Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Shut Up And Sing
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: shut, up, 3, 8, sing, 2006, 2, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, and, limited, lmg,
original filename: Shut Up 38 Sing (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,505 --> 00:00:40,496
Natalie Maines:
You can't go lower?
2
00:00:55,221 --> 00:00:57,416
Natalie: Easy!
Come play Mommy's guitar.
3
00:00:57,457 --> 00:00:59,550
- You wanna play guitar?
- Yeah.
4
00:00:59,592 --> 00:01:01,753
You wanna play?
5
00:01:09,269 --> 00:01:10,759
David Grissom:
"It's too bad, really.
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,567
I loved listening
to the Dixie Chicks.
7
00:01:12,605 --> 00:01:14,300
I love their music.
8
00:01:14,340 --> 00:01:15,932
Even this new
angry song is good."
9
00:01:18,311 --> 00:01:19,505
Emily Robison:
Who is this?
10
0
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: shut, up, sing, 2006, 1, cd, english, en, and, limited, lmg,
original filename: Shut Up & Sing - 2006 - 1CD - English - en - 59452670698bb3e30239bb818e676c5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,505 --> 00:00:40,496
You can't go lower?
2
00:00:55,221 --> 00:00:57,416
Easy!
Come play Mommy's guitar.
3
00:00:57,457 --> 00:00:59,550
- You wanna play guitar?
- Yeah.
4
00:00:59,592 --> 00:01:01,753
You wanna play?
5
00:01:09,269 --> 00:01:10,759
"It's too bad, really.
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,567
I loved listening
to the Dixie Chicks.
7
00:01:12,605 --> 00:01:14,300
I love their music.
8
00:01:14,340 --> 00:01:15,932
Even this new
angry song is good."
9
00:01:18,311 --> 00:01:19,505
Who is this?
10
00:01:19,546 --> 00:01:21,104
Rightwingsparkle blog.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,505 --> 00:00:40,496
¿No puedes ir más bajo?
2
00:00:54,888 --> 00:00:57,413
Tranquilo.
Ven a tocar la guitarra de mamá.
3
00:00:57,457 --> 00:00:59,550
- ¿Quieres tocar la guitarra?
- SÃ.
4
00:00:59,592 --> 00:01:01,753
¿Quieres tocar?
5
00:01:09,269 --> 00:01:10,759
"Realmente es una pena.
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,567
Me encantaba escuchar
a las Dixie Chicks.
7
00:01:12,605 --> 00:01:14,300
Me encanta su música.
8
00:01:14,340 --> 00:01:15,932
Hasta su nueva canción enojada
es buena".
9
00:01:18,311 --> 00:01:19,505
¿Quién lo dice?
10
00:01:19,546 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,505 --> 00:00:40,496
¿No puedes ir más bajo?
2
00:00:54,888 --> 00:00:57,413
Tranquilo.
Ven a tocar la guitarra de mamá.
3
00:00:57,457 --> 00:00:59,550
- ¿Quieres tocar la guitarra?
- SÃ.
4
00:00:59,592 --> 00:01:01,753
¿Quieres tocar?
5
00:01:09,269 --> 00:01:10,759
"Realmente es una pena.
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,567
Me encantaba escuchar
a las Dixie Chicks.
7
00:01:12,605 --> 00:01:14,300
Me encanta su música.
8
00:01:14,340 --> 00:01:15,932
Hasta su nueva canción enojada
es buena".
9
00:01:18,311 --> 00:01:19,505
¿Quién lo dice?
10
00:01:19,546 -
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: shut, up, sing, 2006, 1, cd, spanish, es, and, limited, lmg,
original filename: Shut Up & Sing - 2006 - 1CD - Spanish - es - 0818cd2b275a374c5091767006eebbec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,505 --> 00:00:40,496
?No puedes ir m?s bajo?
2
00:00:54,888 --> 00:00:57,413
Tranquilo.
Ven a tocar la guitarra de mam?.
3
00:00:57,457 --> 00:00:59,550
- ?Quieres tocar la guitarra?
- S?.
4
00:00:59,592 --> 00:01:01,753
?Quieres tocar?
5
00:01:09,269 --> 00:01:10,759
"Realmente es una pena.
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,567
Me encantaba escuchar
a las Dixie Chicks.
7
00:01:12,605 --> 00:01:14,300
Me encanta su m?sica.
8
00:01:14,340 --> 00:01:15,932
Hasta su nueva canci?n enojada
es buena".
9
00:01:18,311 --> 00:01:19,505
?Qui?n lo dice?
10
00:01:19,546 --> 00:01:2
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: shut, up, sing, 2006, 1, cd, spanish, es, and, limited, lmg,
original filename: Shut Up & Sing - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7119dcf878d1ca6db5f62b5135333673.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,505 --> 00:00:40,496
?No puedes ir m?s bajo?
2
00:00:54,888 --> 00:00:57,413
Tranquilo.
Ven a tocar la guitarra de mam?.
3
00:00:57,457 --> 00:00:59,550
- ?Quieres tocar la guitarra?
- S?.
4
00:00:59,592 --> 00:01:01,753
?Quieres tocar?
5
00:01:09,269 --> 00:01:10,759
"Realmente es una pena.
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,567
Me encantaba escuchar
a las Dixie Chicks.
7
00:01:12,605 --> 00:01:14,300
Me encanta su m?sica.
8
00:01:14,340 --> 00:01:15,932
Hasta su nueva canci?n enojada
es buena".
9
00:01:18,311 --> 00:01:19,505
?Qui?n lo dice?
10
00:01:19,546 --> 00:01:2
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: shut, up, sing, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, subtitles, nfo, and, limited, lmg,
original filename: 41482-Shut_Up_&_Sing_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,400 --> 00:02:14,630
TACI ªI ÃMPUªCÃ-MÃ!
2
00:02:20,200 --> 00:02:23,790
PRAGA, REPUBLlCA CEHÃ
3
00:02:24,880 --> 00:02:29,740
-Cred cã l-am lãsat aprins.
-Nu l-ai lãsat, Colin.
4
00:02:30,000 --> 00:02:34,030
Ãmi trãgeam pantalonii,
a sunat soneria,
5
00:02:34,280 --> 00:02:36,740
era taxiul ºi am plecat.
6
00:02:37,280 --> 00:02:41,790
-Nu-mi amintesc sã fi oprit fierul.
-Ba da, am controlat eu.
7
00:02:42,040 --> 00:02:44,420
-Ãnainte sã plecãm?
-Da.
8
00:02:44,720 --> 00:02:47,950
ªi luminiþa roºie era sigur
opritã?
9
00:02:48,640 --> 00:02:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x336 25.0fps 700.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{444}{495}HOLLYWOOD CLASSIC|przedstawia
{704}{749}Milcz i poca³uj mnie
{3013}{3110}Jestem normalnym amerykañskim mê¿czyzn¹|wylewajacym codziennie krew.
{3119}{3169}Mam dobr¹ pracê w maklerskiej firmie...
{3176}{3231}Nie jestem g³upi mam wygl¹d,|ale niewypada siê chwaliæ.
{3239}{3312}Umiem sie bawiæ, a jesli nie|to przynajmniej siê uczê. Ale...
{3317}{3435}...jedna rzecz stale nie wychodzi. Da siê|streÅciæ w dwóch s³owach. Sta³a dziewczyna.
{3473}{3522}¯adny mój sta³y zwi¹zek nie przetrwa³.
{3536}{3603}Chcia³bym poznaæ dzi
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: shut, up, and, shoot, me, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24851-Shut_Up_and_Shoot_Me_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,400 --> 00:02:14,630
TACI ªI ÃMPUªCÃ-MÃ!
2
00:02:20,200 --> 00:02:23,790
PRAGA, REPUBLlCA CEHÃ
3
00:02:24,880 --> 00:02:29,740
-Cred cã l-am lãsat aprins.
-Nu l-ai lãsat, Colin.
4
00:02:30,000 --> 00:02:34,030
Ãmi trãgeam pantalonii,
a sunat soneria,
5
00:02:34,280 --> 00:02:36,740
era taxiul ºi am plecat.
6
00:02:37,280 --> 00:02:41,790
-Nu-mi amintesc sã fi oprit fierul.
-Ba da, am controlat eu.
7
00:02:42,040 --> 00:02:44,420
-Ãnainte sã plecãm?
-Da.
8
00:02:44,720 --> 00:02:47,950
ªi luminiþa roºie era sigur
opritã?
9
00:02:48,640 --> 00:02:52,
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: shut, up, and, kiss, me, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004,
original filename: Shut Up And Kiss Me - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:04,959
Minä olen aika tavallinen
periamerikkalainen mies,
2
00:02:05,160 --> 00:02:08,755
Minulla on hyvä työ
pörssivälityksessä, En ole tyhmä,
3
00:02:08,960 --> 00:02:12,270
Näytän ihan hyvältä,
Osaan miellyttää muita,
4
00:02:12,480 --> 00:02:16,678
Yksi asia silti mättää, ja
sen voi tiivistää kahteen sanaan:
5
00:02:16,880 --> 00:02:22,034
Vakituinen tyttöystävä,
Mitkään suhteeni eivät toimi,
6
00:02:22,240 --> 00:02:26,028
Haluaisin tavata
kiltin ja huomaavaisen tytön,
7
00:02:26,240 --> 00:02:29,994
Olen kyllästynyt hukkaamaan
ai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x336 25.0fps 700.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{444}{495}HOLLYWOOD CLASSIC|przedstawia
{704}{749}Milcz i poca?uj mnie
{3013}{3110}Jestem normalnym ameryka?skim m??czyzn?|wylewajacym codziennie krew.
{3119}{3169}Mam dobr? prac? w maklerskiej firmie...
{3176}{3231}Nie jestem g?upi mam wygl?d,|ale niewypada si? chwali?.
{3239}{3312}Umiem sie bawi?, a jesli nie|to przynajmniej si? ucz?. Ale...
{3317}{3435}...jedna rzecz stale nie wychodzi. Da si?|stre?ci? w dw?ch s?owach. Sta?a dziewczyna.
{3473}{3522}?adny m?j sta?y zwi?zek nie przetrwa?.
{3536}{3603}Chcia?bym pozna? dziewczyn?,|kt?ra jest mi?a i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,247 --> 00:00:30,681
CALLATE Y BESAME
2
00:01:37,967 --> 00:01:40,959
Argumento
3
00:01:42,967 --> 00:01:45,322
Produção
4
00:01:48,087 --> 00:01:50,442
Realização
5
00:02:01,047 --> 00:02:05,086
<i>Eu sou o comum americano</i>
<i>vigoroso normal.</i>
6
00:02:05,207 --> 00:02:07,243
<i>Tenho um bom emprego</i>
<i>numa corretora.</i>
7
00:02:07,367 --> 00:02:09,722
<i>Não sou burro nenhum.</i>
<i>Tenho um ar decente.</i>
8
00:02:09,807 --> 00:02:12,241
<i>Sei fazer conversa ou,</i>
<i>pelo menos, estou a aprender.</i>
9
00:02:12,327 --> 00:02:14,716
<i>Mas ainda h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:07,500
Black Eyed Peas - Shut Up
2
00:00:20,600 --> 00:00:30,800
Shut up, Just shut up
Shut up
3
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
Shut up Just shut up
Shut up
4
00:00:33,100 --> 00:00:35,100
Shut up Just shut up
Shut up
5
00:00:35,200 --> 00:00:37,100
Shut it up Just shut up
Shut up
6
00:00:37,100 --> 00:00:40,800
We try to take it slow
But we're still losin control
7
00:00:40,800 --> 00:00:44,800
And we try to make it work
But it still isn't the worst
8
00:00:45,000 --> 00:00:52,000
And I'm crazy....
For tryin to be your lady....
9
00:00:52,000 --> 00:0
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: shut, up, and, shoot, me, 2005, 1, cd, polish, pl, sklapni, a, zastrel,
original filename: Shut Up and Shoot Me - 2005 - 1CD - Polish - pl - 4a4cc0284aec998b47c6592208947d07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{159}{290}Napisy do wersji: shut.up.and.shoot.me-kinobox.avi|XVID 592x320 25.0fps 699.9 MB
{3185}{3365}ZAMKNIJ SI? I ZASTRZEL MNIE
{3505}{3594}PRAGA, REPUBLIKA CZESKA
{3622}{3678}- Chyba zapomnia?em je wy??czy?.|- Colin.
{3679}{3743}- I chyba mog?em tak zrobi?.|- Ale nie zrobi?e?.
{3750}{3850}Wi?c prasowa?em moje spodnie,|zadzwoni? dzwonek,
{3857}{3918}to by?a nasza taks?wka, odjechali?my.
{3932}{4044}- Nie pami?tam czy wy??czy?em ?elazko?|- Wy??czy?e?, sprawdzi?am.
{4051}{4176}- Przed odjazdem?|- Tak.
{4077}{4117}- Dok?adnie przed?|- Tak.
{4118}{4198}A to ma?e czerwone ?wiate?ko|na pewno si? nie ?wieci?o?
{4216}{4350}Colin, prosz? ci?.
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: 1220, shut, up, and, shoot, me, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12203-Shut Up And Shoot Me ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:07,400 --> 00:02:14,630
TACI ªI ÃMPUªCÃ-MÃ!
2
00:02:20,200 --> 00:02:23,790
PRAGA, REPUBLlCA CEHÃ
3
00:02:24,880 --> 00:02:29,740
-Cred cã l-am lãsat aprins.
-Nu l-ai lãsat, Colin.
4
00:02:30,000 --> 00:02:34,030
Ãmi trãgeam pantalonii,
a sunat soneria,
5
00:02:34,280 --> 00:02:36,740
era taxiul ºi am plecat.
6
00:02:37,280 --> 00:02:41,790
-Nu-mi amintesc sã fi oprit fierul.
-Ba da, am controlat eu.
7
00:02:42,040 --> 00:02:44,420
-Ãnainte sã plecãm?
-Da.
8
00:02:44,720 --> 00:02:47,950
ªi luminiþa roºie era sigur
opritã?
9
00:02:48,640 --> 00:02
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: shut, up, and, shoot, me, 2006, 1, cd, english, en, kinobox,
original filename: Shut Up and Shoot Me - 2006 - 1CD - English - en - 4b9d9f1d55731445655063846c5c9242.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:13,560 --> 00:00:15,915
Hollywood Classic
uv?d?
1
00:01:35,560 --> 00:01:38,552
Hudba
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,996
Kamera
3
00:01:45,360 --> 00:01:48,079
St?ih
4
00:01:49,880 --> 00:01:53,236
Produkce
5
00:01:55,240 --> 00:01:58,676
Sc?n?? a re?ie
6
00:02:07,400 --> 00:02:14,636
SKLAPNI A ZAST?EL M?!
7
00:02:20,200 --> 00:02:23,795
PRAHA, ?ESK? REPUBLIKA
8
00:02:24,880 --> 00:02:29,749
- Asi jsem ji zapomn?l vypnout.
- Nezapomn?l, Coline.
9
00:02:30,000 --> 00:02:34,039
?ehlil jsem si kalhoty,
zazvonil zvonek,
10
00:02:34,280 --> 00:02:36,748
byl to n?? tax?k a my odjeli.
11
00:02:37,280 --> 00:02:41,796
- Ale vypnul jsem
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: sing, gam, diy, shut, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, sex, and, the, beauties, eng,
original filename: Sing gam diy shut (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,257 --> 00:01:33,919
This is a very very good omen.
2
00:01:34,094 --> 00:01:36,255
We call it very good omen, you know?
3
00:01:37,230 --> 00:01:39,323
I just want a boyfriend, I want...
4
00:01:39,499 --> 00:01:40,966
You want love!
5
00:01:41,134 --> 00:01:43,694
You got it... Love will
come very very soon.
6
00:01:48,608 --> 00:01:51,304
Oh! My love...
7
00:02:23,109 --> 00:02:24,201
Hello?
8
00:02:24,911 --> 00:02:26,811
Selina? She's fast asleep.
9
00:02:27,480 --> 00:02:29,505
Me? I'm her boyfriend.
10
00:02:30,583 --> 00:02:31,811
You're her sis?
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:07,500
Black Eyed Peas - Shut Up
2
00:00:20,600 --> 00:00:30,800
Shut up, Just shut up
Shut up
3
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
Shut up Just shut up
Shut up
4
00:00:33,100 --> 00:00:35,100
Shut up Just shut up
Shut up
5
00:00:35,200 --> 00:00:37,100
Shut it up Just shut up
Shut up
6
00:00:37,100 --> 00:00:40,800
We try to take it slow
But we're still losin control
7
00:00:40,800 --> 00:00:44,800
And we try to make it work
But it still isn't the worst
8
00:00:45,000 --> 00:00:52,000
And I'm crazy....
For tryin to be your lady....
9
00:00:52,000 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,037 --> 00:00:14,448
Ay vas
2
00:00:14,483 --> 00:00:15,958
Tu siempre estás en lo correcto
3
00:00:15,993 --> 00:00:17,322
Es un gran show
4
00:00:17,357 --> 00:00:18,826
Es todo acerca de ti
5
00:00:18,861 --> 00:00:20,295
Tu piensas que sabes
6
00:00:20,330 --> 00:00:21,662
lo que todos necesitan
7
00:00:21,697 --> 00:00:23,025
Tu siempre te tomas el tiempo
8
00:00:23,060 --> 00:00:24,679
Para criticarme
9
00:00:24,714 --> 00:00:26,689
Parece que todos los dÃas
10
00:00:26,724 --> 00:00:27,888
Cometo errores
11
00:00:27,923 --> 00:00:30,300
Yo solamente no
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: shut, up, and, shoot, me, 2005, 1, cd, czech, cz, kinobox,
original filename: Shut Up and Shoot Me - 2005 - 1CD - Czech - cz - 4b9d9f1d55731445655063846c5c9242.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:13,560 --> 00:00:15,915
Hollywood Classic
uv?d?
1
00:01:35,560 --> 00:01:38,552
Hudba
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,996
Kamera
3
00:01:45,360 --> 00:01:48,079
St?ih
4
00:01:49,880 --> 00:01:53,236
Produkce
5
00:01:55,240 --> 00:01:58,676
Sc?n?? a re?ie
6
00:02:07,400 --> 00:02:14,636
SKLAPNI A ZAST?EL M?!
7
00:02:20,200 --> 00:02:23,795
PRAHA, ?ESK? REPUBLIKA
8
00:02:24,880 --> 00:02:29,749
- Asi jsem ji zapomn?l vypnout.
- Nezapomn?l, Coline.
9
00:02:30,000 --> 00:02:34,039
?ehlil jsem si kalhoty,
zazvonil zvonek,
10
00:02:34,280 --> 00:02:36,748
byl to n?? tax?k a my odjeli.
11
00:02:37,280 --> 00:02:41,796
- Ale vypnul jsem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{630}{1117}Cállate Solo cállate,Cállate
{1125}{1169}Intentamos tomarlo con calma
{1176}{1226}Pero seguimos perdiendo el control
{1237}{1295}E intentamos que esto funcione
{1306}{1367}Pero aun asà no es lo peor
{1376}{1459}Y estoy loca
{1476}{1563}Por intentar ser tu chica
{1572}{1647}Creo que me estoy volviendo loca
{1651}{1692}Chica, tu y yo estábamos bien (tu sabes)
{1694}{1723}SalÃamos a cenar y a tomar vino
{1729}{1759}Hicimos cosas que las parejas hacen
{1768}{1825}cuando están enamoradas (tu sabes)
{1831}{1882}Paseos por la playa y cosas asà (tú sabes)
{1888}{1919}Cosas que los amantes dicen y hacen
{1929}{1
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: shut, up, and, kiss, me, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004,
original filename: Shut_Up_and_Kiss_Me_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:04,959
Minä olen aika tavallinen
periamerikkalainen mies,
2
00:02:05,160 --> 00:02:08,755
Minulla on hyvä työ
pörssivälityksessä, En ole tyhmä,
3
00:02:08,960 --> 00:02:12,270
Näytän ihan hyvältä,
Osaan miellyttää muita,
4
00:02:12,480 --> 00:02:16,678
Yksi asia silti mättää, ja
sen voi tiivistää kahteen sanaan:
5
00:02:16,880 --> 00:02:22,034
Vakituinen tyttöystävä,
Mitkään suhteeni eivät toimi,
6
00:02:22,240 --> 00:02:26,028
Haluaisin tavata
kiltin ja huomaavaisen tytön,
7
00:02:26,240 --> 00:02:29,994
Olen kyllästynyt hukkaamaan
ai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,200
_FraNtiC_
espero que lo disfruten mucho gracias
2
00:00:06,201 --> 00:00:24,000
BLACK EYED PEAS
SHUT UP (callate)
3
00:00:24,901 --> 00:00:41,601
callate
simplemente callate
callate
4
00:00:41,602 --> 00:00:43,102
intentamos tomarlo con calma
5
00:00:43,103 --> 00:00:45,303
pero seguimos perdiendo el control
6
00:00:45,304 --> 00:00:47,504
intentamos que funcione
7
00:00:47,505 --> 00:00:49,505
pero eso no es lo peor
8
00:00:49,506 --> 00:00:53,167
y yo estoy locaaa
9
00:00:53,168 --> 00:00:56,560
por intentar ser tu chica
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: shut, up, and, kiss, me!, 2004, 1, cd, finnish, fi, me, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Shut Up and Kiss Me! - 2004 - 1CD - Finnish - fi - e8fd2372dc6d9da3aa1cfd418737ee81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:04,959
Min? olen aika tavallinen
periamerikkalainen mies,
2
00:02:05,160 --> 00:02:08,755
Minulla on hyv? ty?
p?rssiv?lityksess?, En ole tyhm?,
3
00:02:08,960 --> 00:02:12,270
N?yt?n ihan hyv?lt?,
Osaan miellytt?? muita,
4
00:02:12,480 --> 00:02:16,678
Yksi asia silti m?tt??, ja
sen voi tiivist?? kahteen sanaan:
5
00:02:16,880 --> 00:02:22,034
Vakituinen tytt?yst?v?,
Mitk??n suhteeni eiv?t toimi,
6
00:02:22,240 --> 00:02:26,028
Haluaisin tavata
kiltin ja huomaavaisen tyt?n,
7
00:02:26,240 --> 00:02:29,994
Olen kyll?stynyt hukkaamaan
aikaani tyhj?p?ihin,
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{630}{1117}Cállate Solo cállate,Cállate
{1125}{1169}Intentamos tomarlo con calma
{1176}{1226}Pero seguimos perdiendo el control
{1237}{1295}E intentamos que esto funcione
{1306}{1367}Pero aun asà no es lo peor
{1376}{1459}Y estoy loca
{1476}{1563}Por intentar ser tu chica
{1572}{1647}Creo que me estoy volviendo loca
{1651}{1692}Chica, tu y yo estábamos bien (tu sabes)
{1694}{1723}SalÃamos a cenar y a tomar vino
{1729}{1759}Hicimos cosas que las parejas hacen
{1768}{1825}cuando están enamoradas (tu sabes)
{1831}{1882}Paseos por la playa y cosas asà (tú sabes)
{1888}{1919}Cosas que los amantes dicen y hacen
{1929}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{1110} Cállate, Sólo cállate, Cállate
{1098}{1221} Tratamos de tomarlo con calma | Pero estamos perdiendo el control
{1221}{1443} Y tratamos de que funcione | Pero termina siendo peor | Y estoy loca
{1443}{1617} Tratando de ser tu chica | Creo que me estoy volviendo loca
{1617}{1807} Nena, lo nuestro estuvo bien (Ya sabes)| Cenamos y bebimos|Hicimos esas cosas que hacen las parejas enamoradas (Ya sabes)
{1807}{1926} Caminar por la playa y demás cosas (Sabes?) | Cosas que los enamorados dicen y hacen
{1926}{1983} Te amo boba...|Y yo también
{1983}{2111} Te extraño un montón, Y yo cada vez más|Es por eso que flipaba, cuando ibamos
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: tais, toi, shut, up, 2003, waf, bg, cd, 2, 1,
original filename: tais.toi.shut.up.2003.xvid.ac3-waf(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{26}{61}Ãóê ñå ðà çäåëÿìå.
{71}{95}Ãà ê òà êà ?
{96}{169}Ãîòóê ñè,|ìåðñè çà ïîìîùòà ïðåäè ìà ëêî.
{172}{243}ÃÃ¥ ñìå ëè åäèà îòáîð?|- ÃÃ¥!
{245}{313}ÃÃ¥ ñúì â îòáîð ñ Ãèêîãî,|îùå ïîâå÷å ñ ֌Ããå.
{314}{348}Ãà êâî ֌Ããå?
{359}{415}Ãñêà ø ëè äà ìå çà ðà äâà ø?|- Ãà , ðà çáèðà ñå...
{422}{498}Ãîãà âà êà æè:|Ãà , ðà áîòÿ çà êîìèñà ðÿ ÃåðÃèå.
{507}{570}Ãà , òóê ñúì,|çà äà ïðèáåðà 20-òå ìèëèîÃà .
{571}{622}Ãà , ðà áîòÿ çà êîìèñà ðÿ ÃåðÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1486}{1540}Querida,|viste a minha carteira?
{1572}{1629}Não está na mesa de cabeceira?
{1787}{1846}Sabes que estamos atrasados?
{1852}{1876}Eu sei. . .
{1894}{1927}Estou bem?
{1932}{1967}Perfeita.
{1973}{2012}O meu cabelo está bem?
{2024}{2051}Está óptimo.
{2058}{2106}Nem sequer olhaste.
{2136}{2171}Está lindo.
{2182}{2221}Estás sempre linda.
{2234}{2282}Deste à Roz os números|de telefone e do pager?
{2288}{2346}Estão no frigorÃfico.|Vamos.
{2441}{2469}Estou pronta.
{2878}{2919}Como se chama a babysitter?
{2924}{2946}Roz.
{3009}{3075}Roz, vamos sair agora.
{3090}{3148}Está um espanto, Mrs. Harford.
{3154}{3209}Obrigada.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{251}{1023}K E R I ®
{1502}{1555}Iubito, mi-ai vãzut portofelul?
{1586}{1642}Nu e pe noptierã?
{1802}{1859}Suntem în întârziere.
{1866}{1890}ªtiu.
{1909}{1940}Cum arãt?
{1947}{1980}Perfect.
{1988}{2027}Cum îmi stã pãrul?
{2038}{2065}Superb.
{2074}{2119}Nici mãcar nu te-ai uitat.
{2151}{2185}Este foarte frumos.
{2196}{2235}Ãntotdeauna arãþi bine.
{2249}{2297}I-ai dat lui Roz|numãrul de telefon ºi pagerul?
{2304}{2359}Da, sunt pe frigider.|Mergem?
{2366}{2390}Da.
{2414}{2448}Bun.
{2457}{2483}Sunt gata.
{2893}{2932}Care e numele bonei?
{2939}{2960}Roz.
{3024}{3089}Roz, noi plecãm.
{3104}{3161}Arãtaþi superb, dnã
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: dai, sing, siu, si, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, leaving, me, loving, you, tlf, kloofy,
original filename: Dai sing siu si (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,520 --> 00:04:01,589
Hin, let's get the bill.
2
00:04:06,760 --> 00:04:08,113
Check, please.
3
00:04:41,240 --> 00:04:44,949
Young Young! Let's go!
4
00:05:00,280 --> 00:05:01,474
Young Young
5
00:05:02,040 --> 00:05:03,268
What's up?
6
00:05:03,960 --> 00:05:05,598
Nothing, is everything set for tomorrow?
7
00:05:05,920 --> 00:05:07,194
It's all set. Don't worry.
8
00:05:13,560 --> 00:05:15,471
How are things? Feeling relieved?
9
00:05:15,720 --> 00:05:16,596
I don't know.
10
00:05:16,800 --> 00:05:17,994
It's good for both of you.
11
00:05:18,280 --> 00:05:20,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,927 --> 00:00:44,999
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:59,967 --> 00:01:02,162
Ãû ÃÃ¥ âèäåëà ìîé áóìà æÃèê?
3
00:01:03,407 --> 00:01:05,716
Ãà çâå îà ÃÃ¥ Ãà òóìáî÷êå?
4
00:01:12,007 --> 00:01:14,396
Ãîñëóøà é, ìû óæå îïà çäûâà åì.
5
00:01:14,607 --> 00:01:15,596
ÃÃà þ.
6
00:01:16,287 --> 00:01:17,606
Ãà ê ÿ âûãëÿæó?
7
00:01:17,807 --> 00:01:19,206
ÃðåâîñõîäÃî.
8
00:01:19,447 --> 00:01:21,039
Ãà ê ïðè÷¸ñêà ?
9
00:01:21,487 --> 00:01:22,602
ÃåëèêîëåïÃî.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,823 --> 00:00:34,982
Het is ons werk,
we zijn een reality filmploeg.
2
00:00:35,785 --> 00:00:38,251
Moet ik niet bepaalde vragen
weten voordat we beginnen?
3
00:00:38,494 --> 00:00:43,549
Nee hoor, ze zijn gemakkelijk.
Kun je op die doos gaan staan?
4
00:00:44,764 --> 00:00:48,722
Wat is dat?
- Dat geluid? Dat is een microfoon.
5
00:00:48,827 --> 00:00:50,269
Maak je niet druk, man,
ik ben Cody.
6
00:00:50,403 --> 00:00:54,250
Je bent veertien, vijftien jaar?
- Zeventien jaar.
7
00:00:54,410 --> 00:00:59,125
Kun je nog meer behalve surfen?
- Zoals? Zingen en dansen?
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:04,801
Show time
2
00:00:10,543 --> 00:00:14,247
Close your eyes and listen closely
3
00:00:14,247 --> 00:00:17,148
You can hear the beat of the city
4
00:00:17,684 --> 00:00:25,091
A cunning drama with a
mysterious plot begins
5
00:00:25,091 --> 00:00:31,724
Oh, it might be a tragic town
6
00:00:32,298 --> 00:00:38,601
Oh, but you can't look away
to the very end
7
00:00:39,606 --> 00:00:46,880
If you reach for the gap in
your unfulfilled heart
8
00:00:46,880 --> 00:00:50,617
No one can ever go back
9
00:00:50,617 --> 00:00:54,654
You just have to play yo
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: step, up, fs, dvd, screener, dangerous, www, torrentfive, com,
original filename: Step.Up.FS.DVD.SCREENER.XViD-DaNGeRoUs.[www.torrentfive.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,750 --> 00:03:02,353
Loop je een rondje mee?
- Ziet het eruit alsof ik een rondje wil lopen?
2
00:03:02,429 --> 00:03:04,922
Ga weg.
- Wat een rotfeest.
3
00:03:05,881 --> 00:03:10,023
Wie is die gast?
- Mijn kleine broertje, Skinny.
4
00:03:10,139 --> 00:03:12,440
De enige echte.
5
00:03:12,555 --> 00:03:15,393
Hoe is het ermee?
- Wat doe je nu?
6
00:03:15,662 --> 00:03:18,922
Zal ik straks terugkomen?
7
00:03:19,152 --> 00:03:21,645
Jij hebt alle recessieve eigenschappen
van onze familie.
8
00:03:21,760 --> 00:03:24,867
Receswat?
- Die meiden hier zijn gewoon verwaand.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,635 --> 00:00:51,707
No puedo creer que finalmente
llegemos a Ba Sing Se en una pieza.
2
00:00:52,120 --> 00:00:57,466
Solo quiero que nuestro hogar se vea bien,
en caso de que alguien traiga una amiguita.
3
00:00:58,129 --> 00:01:00,125
No quiero hacer una vida aqui.
4
00:01:00,309 --> 00:01:03,077
Y aqui estamos su nuevo hogar.
5
00:01:03,127 --> 00:01:05,203
Necesitamos hablar con el rey
sobre la guerra.
6
00:01:05,247 --> 00:01:10,803
Su pedido de audiencia con el rey esta siendo
procesado y sera resuelto en un mes.
7
00:01:11,459 --> 00:01:14,613
Si vamos a estar aqui un m
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: confession, of, pain, seung, sing, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 37228-Confession_of_Pain_-_Seung_sing_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,059 --> 00:02:04,059
Traducerea si adaptarea: RichieTM
marius.richie@yahoo.com
2
00:02:14,060 --> 00:02:15,976
Salutare, Sefu.
3
00:02:15,976 --> 00:02:18,393
De ce nu bei?
4
00:02:18,393 --> 00:02:20,351
Niciodata nu beau.
5
00:02:20,351 --> 00:02:22,643
Atunci de ce ai comandat?
6
00:02:22,643 --> 00:02:25,810
E prea batator la ochi sa comand
ceai de lamaie in fiecare seara.
7
00:02:25,810 --> 00:02:30,018
E si mai si daca comanzi si nu bei!
8
00:02:30,143 --> 00:02:32,685
Eu si Rachel avem probleme.
9
00:02:32,685 --> 00:02:34,518
V-ati certat?
10
00:02:34,518 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,715 --> 00:02:31,513
Nu is het geen goed moment, Molly.
Ik hoor je bijna niet.
2
00:02:31,718 --> 00:02:34,343
Mijn signaal valt weg.
Ik ben juist aangekomen aan de garage.
3
00:02:34,487 --> 00:02:38,321
Kan me niet schelen waar je bent.
We moeten hier over praten.
4
00:02:38,424 --> 00:02:42,348
Nu niet. Ik moet nog veel te veel...
Je weet wat deze deal betekent.
5
00:02:42,495 --> 00:02:45,490
Kennelijk betekent het
meer voor jou dan ons.
6
00:02:46,032 --> 00:02:49,729
Ik moet gaan.
- Je moet het me laten uitleggen.
7
00:02:50,136 --> 00:02:53,305
Dat ben je me schuldig.
Subtitles for Shut Up And Sing
keywords: step, up, 2, the, streets, proper, cam, camera,
original filename: Step.Up.2.The.Streets.PROPER.CAM.XViD-CAMERA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:03:movie info: XVID 640x480 25.0fps 667.1 MB|
00:00:33:Step Up (Taniec Zmys??w)
00:00:41:W rolach g??wnych:
00:00:42:Tyler Gage
00:00:47:Norah Clark
00:00:50:Miles Derby
00:00:59:Lucy Avila
00:01:05:Omar
00:01:09:Mac Carter
00:01:13:Chudy Carter
00:01:21:w pozosta?ych rolach:
00:02:39:Hej! Mac!
00:02:40:Mac!!
00:02:42:Czego chcesz?
00:02:43:mo?e mnie przedstawisz swojej dziewczynie, co?
00:02:44:Nie widzisz, ?e jestem zaj?ty?!
00:02:46:Id? ju?!
00:02:49:co to za impra?
00:02:50:Kim by? ten go???
00:02:52:To jest m?j m?odszy brat Chudy.
00:02:57:Jak si? m