Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Shutter 2008 5 Line Pukka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:56,410
Bueno, en fin, gracias
a todos por estar aqu?.
2
00:00:56,711 --> 00:00:59,962
Y... comamos la torta.
3
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Shutter
4
00:01:11,603 --> 00:01:12,638
?Cuidado!
5
00:01:15,039 --> 00:01:17,391
- ?Ben! ?Est?s borracho!
- Claro que estoy borracho.
6
00:01:19,792 --> 00:01:20,999
?Dios!
7
00:01:26,100 --> 00:01:30,032
- Qu?date justo as?.
- Ben, ya basta de fotos.
8
00:01:30,933 --> 00:01:35,120
Vamos... Te ves hermosa, quiero
plasmarte para la eternidad.
9
00:01:35,196 --> 00:01:38,217
Eso me gan? por haberme
casarme con un f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,453 --> 00:00:56,685
Bedankt dat u hier allemaal bent en...
2
00:00:56,853 --> 00:00:59,208
laten we wat taart gaan eten.
3
00:01:11,173 --> 00:01:12,447
Voorzichtig.
4
00:01:15,013 --> 00:01:17,686
Je laat mij nog vallen.
5
00:01:26,133 --> 00:01:28,567
Blijf zo liggen.
6
00:01:28,733 --> 00:01:33,254
Ik heb genoeg van die foto's.
- Kom op, je ziet er prachtig uit.
7
00:01:33,353 --> 00:01:37,377
Dit moet vereeuwigd worden.
- Dit krijg ik, omdat ik met een fotograaf trouw.
8
00:01:39,573 --> 00:01:43,315
Wat doe je zo ver bij mij vandaan?
9
00:01:44,693 --> 00:01:48,402
Subtitles for Shutter 2008 5 Line Pukka
keywords: 2, 1, 2008, pol, cd, r, 5, line, pukka, btarena, org,
original filename: 21.(2008).pol.1cd.(3290023).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{600}{699}Napisy prawie w ca?o?ci ze s?uchu wykona? napalm!|To moje pierwsze, wi?c prosz? o wyrozumia?o?? ;)
{886}{975}Winner, winner. Chicken dinner.|[nieprzet?umaczalny zwrot w rodzaju|'sku? baba na dziada!']
{977}{1076}Te s?owa ta?czy?y w mojej|g?owie przez ca?? noc.
{1096}{1159}By?o to bardzo znane|powiedzenie w Las Vegas.
{1162}{1271}Zapytaj o nie kogo?,|kto pami?ta stare czasy.
{1318}{1446}Zapocz?tkowa? to pewnien|stary chi?ski krupier.
{1448}{1526}Wypowiada? je za ka?dym|razem gdy rozdawa?.
{1528}{1578}To by?o ponad 40 lat tem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,435 --> 00:00:39,007
Winner, winner.
Chicken dinner.
2
00:00:39,098 --> 00:00:43,023
Die woorden dansten de hele nacht
door mijn hoofd.
3
00:00:43,841 --> 00:00:46,378
Dat was een bekend gezegde in Las Vegas.
4
00:00:46,466 --> 00:00:50,835
Vraag het maar aan ??n
van de oude maffiosi, die weten het wel.
5
00:00:52,715 --> 00:00:57,835
Het was een Chinese croupier
die deze woorden heeft bedacht.
6
00:00:57,922 --> 00:01:01,039
Hij schreeuwde het iedere keer
als hij Blackjack deelde.
7
00:01:01,124 --> 00:01:03,124
Dat was meer dan 40 jaar geleden.
8
00:01:03,133 --> 00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,435 --> 00:00:39,007
Winner, winner.
Chicken dinner.
2
00:00:39,098 --> 00:00:43,023
Die woorden dansten de hele nacht
door mijn hoofd.
3
00:00:43,841 --> 00:00:46,378
Dat was een bekend gezegde in Las Vegas.
4
00:00:46,466 --> 00:00:50,835
Vraag het maar aan ??n
van de oude maffiosi, die weten het wel.
5
00:00:52,715 --> 00:00:57,835
Het was een Chinese croupier
die deze woorden heeft bedacht.
6
00:00:57,922 --> 00:01:01,039
Hij schreeuwde het iedere keer
als hij Blackjack deelde.
7
00:01:01,124 --> 00:01:03,124
Dat was meer dan 40 jaar geleden.
8
00:01:03,133 --> 00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,435 --> 00:00:39,007
Winner, winner.
Chicken dinner.
2
00:00:39,098 --> 00:00:43,023
Die woorden dansten de hele nacht
door mijn hoofd.
3
00:00:43,841 --> 00:00:46,378
Dat was een bekend gezegde in Las Vegas.
4
00:00:46,466 --> 00:00:50,835
Vraag het maar aan ??n
van de oude maffiosi, die weten het wel.
5
00:00:52,715 --> 00:00:57,835
Het was een Chinese croupier
die deze woorden heeft bedacht.
6
00:00:57,922 --> 00:01:01,039
Hij schreeuwde het iedere keer
als hij Blackjack deelde.
7
00:01:01,124 --> 00:01:03,124
Dat was meer dan 40 jaar geleden.
8
00:01:03,133 --> 00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,435 --> 00:00:39,007
Winner, winner.
Chicken dinner.
2
00:00:39,098 --> 00:00:43,023
Die woorden dansten de hele nacht
door mijn hoofd.
3
00:00:43,841 --> 00:00:46,378
Dat was een bekend gezegde in Las Vegas.
4
00:00:46,466 --> 00:00:50,835
Vraag het maar aan ??n
van de oude maffiosi, die weten het wel.
5
00:00:52,715 --> 00:00:57,835
Het was een Chinese croupier
die deze woorden heeft bedacht.
6
00:00:57,922 --> 00:01:01,039
Hij schreeuwde het iedere keer
als hij Blackjack deelde.
7
00:01:01,124 --> 00:01:03,124
Dat was meer dan 40 jaar geleden.
8
00:01:03,133 --> 00:01:0
Subtitles for Shutter 2008 5 Line Pukka
keywords: vantage, point, 2008, readnfo, proper, 5, line, ignite, osloskop, net, 1,
original filename: Vantage.Point.2008.READNFO.PROPER.R5.LiNE.XVID-iGNiTE.(osloskop.net)-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1700}{1730}Korekta: Thorn_m
{1850}{1951} "VANTAGE POINT"|(8 CZ?CI PRAWDY)
{2000}{2071}/Dzie? dobry Ameryko.
{2075}{2121}/Jest po?udnie.
{2125}{2196}/Ju? nied?ugo przyw?dcy 150|/pa?stw ?wiata, spotkaj? si? na Plaza Mayor,
{2200}{2273}/aby podpisa? dokumenty,|/przedstawione przez Prezydenta Ashtona,
{2277}{2321}/na temat ?wiatowej walki z terroryzmem.
{2325}{2471}/Od 11 wrze?nia 2001, w zamachach terrorystycznych|/na ca?ym ?wiecie, zgin??o ponad 4500 ludzi.
{2475}{2510}/Ofiary te nie zostan? zapomniane...
{2514}{2611}/Dzi? przyw?dcy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,600 --> 00:00:49,100
In het land van Sparta,
2
00:00:49,200 --> 00:00:54,520
worden pasgeboren baby's,
ge?nspecteerd door de ouderen.
3
00:00:57,360 --> 00:01:01,320
Ben jij mijn mama?
Want ik ben klaar om aan jouw tepels te zuigen.
4
00:01:09,560 --> 00:01:11,220
Van zodra er
een onvolmaaktheid werd gevonden...
5
00:01:11,320 --> 00:01:13,320
werd de baby verstoten.
6
00:01:15,400 --> 00:01:20,920
En als het een Vietnamese baby was,
dan hadden Brangelina de eerste keuze.
7
00:01:25,240 --> 00:01:27,240
Schattig, h??
8
00:01:28,280 --> 00:01:30,480
Zie daar Leonidas.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,862 --> 00:02:53,306
Wie ben ik?
2
00:02:53,406 --> 00:02:55,959
Wil je dat wel weten?
3
00:02:55,994 --> 00:02:58,045
Eigenlijk ben ik een niemendal.
4
00:02:58,080 --> 00:03:00,919
Ik ben zelfs erger dan een niemendal.
5
00:03:00,954 --> 00:03:02,196
Ik ben deze kerel.
6
00:03:02,296 --> 00:03:04,508
Stop.
Stop de bus.
7
00:03:16,696 --> 00:03:19,367
Mijn levensverhaal is niet voor mietjes.
8
00:03:19,402 --> 00:03:21,367
Bedankt.
9
00:03:21,454 --> 00:03:25,836
Maar, wel het vertellen waard,
want het gaat om een meisje.
10
00:03:27,130 --> 00:03:29,130
Niet dat
Subtitles for Shutter 2008 5 Line Pukka
keywords: 4, :, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, english, en, fantastic, 5, line, pukka, resync, by, teps,
original filename: 4: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - English - en - ca601a75220804820111b04f7fb9c435.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,400 --> 00:01:45,800
Fantastic Four
and the Silver Surfer
2
00:02:20,700 --> 00:02:23,200
Bay of Suruga, Japan
3
00:03:18,000 --> 00:03:19,700
Yesterday at night FAA...
4
00:03:19,600 --> 00:03:23,100
it was forced to cancel all of the flights
leaving thousands of people arrested.
5
00:03:23,000 --> 00:03:27,700
When you fail electronic and mysterious
apag?es appeared at the west of the USA.
6
00:03:27,500 --> 00:03:31,100
But the great history today is
such premature marriage...
7
00:03:31,000 --> 00:03:34,100
of the fantastic couple Reed
Richards and Susan Storm...
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,988 --> 00:03:57,519
Pandjeshuis.
2
00:04:24,889 --> 00:04:26,889
Is alles goed, Hop?
3
00:04:27,901 --> 00:04:29,901
Ben je er alweer?
4
00:04:34,608 --> 00:04:37,656
Geweldig.
- Heb je iets goeds gevonden?
5
00:04:38,136 --> 00:04:41,247
'The 10 Tigers of Kwangtung',
dit is geweldig.
6
00:04:43,981 --> 00:04:47,384
'The bride with white hair,
Chinees, geen ondertitels.
7
00:04:47,484 --> 00:04:51,378
Ja, heb je niet iets van 'the Shaw
Brothers'? Daar doet een jongen 'leopard style'.
8
00:04:51,478 --> 00:04:53,522
'Leopard style', 'Dragon style'.
9
00:04:54,302 --> 0
Subtitles for Shutter 2008 5 Line Pukka
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, dutch, nl, r, 5, line, pukka,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 4fda1f562e46464dcf3af312fcf5e6ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,784 --> 00:01:33,805
Hrothgar.
2
00:01:33,840 --> 00:01:35,768
Ik wil mede.
3
00:01:35,803 --> 00:01:38,595
Ik wil mede, mijn koningin.
4
00:01:38,630 --> 00:01:41,147
Denemarken. - 507 AD
5
00:01:42,922 --> 00:01:47,566
Dank je wel, m'n mooie koningin.
6
00:01:51,101 --> 00:01:53,165
Hrothgar.
7
00:01:53,200 --> 00:01:58,512
Het gaat zo, Aesher:
Als je sterft, ben je niet echt dood...
8
00:01:58,547 --> 00:02:04,427
als je hem tenminste hebt erkend
als enige God.
9
00:02:07,322 --> 00:02:10,756
Ok?, terug.
10
00:02:32,492 --> 00:02:35,813
Schoonheid, geef me een k
Subtitles for Shutter 2008 5 Line Pukka
keywords: vantage, point, 2008, readnfo, proper, 5, line, ignite, osloskop, net, 1,
original filename: Vantage.Point.2008.READNFO.PROPER.R5.LiNE.XVID-iGNiTE.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{630}{730}ZNIKAJ?CY PUNKT
{6731}{6832}Ciekawe co si? dzieje.|Wiadomo?ci CBS. Musz? by? wa?ne.
{7321}{7371}Jednostka 2473, do helikoptera.
{7390}{7480}- Helicopter, odbi?r.|- Zlokalizowa?e? podejrzanego?
{7484}{7544}Podejrzany pod obserwacj?.
{11450}{11519}Helikopter do 2473.
{11523}{11588}Podejrzany zatrzymany.|Nie mo?e uciec.
{11600}{11659}W porz?dku.|W porz?dku, utrzymuj nadz?r.
{13430}{13500}KALIFORNIA - NIEDZIELA|10:02
{13853}{13910}DWA DNI WCZE?NIEJ
{14589}{14687}Kowalski i klucze do wolnego weekendu!
{14691}{14741}Jeste?cie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:39,499
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc, Tzepeshgr & Conn @ Titrãri.ro
2
00:01:03,027 --> 00:01:06,906
<i>Poliþist Nicholas Angel.
Nãscut ºi educat în Londra.</i>
3
00:01:06,987 --> 00:01:09,707
<i>Absolvit Universitatea din Canterbury
în 1993</i>
4
00:01:09,708 --> 00:01:12,539
<i>primul pe listã în
ªtiinþe Politice ºi Sociologie.</i>
5
00:01:12,627 --> 00:01:14,902
<i>Urmat Colegiul Hendon de
Antrenament pentru Poliþie.</i>
6
00:01:16,147 --> 00:01:18,707
<i>Dat dovadã de aptitudini excelente
în exerciþiile practice.</i>
7
00:01:21,067 -->
Subtitles for Shutter 2008 5 Line Pukka
keywords: hot, fuzz, 2007, xkyoya, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, line, pukka,
original filename: Hot Fuzz (2007) - xkyoya - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,027 --> 00:00:35,027
Ãeviri: xkyoya
kill-yourself-on-cam@hotmail.com
2
00:01:02,626 --> 00:01:05,026
Polis memuru Nicholas Angel.
3
00:01:05,027 --> 00:01:06,727
Londra'da doðup
ilk eðitimini orda aldý.
4
00:01:06,728 --> 00:01:09,628
1993 yýlý,
Cantabria Ãniversitesi ...
5
00:01:09,629 --> 00:01:12,029
... Politika ve Sosyoloji bölümü mezunu.
6
00:01:12,430 --> 00:01:15,030
Polis eðitimine tabi tutuldu.
7
00:01:16,031 --> 00:01:18,031
Fiziksel sýnavlarda büyük
baþarý gösterdi.
8
00:01:21,032 --> 00:01:24,032
Ãsyan ve kalabalýk kontrolü
konusunda uzman
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,364 --> 00:00:35,566
à o que fazemos. Filmamos
histórias verdadeiras.
2
00:00:35,566 --> 00:00:38,266
Eu deveria saber as perguntas
antes de começarmos? Para...
3
00:00:38,266 --> 00:00:40,392
Não, sabes, elas são fáceis.
4
00:00:40,392 --> 00:00:42,534
- Podias subir a caixa, por favor?
- Ah, claro!
5
00:00:42,534 --> 00:00:44,772
Sobe de frente para a câmera...
6
00:00:45,540 --> 00:00:47,635
Ups, o que é isto? O que é isto?
7
00:00:47,635 --> 00:00:49,160
Algo a que chamamos de microfone.
8
00:00:49,160 --> 00:00:50,314
E depois, meu? Sou o Cody.
9
00:00:50,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.3 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{73}{172}<<T³umaczenie ze s³uchu: bakman>>|rlbaczko@poczta.onet.pl
{173}{262}<<Korekta: xxs, omickal>>
{263}{320}<<KinoMania SubGroup>> | http://kinomania.org
{1610}{1645}/To by³y wiadomoÅci.
{1649}{1772}Zanim siê z wami po¿egnamy,|chcemy pogratulowaæ naszemu Evanowi Baxterowi,
{1776}{1862}który w³aÅnie zosta³ wybrany|reprezentantem Buffalo w Kongresie.
{1866}{1899}A teraz mamy|dla Evana niespodziankê.
{1902}{1931}- Nie, nie macie.|- Mamy.
{1935}{2007}Nie...|Naprawdê siê tego nie spodziewa³em.
{2011}{2114}Spójrzmy jak ubiega³ siê o s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,426 --> 00:00:49,689
Un buen año
2
00:01:03,987 --> 00:01:06,990
Hace unas cuantas cosechas
3
00:01:19,554 --> 00:01:20,437
- Max
- Aha
4
00:01:21,141 --> 00:01:22,640
¿Dispuesto a capitular?
5
00:01:22,997 --> 00:01:23,528
No
6
00:01:38,537 --> 00:01:40,762
Como esta es la última
noche que pasa aquÃ...
7
00:01:41,075 --> 00:01:44,223
creo que es apropiado
destapar algo especial
8
00:01:45,265 --> 00:01:47,058
- Vandol
- Excelente elección
9
00:01:47,673 --> 00:01:50,799
Un tempie vandol del 69
10
00:01:51,432 --> 00:01:54,227
Un vino que voltea hasta
el ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,799 --> 00:00:54,143
Prièa se da je Zapad izgraðen
na legendama.
2
00:00:54,146 --> 00:00:58,030
Na prièama koje nam pomažu
da shvatimo stvari koje
3
00:00:58,306 --> 00:01:01,051
su prevelike ili previše
strašne da bismo u njih vjerovali.
4
00:01:01,725 --> 00:01:06,048
Ovo je legenda o
jahaèu duhova.
5
00:01:15,285 --> 00:01:19,267
Prièa ide tako da svaka
generacija ima po jednog...
6
00:01:19,536 --> 00:01:23,891
Jednu prokletu dušu koja jaše
Zemljom
7
00:01:23,969 --> 00:01:27,413
i radi u dogovoru
sa Vragom.
8
00:01:30,276 --> 00:01:35,744
Puno godina ran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{895}CAMERE LIBERE
{1135}{1303}Traducãtorii:|AMC, Lovendal
{1303}{1450}Adaptarea ptr.varianta Pukka|--Keboola--
{5178}{5221}- Nenorocitul!|- Ce faci?
{5222}{5260}Era un raton în mijlocul drumului!
{5300}{5326}Iisuse.
{5351}{5414}Mai bine ne omori pe noi|decât un animal cu maºina?
{5452}{5478}Suntem încã în viaþã.
{5492}{5539}Pot spune asta dupã privirea|ta furioasã.
{6212}{6251}Aceasta nu este o autostradã.
{6252}{6312}A fost un accident.|Am luat o scurtãturã.
{6326}{6355}Unde?
{6416}{6447}- Ai auzit asta?|- Ce anume?
{6481}{6515}Este un zgomot la motor.
{6547}{6598}Este cam târziu sã se strice.
{6606}{6642}Ar treb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,241 --> 00:01:24,636
Goedemorgen Amerika, het is twaalf uur
in Salamanca, Spanje...
2
00:01:24,736 --> 00:01:27,929
Over niet al te lange tijd, zullen
wereldleiders uit honderdvijftig landen...
3
00:01:28,029 --> 00:01:29,194
elkaar hier ontmoeten in Puerto Vallarta...
4
00:01:29,294 --> 00:01:32,641
om het anti terroristenbeleid
van President Ashton te ondertekenen.
5
00:01:33,621 --> 00:01:38,179
Sinds 11 September zijn er meer dan 4.500
mensen gedood, door het rijzende terrorisme.
6
00:01:38,276 --> 00:01:40,046
Deze levens zullen niet snel vergeten worden.
7
00:01:40,146 -->
Subtitles for Shutter 2008 5 Line Pukka
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ghostrider, 5, line, pukka,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d236a29c7d29b4f3dff46031056e33b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,800 --> 00:00:54,046
Dizem que o Oeste foi
constru?do por lendas.
2
00:00:54,343 --> 00:00:57,786
Contos incr?veis que nos fazem
sentir coisas maravilhosas,
3
00:00:57,786 --> 00:01:00,478
ou muito terr?veis para acreditar.
4
00:01:01,863 --> 00:01:05,218
Essa ? a lenda do
Cavaleiro Fantasma.
5
00:01:15,113 --> 00:01:18,893
Dizem que cada gera??o tem um.
6
00:01:19,190 --> 00:01:23,099
Alguma alma amaldi?oada
a cavalgar na terra.
7
00:01:23,099 --> 00:01:26,087
Recolhendo os acordos do diabo.
8
00:01:29,301 --> 00:01:34,832
H? muitos anos atr?s um cavaleiro foi
mandado pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,122 --> 00:01:31,295
Ik kwam erachter dat alles dat
ooit over liefde geschreven is, waar is.
2
00:01:31,452 --> 00:01:35,164
Shakespeare zei: 'Reizen eindigen bij
de ontmoeting van geliefden.'
3
00:01:35,199 --> 00:01:37,336
Wat een buitengewone gedachte.
4
00:01:37,495 --> 00:01:44,049
Zelf heb ik nooit zoiets meegemaakt,
maar ik geloof Shakespeare wel.
5
00:01:44,207 --> 00:01:47,524
Ik denk meer over liefde dan zou moeten.
6
00:01:47,682 --> 00:01:53,131
Ik blijf me verbazen over
hoe het ons leven leidt.
7
00:01:53,289 --> 00:01:57,277
Shakespeare zei ook dat liefde blind is
Subtitles for Shutter 2008 5 Line Pukka
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, spanish, es, r, 5, line, pukka,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Spanish - es - edb4d1ac3c82bcb9cec509c1daabbb89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,769 --> 00:00:35,965
Es lo que hacemos, somos un
Equipo de filmaci?n de realitys
2
00:00:36,616 --> 00:00:38,198
Puedo saber algunas de las
preguntas antes de empezar?
3
00:00:38,233 --> 00:00:39,310
Para no...
4
00:00:39,345 --> 00:00:40,820
No, uhh...son, son f?ciles
5
00:00:41,137 --> 00:00:42,610
Puedes pararte sobre
esa caja, por favor?
6
00:00:42,645 --> 00:00:43,584
Oh, S?
7
00:00:45,079 --> 00:00:48,318
Qu?...Qu?, qu? es eso,
qu? sonido es ese?
8
00:00:48,353 --> 00:00:49,682
Es un micr?fono
9
00:00:49,717 --> 00:00:50,977
Qu? hay? soy Cody
10
00:00:51,012
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,877 --> 00:00:42,127
Laat mij jullie vertellen over mijn dag
tot nu toe.
2
00:00:42,180 --> 00:00:44,575
Koffie in Parijs.
Gesurft op de Malediven.
3
00:00:44,726 --> 00:00:46,586
En een dutje gedaan
op de Kilimanjaro.
4
00:00:46,686 --> 00:00:49,464
O ja, en ik werd uit die
poolzaal gegooid in Rio.
5
00:00:49,565 --> 00:00:53,038
Toen ben ik terug gesprongen voor
het laatste kwartier van de 'NBA Finales '.
6
00:00:53,039 --> 00:00:55,866
Natuurlijk, eerste klas.
En dat alles voor de lunch.
7
00:00:55,867 --> 00:00:59,662
Ik kan nog doorgaan, maar ik zeg alleen:
'ik sta op d
Subtitles for Shutter 2008 5 Line Pukka
keywords: fantastic, 4, rise, of, the, silver, surfer, 5, line, pukka, stary,
original filename: Fantastic.4.Rise.Of.The.Silver.Surfer.R5.LINE.Xvid-PUKKA_stary.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{250}Synchro do wersji:|Fantastic.4.R5.LINE.Xvid-PUKKA|by falcon1984
{2562}{2668}FANTASTYCZNA CZW?RKA:|NARODZINY SREBRNEGO SURFERA
{3162}{3262}T?umaczenie: Human Torch|Korekta: The Thing
{4980}{5084}/Wczorajszej nocy lotnictwo USA,|/zosta?o uziemione,
{5085}{5206}/kiedy tajemniczy brak energii|/pojawi? si? na zachodzie USA.
{5221}{5289}/Ale tematem dzisiejszego dnia jest|/najbardziej oczekiwany ?lub
{5290}{5362}/fantastycznej pary:|/Reeda Richardsa i Susan Storm,
{5363}{5448}/kt?ry odb?dzie si? w najbli?sz? sobot?.
{5449}{5504}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,450 --> 00:00:55,200
????????? by amela
2
00:00:55,200 --> 00:01:11,600
<i>SiNCRONiZACiON POR
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
.::Piratas Con Los Patines::.</i>
3
00:02:51,400 --> 00:02:53,800
??????? - ??????
4
00:03:43,200 --> 00:03:44,600
- ??????.
- ??? ????? ????.
5
00:03:45,600 --> 00:03:47,800
????? ???? ???????.
???? ??? ?? ??????.
6
00:03:47,800 --> 00:03:49,450
??? ?????? ????
7
00:03:51,800 --> 00:03:53,300
????? ?????? ??????????.
8
00:03:56,200 --> 00:03:57,650
????? ????.
9
00:03:57,750 --> 00:03:59,100
????????.
10
00:03:59,650 --> 00:04:00,800
?????????
Subtitles for Shutter 2008 5 Line Pukka
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, polish, pl, r, 5, line, pukka,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Polish - pl - 8ed2a3278e62830e683abf2b26d3eb6a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{840}{882}Jeste?my ekip? filmow?
{882}{942}Czy powinienem zada? kilka pyta? zanim zaczniemy ?
{955}{967}W?a?nie nie zrobi?em tego..
{967}{991}Nie, uhh...oni sa ?atwi
{991}{1015}Okej
{1015}{1039}Czy m?g?by? stan?? na tym pude?ku po prawej stronie ?
{1039}{1063}O tak
{1160}{1216}Ej...co to jest, Co to za rzecz?
{1217}{1241}To jest mikrofon
{1241}{1265}Co jest ? Jestem kody.
{1265}{1289}I masz teraz 14.. 15 lat ?
{1321}{1345}ech siedemnasty rok ?ycia
{1384}{1422}Czy masz jakie? umiej?tno?ci poza serfingiem ?
{1434}{1502}Takie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,311 --> 00:01:39,264
Hallo?
2
00:01:42,185 --> 00:01:44,138
Waar is hij dan?
3
00:01:45,625 --> 00:01:47,577
Ik moet ervan door.
4
00:02:20,323 --> 00:02:22,275
Nog nieuws?
5
00:02:22,677 --> 00:02:26,909
Niets. Ze zeggen dat de
eerste 24 uur kritiek zijn.
6
00:02:27,595 --> 00:02:30,561
Begrijpt ze het?
- Het is hún gevecht niet.
7
00:02:30,659 --> 00:02:35,049
Begrijpt ze het?
- Het is hún gevecht niet!
8
00:02:57,171 --> 00:03:01,486
Waar zijn Tess en Isabelle?
- Het is hún gevecht niet!
9
00:03:02,189 --> 00:03:06,684
Nog veranderingen?
- Hij is in een kritiek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,738 --> 00:03:29,682
Verdomme.
- Wat doe je?
2
00:03:29,922 --> 00:03:32,513
Er zat verdomme
een wasbeer midden op de weg.
3
00:03:34,631 --> 00:03:40,034
Beter wij dood dan de auto beschadigen, hè.
- We leven nog.
4
00:03:40,294 --> 00:03:43,287
Dat blijkt wel uit die pissige blik van jou.
5
00:04:09,046 --> 00:04:10,413
Dit is de snelweg niet.
6
00:04:10,653 --> 00:04:13,749
Er was daar een ongeluk, ik ben
Afgeslagen en heb een afkorting genomen.
7
00:04:13,989 --> 00:04:15,526
Waar naartoe?
8
00:04:17,217 --> 00:04:19,193
Hoor je dat?
- Wat?
9
00:04:19,813 --> 00:
Subtitles for Shutter 2008 5 Line Pukka
keywords: knocked, up, 2006, r, 5, line, pukka, cd, 1, osloskop, net,
original filename: Knocked.Up.2006.R5.LINE.XViD-PUKKA.CD1.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:38,000
¤ù¦W¡J¡m¦n¥¥Ã{ªù¡n
2
00:01:38,600 --> 00:01:40,999
¶ëÂ}¡A°_¨Ã¤F¡T
3
00:01:40,999 --> 00:01:43,110
®@¡A§Ãªº¶ý§r¡T
4
00:01:43,110 --> 00:01:44,812
ª¨ª¨¡A§Ã°_¨Ã¡T
5
00:01:47,812 --> 00:01:49,155
¦n§a¡A°_¨Ã¤F
6
00:01:54,529 --> 00:01:57,503
½Ã®³¤F§Ãªº°_Â¥q¡H
½Ã®³¤F§Ãªº°_Â¥q¡H
7
00:02:01,919 --> 00:02:04,222
§A¤µ¤Ã±o°e«Ã¤l¤W¾Ã
8
00:02:04,222 --> 00:02:06,045
®@¡AÂ¥i¬O§Ã¤µ¤Ã±oÂ¥h°·¨Â
9
00:02:06,045 --> 00:02:07,100
¤°»ò¡H
10
00:02:07,101 --> 00:02:10,
Subtitles for Shutter 2008 5 Line Pukka
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, spanish, es, ghostrider, 5, line, pukka,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Spanish - es - 615fe88e47cf59eafe1aed75ba825afe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,159 --> 00:00:54,052
Dicen que el oeste se
construy? sobre leyendas
2
00:00:54,072 --> 00:00:57,962
Cuentos incre?bles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnificas
3
00:00:57,982 --> 00:01:01,402
O demasiado aterradoras para creerlas.
4
00:01:01,777 --> 00:01:05,377
Esta... es la leyenda
del jinete fantasma.
5
00:01:16,113 --> 00:01:20,846
Se cuenta... que cada generaci?n
tiene... un alma maldita...
6
00:01:20,866 --> 00:01:22,992
Condenada a recorrer la tierra...
7
00:01:23,012 --> 00:01:25,892
Recogiendo tratos con el diablo.
8
00:01:29,490 --> 00:01:32,498
Hace
Subtitles for Shutter 2008 5 Line Pukka
keywords: hot, fuzz, 2007, 1, cd, hungarian, hu, r, 5, line, pukka,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 9e8829690cdf8383884e27084613806f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,855 --> 00:00:04,813
movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.8 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:01:03,185 --> 00:01:06,585
Nicholas Angel J?r?r. Sz?letett ?s nevelkedett Londonban.
3
00:01:07,215 --> 00:01:12,215
1993-ban a Canterbury egyetemen szerzett diplom?t politik?b?l ?s szociol?gi?b?l, kiv?l? min?s?t?ssel
4
00:01:12,616 --> 00:01:14,616
Jelentkezett a Hendonra, rend?rs?gi kik?pz?sre.
5
00:01:16,017 --> 00:01:18,817
Kiv?l? hozz??ll?sa volt a terepgyakorlatokhoz.
6
00:01:20,917 --> 00:01:23,617
Figyelemrem?lt? k?pess?gekkel rendelkezik a v?rosi rendfenntart?s ?s a t?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,708 --> 00:02:26,115
Zdravo Nikolase
- Zdravo Narednièe.
2
00:02:26,694 --> 00:02:29,657
Kako ti je ruka?
- Malo me boli.
3
00:02:30,134 --> 00:02:31,838
Može da bude jako teško.
4
00:02:32,289 --> 00:02:35,208
Ãudi me da ranije nisi
prešao u kancelariju kao i ja.
5
00:02:35,685 --> 00:02:37,699
Moja kancelarija je na ulici.
6
00:02:37,700 --> 00:02:39,022
Pa ako je tako...
7
00:02:39,500 --> 00:02:43,817
Imaš prosek 400%
bolji od svih ostalih.
8
00:02:43,818 --> 00:02:50,771
Zato mislim da takav policajajc
može bolje da se iskoristi.
9
00:02:50,772 --> 00:02:5
Subtitles for Shutter 2008 5 Line Pukka
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, portuguese, pt, spiderman, proper, 5, line, pukka,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 5d2d55def82e6ebfe54140cd0aa08191.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,700 --> 00:03:09,722
<i>Sou eu, o Peter Parker.</i>
2
00:03:09,723 --> 00:03:12,068
<i>seu vizinho amigo,
voc?s sabem...</i>
3
00:03:12,162 --> 00:03:15,215
<i>Foi um longo percurso desde que fui
o menino mordido por uma aranha.</i>
4
00:03:15,216 --> 00:03:17,414
<i>Nesse tempo nada parecia
correr bem comigo.</i>
5
00:03:17,415 --> 00:03:19,792
Olhem,
? o Homem Aranha!
6
00:03:19,793 --> 00:03:21,427
- Que porte!
- Nossa!
7
00:03:21,428 --> 00:03:23,206
As pessoas agora gostam
realmente de mim.
8
00:03:23,466 --> 00:03:26,430
Fiquem mais um bocadinho,
vai recome?ar out
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,468 --> 00:01:05,716
.åà ìä äçãùåú
2
00:01:05,812 --> 00:01:10,420
à ê ìôðé ùà ðå îñééîéÃ, à ðå øåöéÃ
.ìáøê à ú à ååï á÷ñèø ùìðå
3
00:01:10,516 --> 00:01:14,164
ùáãéå÷ ðáçø ìééöâ à ú äòééøä
.áà ôìå á÷åðâøñ
4
00:01:14,260 --> 00:01:16,660
.åëòú éù ìðå äôúòä áùáéì à ååï
.ìà ðëåï-
5
00:01:16,660 --> 00:01:18,100
.ëï ðëåï
.à å, ìà -
6
00:01:18,483 --> 00:01:22,323
îîù ìà öéôéúé ìæä. -áåà å ðöôä
.áîöò äáçéøåú ùìå
7
00:01:23,379 --> 0
Subtitles for Shutter 2008 5 Line Pukka
keywords: vacancy, 2007, 1, cd, greek, gr, 5, line, pukka, visual, n, 3, kra, pra,
original filename: Vacancy - 2007 - 1CD - Greek - gr - 7eb136087f79525e0967df5102fd0428.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:30,491
Subs By N3krA - L3prA
.:: PiR@TES WiTH SK@TES ::.
2
00:00:30,492 --> 00:00:36,254
.: ?? ?????????? ????? ????? :.
3
00:03:27,612 --> 00:03:29,281
- ????????!
- ?? ???????
4
00:03:29,316 --> 00:03:30,853
??? ?????????? ??? ???
???? ??? ??????!
5
00:03:32,471 --> 00:03:33,523
?????.
6
00:03:34,507 --> 00:03:37,029
???????? ?? ?????????? ????? ??? ??
?? ????????? ??? ????
7
00:03:38,562 --> 00:03:39,590
??????? ????? ???????? ????.
8
00:03:40,171 --> 00:03:42,012
?? ????? ??? ?? ???????????
???? ??? ?? ??????.
9
00:04:08,927 --> 00:04:10,500
????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,100 --> 00:00:54,093
<i>Dicen que el oeste se
construyó sobre leyendas...</i>
2
00:00:53,728 --> 00:00:57,649
<i>Cuentos increÃbles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnÃficas</i>
3
00:00:57,650 --> 00:01:00,523
<i>O demasiado aterradoras para creerlas.</i>
4
00:01:01,493 --> 00:01:05,337
<i>Esta... Es la leyenda
del Jinete Fantasma.</i>
5
00:01:14,577 --> 00:01:18,149
<i>Se cuenta... que cada generación
tiene una...</i>
6
00:01:18,887 --> 00:01:22,692
<i>...un alma maldita, condenada a
recorrer la tierra...</i>
7
00:01:22,808 --> 00:01:25,759
<i>Recogiendo tratos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,494 --> 00:01:07,000
Een paar wijnjaren geleden.
2
00:01:19,364 --> 00:01:21,822
Max.
- Ja?
3
00:01:21,861 --> 00:01:24,795
Klaar om je over te geven?
- Nee.
4
00:01:38,