup.org.en.srt
6 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,288 --> 00:00:13,783
In 1969, a group
of astronauts change the world.
2
00:00:15,095 --> 00:00:18,553
They ride the biggest rocket
ever built to the moon.
3
00:00:20,734 --> 00:00:21,962
It's the culmination
4
00:00:22,035 --> 00:00:26,096
of more than 10 years
of space pioneering
5
00:00:26,173 --> 00:00:29,074
and a foundation
for more than four decades
6
00:00:29,142 --> 00:00:31,975
of exploring worlds
beyond our own.
7
00:00:34,448 --> 00:00:38,179
This is the story
of our greatest adventure.
8
00:00:47,060 --> 00:00:48,027
The very first time
9
00:00:48,095 --> 00:00:51,826
I saw the shuttle sitting
on the back of that 747,
- When.We.Left.Earth.5of6.The.Shuttle.XviD.AC3.MVGrou p.org.en.srt
- When.We.Left.Earth.6of6.Home.In.Space.Xv iD.AC3.MVGroup.org.en.srt
- When.We.Left.Earth.1of6.Ordinary.Superme n.XviD.AC3.MVGroup.org.en.srt
- When.We.Left.Earth.2of6.Friends.And.Riva ls.XviD.AC3.MVGroup.org.en.srt
- When.We.Left.Earth.3of6.Landing.The.Eagl e.XviD.AC3.MVGroup.org.en.srt
- When.We.Left.Earth.4of6.The.Explorers.Xv iD.AC3.MVGroup.org.en.srt
6 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,288 --> 00:00:13,783
In 1969, a group
of astronauts change the world.
2
00:00:15,095 --> 00:00:18,553
They ride the biggest rocket
ever built to the moon.
3
00:00:20,734 --> 00:00:21,962
It's the culmination
4
00:00:22,035 --> 00:00:26,096
of more than 10 years
of space pioneering
5
00:00:26,173 --> 00:00:29,074
and a foundation
for more than four decades
6
00:00:29,142 --> 00:00:31,975
of exploring worlds
beyond our own.
7
00:00:34,448 --> 00:00:38,179
This is the story
of our greatest adventure.
8
00:00:47,060 --> 00:00:48,027
The very first time
9
00:00:48,095 --> 00:00:51,826
I saw the shuttle sitting
on the back of that 747,
- Shuttle.(2008).Z2.FR.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,360 --> 00:01:39,715
Les cachets ne te soulagent pas ?
2
00:01:41,120 --> 00:01:43,111
Tu veux de l'eau ?
3
00:01:43,640 --> 00:01:45,073
Non, attends un peu.
4
00:01:47,000 --> 00:01:48,752
Quel week-end !
5
00:01:48,960 --> 00:01:51,758
Le bateau ce matin,
puis ce vol...
6
00:01:53,040 --> 00:01:54,359
Pauvre chou.
7
00:01:59,200 --> 00:02:02,317
Finalement, je veux bien de l'eau.
8
00:02:03,440 --> 00:02:04,668
J'arrive.
9
00:02:20,960 --> 00:02:21,870
Sacré vol, hein ?
10
00:02:22,080 --> 00:02:25,470
Mexican Airlines.
En même temps, à ce prix...
11
00:0
- Shuttle 2008 DvDRip AC3 51-FxM.srt
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,700 --> 00:01:17,700
"EL MICROBUS"
2
00:01:41,701 --> 00:01:45,000
¿Las pastillas para el mareo
no sirvieron de nada?
3
00:01:45,037 --> 00:01:47,028
¿Qué te traigo?
¿Agua?
4
00:01:47,073 --> 00:01:50,008
- ¿Quieres agua o algo?
- No, sólo dame un segundo.
5
00:01:50,042 --> 00:01:52,066
Bueno.
6
00:01:52,110 --> 00:01:54,044
Un fin de semana
memorable, ¿no?
7
00:01:54,079 --> 00:01:57,242
Primero vomitando en el bote
con fondo de vidrio, y ahora esto.
8
00:01:58,249 --> 00:01:59,841
Pobrecita.
9
00:02:04,055 --> 00:02:07,957
Si, tal vez... quizás
un poco de
- When.We.Left.Earth.6of6.Home.In.Space.Xv iD.AC3.MVGroup.srt
- When.We.Left.Earth.5of6.The.Shuttle.XviD.AC3.MVGrou p.srt
- When.We.Left.Earth.4of6.The.Explorers.Xv iD.AC3.MVGroup.srt
- When.We.Left.Earth.1of6.Ordinary.Superme n.XviD.AC3.MVGroup.org.srt
- When.We.Left.Earth.2of6.Friends.And.Riva ls.XviD.AC3.MVGroup.srt
- When.We.Left.Earth.3of6.Landing.The.Eagl e.XviD.AC3.MVGroup.srt
6 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:03,783
[ Crowd cheering ]
2
00:00:08,288 --> 00:00:13,726
NARRATOR : I n 1 969, a group
of astronauts changed the worId.
3
00:00:15,095 --> 00:00:18,553
They rode the biggest rocket
ever buiIt to the moon.
4
00:00:21,268 --> 00:00:22,428
It was the cuImination
5
00:00:22,502 --> 00:00:26,097
of more than 1 0 years
of space pioneering
6
00:00:26,173 --> 00:00:30,576
and the foundation for expIoring
worIds beyond our own.
7
00:00:33,880 --> 00:00:38,180
This is the story
of our greatest adventure.
8
00:00:47,361 --> 00:00:49,693
NASA is in troubIe.
9
00:00
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,089 --> 00:01:17,089
Traducerea: Medeea-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:17,090 --> 00:01:18,853
''MICROBUZUL''
3
00:01:41,381 --> 00:01:44,680
Pastilele împotriva vomei nu
au servit la nimic?
4
00:01:44,718 --> 00:01:46,709
Ce îþi aduc?
Apã?
5
00:01:46,753 --> 00:01:49,688
- Vrei ceva, apã?
- Nu, lasã-mã o secundã.
6
00:01:49,723 --> 00:01:51,748
Bine.
7
00:01:51,792 --> 00:01:53,726
Un sfârºit de sãptãmânã memorabil, nu?
8
00:01:53,760 --> 00:01:56,923
Prima datã ai vomitat
într-un pahar, ºi acum asta.
9
00:01:57,931 --> 00:01:59,52
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,701 --> 00:01:44,573
Works that travel pills not?
2
00:01:45,665 --> 00:01:49,912
Shall I get you some water?
- No, wait a minute.
3
00:01:51,546 --> 00:01:56,921
What a weekend, hà ¨? First
boose that party on that boat and now this.
4
00:01:57,969 --> 00:01:59,630
Poor girl.
5
00:02:04,311 --> 00:02:10,398
Maybe I have some water.
- Oka ©, I'm back.
6
00:02:26,504 --> 00:02:32,091
What a flight, hà ¨? Mexican Airlines.
What do you for 1 dollar 99.
7
00:02:32,218 --> 00:02:38,969
We have never proposed.
I'm Seth, he called Matt. And you are?
8
00:02
- Shuttle.2008.DVDRiP.Xvi D-WaLMaRT.srt
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,701 --> 00:01:44,573
Works that travel pills not?
2
00:01:45,665 --> 00:01:49,912
Shall I get you some water?
- No, wait a minute.
3
00:01:51,546 --> 00:01:56,921
What a weekend, hà ¨? First
boose that party on that boat and now this.
4
00:01:57,969 --> 00:01:59,630
Poor girl.
5
00:02:04,311 --> 00:02:10,398
Maybe I have some water.
- Oka ©, I'm back.
6
00:02:26,504 --> 00:02:32,091
What a flight, hà ¨? Mexican Airlines.
What do you for 1 dollar 99.
7
00:02:32,218 --> 00:02:38,969
We have never proposed.
I'm Seth, he called Matt. And you are?
8
00:02
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,700 --> 00:01:12,600
Tekstet af Lillefiske
Late@nite text.
2
00:01:15,700 --> 00:01:18,200
LUFTHAVNSBUSSEN
3
00:01:41,701 --> 00:01:45,000
Har køresyge pillerne slet ikke virket?
4
00:01:45,037 --> 00:01:47,028
Skal jeg skaffe noget til dig?
5
00:01:47,073 --> 00:01:50,008
Skal jeg skaffe noget vand?
- Nej, jeg har bare lige brug for et øjeblik.
6
00:01:50,042 --> 00:01:52,066
Okay.
7
00:01:52,110 --> 00:01:54,044
Mindeværdig weekend hva?
8
00:01:54,079 --> 00:01:57,242
Og nu det her.
9
00:01:58,249 --> 00:01:59,841
Stakkels pige.
10
00:02:04,055 --> 00:02:07,957
Måske alligevel noget vand vil være rart.
11
00:02:07,992 -->
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,700 --> 00:01:12,600
Tekstet af Lillefiske
Late@nite text.
2
00:01:15,700 --> 00:01:18,200
LUFTHAVNSBUSSEN
3
00:01:41,701 --> 00:01:45,000
Har køresyge pillerne slet ikke virket?
4
00:01:45,037 --> 00:01:47,028
Skal jeg skaffe noget til dig?
5
00:01:47,073 --> 00:01:50,008
Skal jeg skaffe noget vand?
- Nej, jeg har bare lige brug for et øjeblik.
6
00:01:50,042 --> 00:01:52,066
Okay.
7
00:01:52,110 --> 00:01:54,044
Mindeværdig weekend hva?
8
00:01:54,079 --> 00:01:57,242
Og nu det her.
9
00:01:58,249 --> 00:01:59,841
Stakkels pige.
10
00:02:04,055 --> 00:02:07,957
- shuttle.2008.dvdrip.xvi d-walmart.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,780 --> 00:01:18,202
à à à à à à à à Ã
2
00:01:41,396 --> 00:01:45,189
Ãà ï÷åòà òà ÃÃ¥ ïîìîãÃà õà ëè?
3
00:01:45,314 --> 00:01:48,025
Ãà òè äîÃåñà ëè âîäà ?
4
00:01:48,150 --> 00:01:50,445
ÃÃ¥, ùå ìè ìèÃÃ¥.
5
00:01:51,404 --> 00:01:53,532
ÃèêåÃäúò áåøå Ãåçà áðà âèì.
6
00:01:53,907 --> 00:01:58,329
Ãúðâî ñå âîçèõìå Ãà ëîäêÃ
ñúñ ñòúêëåÃî äúÃî, à ñåãà - òîâà .
7
00:02:04,212 --> 00:02:10,093
Ãà ëêî âîäà ùå ìè ñå îòðà çè äîáðå.
- ÃåäÃà ãà ùÃ
- By Light Shuttle thehouse-ofhorror.blogspot.com.srt
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,700 --> 00:01:17,700
"EL MICROBUS"
2
00:01:41,701 --> 00:01:45,000
¿Las pastillas para el mareo
no sirvieron de nada?
3
00:01:45,037 --> 00:01:47,028
¿Qué te traigo?
¿Agua?
4
00:01:47,073 --> 00:01:50,008
- ¿Quieres agua o algo?
- No, sólo dame un segundo.
5
00:01:50,042 --> 00:01:52,066
Bueno.
6
00:01:52,110 --> 00:01:54,044
Un fin de semana
memorable, ¿no?
7
00:01:54,079 --> 00:01:57,242
Primero vomitando en el bote
con fondo de vidrio, y ahora esto.
8
00:01:58,249 --> 00:01:59,841
Pobrecita.
9
00:02:04,055 --> 00:02:07,957
Si, tal vez... quizás
un poco de
- shuttle.2008.dvdrip.xvi d-walmart.txt
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1840}{1910}AUTOBUS Z LOTNISKA
{1926}{1991}ODBIÃR BAGA¯U.
{2445}{2542}Tabletki na chorobê lotnicz¹ nie pomog³y?
{2562}{2610}Mo¿e przynieÅæ ci wody?
{2614}{2680}Daj mi chwilkê.
{2686}{2760}Niezapomniany weekend, co nie?
{2764}{2834}Najpierw ten obleÅny bar|a teraz to.
{2838}{2898}Biedactwo.
{2994}{3067}Jednak poproszê wody.
{3071}{3144}Jasne, nie ma sprawy.
{3521}{3554}Wyczerpuj¹cy lot, co?
{3558}{3593}Ach te meksykañskie linie lotnicze...
{3597}{3674}Czego zreszt¹ mo¿na siê spodziewaæ|po podrózy w jedn¹ st
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,701 --> 00:01:44,573
ÃáÃÃãÃá ÃáÃà ÃÃÃà Ãåà ÃáÃÃæà áÿ
2
00:01:45,665 --> 00:01:49,912
åá ÃÃÃà áà ÃÃà ãä ÃáãÃÿ
- áá ÃäÃÃà ÃÃÃÃÃ.
3
00:01:51,546 --> 00:01:56,921
Ãà áåà ãä ÃÃáà äåÃÃà ÃáÃÃÃæÃ¿ Ãæáà ÃÃÃÃ
Ãáà ÃáÃÃáà ÃáÃà Ãáì Ãáà ÃáãÃÃà æÃáÃä Ã¥ÃÃ.
4
00:01:57,969 --> 00:01:59,630
ÃÃÃà ãÃÃÃäÃ.
5
00:02:04,311 --> 00:02:10,398
áÃÃãà ÃÃÃà ÃáÃáà ãä ÃáãÃÃ.
- ÃæÃà áÃà ÃÃÃÃ
6
00:02:26,504 --> 00:02:32,091
Ãà ÃÃÃÃä¿ ÃÃÃÃÃ
There are more subtitles available for Shuttle
Click here to view them