Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,400 --> 00:02:14,630
TACI ªI ÃMPUªCÃ-MÃ!
2
00:02:20,200 --> 00:02:23,790
PRAGA, REPUBLlCA CEHÃ
3
00:02:24,880 --> 00:02:29,740
-Cred cã l-am lãsat aprins.
-Nu l-ai lãsat, Colin.
4
00:02:30,000 --> 00:02:34,030
Ãmi trãgeam pantalonii,
a sunat soneria,
5
00:02:34,280 --> 00:02:36,740
era taxiul ºi am plecat.
6
00:02:37,280 --> 00:02:41,790
-Nu-mi amintesc sã fi oprit fierul.
-Ba da, am controlat eu.
7
00:02:42,040 --> 00:02:44,420
-Ãnainte sã plecãm?
-Da.
8
00:02:44,720 --> 00:02:47,950
ªi luminiþa roºie era sigur
opritã?
9
00:02:48,640 --> 00:02:52,
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: shut, up, and, shoot, me, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24851-Shut_Up_and_Shoot_Me_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,400 --> 00:02:14,630
TACI ªI ÃMPUªCÃ-MÃ!
2
00:02:20,200 --> 00:02:23,790
PRAGA, REPUBLlCA CEHÃ
3
00:02:24,880 --> 00:02:29,740
-Cred cã l-am lãsat aprins.
-Nu l-ai lãsat, Colin.
4
00:02:30,000 --> 00:02:34,030
Ãmi trãgeam pantalonii,
a sunat soneria,
5
00:02:34,280 --> 00:02:36,740
era taxiul ºi am plecat.
6
00:02:37,280 --> 00:02:41,790
-Nu-mi amintesc sã fi oprit fierul.
-Ba da, am controlat eu.
7
00:02:42,040 --> 00:02:44,420
-Ãnainte sã plecãm?
-Da.
8
00:02:44,720 --> 00:02:47,950
ªi luminiþa roºie era sigur
opritã?
9
00:02:48,640 --> 00:02:52,
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: shut, up, and, shoot, me, 2006, 1, cd, english, en, kinobox,
original filename: Shut Up and Shoot Me - 2006 - 1CD - English - en - 4b9d9f1d55731445655063846c5c9242.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:13,560 --> 00:00:15,915
Hollywood Classic
uv?d?
1
00:01:35,560 --> 00:01:38,552
Hudba
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,996
Kamera
3
00:01:45,360 --> 00:01:48,079
St?ih
4
00:01:49,880 --> 00:01:53,236
Produkce
5
00:01:55,240 --> 00:01:58,676
Sc?n?? a re?ie
6
00:02:07,400 --> 00:02:14,636
SKLAPNI A ZAST?EL M?!
7
00:02:20,200 --> 00:02:23,795
PRAHA, ?ESK? REPUBLIKA
8
00:02:24,880 --> 00:02:29,749
- Asi jsem ji zapomn?l vypnout.
- Nezapomn?l, Coline.
9
00:02:30,000 --> 00:02:34,039
?ehlil jsem si kalhoty,
zazvonil zvonek,
10
00:02:34,280 --> 00:02:36,748
byl to n?? tax?k a my odjeli.
11
00:02:37,280 --> 00:02:41,796
- Ale vypnul jsem
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: shut, up, and, shoot, me, 2005, 1, cd, polish, pl, sklapni, a, zastrel,
original filename: Shut Up and Shoot Me - 2005 - 1CD - Polish - pl - 4a4cc0284aec998b47c6592208947d07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{159}{290}Napisy do wersji: shut.up.and.shoot.me-kinobox.avi|XVID 592x320 25.0fps 699.9 MB
{3185}{3365}ZAMKNIJ SI? I ZASTRZEL MNIE
{3505}{3594}PRAGA, REPUBLIKA CZESKA
{3622}{3678}- Chyba zapomnia?em je wy??czy?.|- Colin.
{3679}{3743}- I chyba mog?em tak zrobi?.|- Ale nie zrobi?e?.
{3750}{3850}Wi?c prasowa?em moje spodnie,|zadzwoni? dzwonek,
{3857}{3918}to by?a nasza taks?wka, odjechali?my.
{3932}{4044}- Nie pami?tam czy wy??czy?em ?elazko?|- Wy??czy?e?, sprawdzi?am.
{4051}{4176}- Przed odjazdem?|- Tak.
{4077}{4117}- Dok?adnie przed?|- Tak.
{4118}{4198}A to ma?e czerwone ?wiate?ko|na pewno si? nie ?wieci?o?
{4216}{4350}Colin, prosz? ci?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:07,400 --> 00:02:14,630
TACI ªI ÃMPUªCÃ-MÃ!
2
00:02:20,200 --> 00:02:23,790
PRAGA, REPUBLlCA CEHÃ
3
00:02:24,880 --> 00:02:29,740
-Cred cã l-am lãsat aprins.
-Nu l-ai lãsat, Colin.
4
00:02:30,000 --> 00:02:34,030
Ãmi trãgeam pantalonii,
a sunat soneria,
5
00:02:34,280 --> 00:02:36,740
era taxiul ºi am plecat.
6
00:02:37,280 --> 00:02:41,790
-Nu-mi amintesc sã fi oprit fierul.
-Ba da, am controlat eu.
7
00:02:42,040 --> 00:02:44,420
-Ãnainte sã plecãm?
-Da.
8
00:02:44,720 --> 00:02:47,950
ªi luminiþa roºie era sigur
opritã?
9
00:02:48,640 --> 00:02
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: shut, up, and, shoot, me, 2005, 1, cd, czech, cz, kinobox,
original filename: Shut Up and Shoot Me - 2005 - 1CD - Czech - cz - 4b9d9f1d55731445655063846c5c9242.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:13,560 --> 00:00:15,915
Hollywood Classic
uv?d?
1
00:01:35,560 --> 00:01:38,552
Hudba
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,996
Kamera
3
00:01:45,360 --> 00:01:48,079
St?ih
4
00:01:49,880 --> 00:01:53,236
Produkce
5
00:01:55,240 --> 00:01:58,676
Sc?n?? a re?ie
6
00:02:07,400 --> 00:02:14,636
SKLAPNI A ZAST?EL M?!
7
00:02:20,200 --> 00:02:23,795
PRAHA, ?ESK? REPUBLIKA
8
00:02:24,880 --> 00:02:29,749
- Asi jsem ji zapomn?l vypnout.
- Nezapomn?l, Coline.
9
00:02:30,000 --> 00:02:34,039
?ehlil jsem si kalhoty,
zazvonil zvonek,
10
00:02:34,280 --> 00:02:36,748
byl to n?? tax?k a my odjeli.
11
00:02:37,280 --> 00:02:41,796
- Ale vypnul jsem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x336 25.0fps 700.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{444}{495}HOLLYWOOD CLASSIC|przedstawia
{704}{749}Milcz i poca³uj mnie
{3013}{3110}Jestem normalnym amerykañskim mê¿czyzn¹|wylewajacym codziennie krew.
{3119}{3169}Mam dobr¹ pracê w maklerskiej firmie...
{3176}{3231}Nie jestem g³upi mam wygl¹d,|ale niewypada siê chwaliæ.
{3239}{3312}Umiem sie bawiæ, a jesli nie|to przynajmniej siê uczê. Ale...
{3317}{3435}...jedna rzecz stale nie wychodzi. Da siê|streÅciæ w dwóch s³owach. Sta³a dziewczyna.
{3473}{3522}¯adny mój sta³y zwi¹zek nie przetrwa³.
{3536}{3603}Chcia³bym poznaæ dzi
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: shut, up, and, kiss, me, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004,
original filename: Shut Up And Kiss Me - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:04,959
Minä olen aika tavallinen
periamerikkalainen mies,
2
00:02:05,160 --> 00:02:08,755
Minulla on hyvä työ
pörssivälityksessä, En ole tyhmä,
3
00:02:08,960 --> 00:02:12,270
Näytän ihan hyvältä,
Osaan miellyttää muita,
4
00:02:12,480 --> 00:02:16,678
Yksi asia silti mättää, ja
sen voi tiivistää kahteen sanaan:
5
00:02:16,880 --> 00:02:22,034
Vakituinen tyttöystävä,
Mitkään suhteeni eivät toimi,
6
00:02:22,240 --> 00:02:26,028
Haluaisin tavata
kiltin ja huomaavaisen tytön,
7
00:02:26,240 --> 00:02:29,994
Olen kyllästynyt hukkaamaan
ai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x336 25.0fps 700.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{444}{495}HOLLYWOOD CLASSIC|przedstawia
{704}{749}Milcz i poca?uj mnie
{3013}{3110}Jestem normalnym ameryka?skim m??czyzn?|wylewajacym codziennie krew.
{3119}{3169}Mam dobr? prac? w maklerskiej firmie...
{3176}{3231}Nie jestem g?upi mam wygl?d,|ale niewypada si? chwali?.
{3239}{3312}Umiem sie bawi?, a jesli nie|to przynajmniej si? ucz?. Ale...
{3317}{3435}...jedna rzecz stale nie wychodzi. Da si?|stre?ci? w dw?ch s?owach. Sta?a dziewczyna.
{3473}{3522}?adny m?j sta?y zwi?zek nie przetrwa?.
{3536}{3603}Chcia?bym pozna? dziewczyn?,|kt?ra jest mi?a i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,247 --> 00:00:30,681
CALLATE Y BESAME
2
00:01:37,967 --> 00:01:40,959
Argumento
3
00:01:42,967 --> 00:01:45,322
Produção
4
00:01:48,087 --> 00:01:50,442
Realização
5
00:02:01,047 --> 00:02:05,086
<i>Eu sou o comum americano</i>
<i>vigoroso normal.</i>
6
00:02:05,207 --> 00:02:07,243
<i>Tenho um bom emprego</i>
<i>numa corretora.</i>
7
00:02:07,367 --> 00:02:09,722
<i>Não sou burro nenhum.</i>
<i>Tenho um ar decente.</i>
8
00:02:09,807 --> 00:02:12,241
<i>Sei fazer conversa ou,</i>
<i>pelo menos, estou a aprender.</i>
9
00:02:12,327 --> 00:02:14,716
<i>Mas ainda h
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: shut, up, and, kiss, me, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004,
original filename: Shut_Up_and_Kiss_Me_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:04,959
Minä olen aika tavallinen
periamerikkalainen mies,
2
00:02:05,160 --> 00:02:08,755
Minulla on hyvä työ
pörssivälityksessä, En ole tyhmä,
3
00:02:08,960 --> 00:02:12,270
Näytän ihan hyvältä,
Osaan miellyttää muita,
4
00:02:12,480 --> 00:02:16,678
Yksi asia silti mättää, ja
sen voi tiivistää kahteen sanaan:
5
00:02:16,880 --> 00:02:22,034
Vakituinen tyttöystävä,
Mitkään suhteeni eivät toimi,
6
00:02:22,240 --> 00:02:26,028
Haluaisin tavata
kiltin ja huomaavaisen tytön,
7
00:02:26,240 --> 00:02:29,994
Olen kyllästynyt hukkaamaan
ai
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: shut, up, and, kiss, me!, 2004, 1, cd, finnish, fi, me, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Shut Up and Kiss Me! - 2004 - 1CD - Finnish - fi - e8fd2372dc6d9da3aa1cfd418737ee81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:04,959
Min? olen aika tavallinen
periamerikkalainen mies,
2
00:02:05,160 --> 00:02:08,755
Minulla on hyv? ty?
p?rssiv?lityksess?, En ole tyhm?,
3
00:02:08,960 --> 00:02:12,270
N?yt?n ihan hyv?lt?,
Osaan miellytt?? muita,
4
00:02:12,480 --> 00:02:16,678
Yksi asia silti m?tt??, ja
sen voi tiivist?? kahteen sanaan:
5
00:02:16,880 --> 00:02:22,034
Vakituinen tytt?yst?v?,
Mitk??n suhteeni eiv?t toimi,
6
00:02:22,240 --> 00:02:26,028
Haluaisin tavata
kiltin ja huomaavaisen tyt?n,
7
00:02:26,240 --> 00:02:29,994
Olen kyll?stynyt hukkaamaan
aikaani tyhj?p?ihin,
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,940 --> 00:00:54,660
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:01,380 --> 00:01:03,260
Eºti moartã, târfã!
3
00:01:11,860 --> 00:01:13,140
La ce dracu' te uiþi?
4
00:01:28,500 --> 00:01:30,140
La naiba cu tot.
5
00:01:42,700 --> 00:01:45,020
Te voi scãpa de probleme,
frumoaso.
6
00:01:45,900 --> 00:01:47,460
Ãþi voi face o cezarianã.
7
00:01:49,380 --> 00:01:51,740
Nenorocitule!
8
00:01:54,620 --> 00:01:55,980
Mãnâncã-þi legumele!
9
00:01:56,380 --> 00:01:57,620
E aici înãuntru.
10
00:01:57,980 --> 00:01:58,940
HaideÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,900 --> 00:01:05,400
Be ready for some action!
2
00:01:22,300 --> 00:01:23,700
You are Dead, bitch!
3
00:01:33,300 --> 00:01:34,800
What the hell you are looking at?
4
00:01:50,400 --> 00:01:52,400
Fuck... get out!
5
00:02:05,300 --> 00:02:07,300
You run out of luck beautiful...
6
00:02:08,700 --> 00:02:10,500
I will make you your Caesarean operation...
7
00:02:12,400 --> 00:02:13,800
You son of bitch!
8
00:02:18,100 --> 00:02:20,150
eat your vegetables...
9
00:02:20,185 --> 00:02:22,200
In here, gome on...
10
00:02:28,400 --> 00:02:29,600
There she is...
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,320 --> 00:01:03,480
Sen ?ld?n, kaltak!
2
00:01:12,840 --> 00:01:14,560
Ne bak?yorsun?
3
00:01:14,560 --> 00:01:24,160
Altyaz?lar: HE-MAN
tr.heman@gmail.com
4
00:01:28,920 --> 00:01:30,720
Kahretsin.
5
00:01:43,600 --> 00:01:45,440
G?r?n??e g?re ?ans?n?
kaybettin, g?zelim.
6
00:01:46,720 --> 00:01:48,400
?imdi sana sezaryen do?um
yapt?raca??m.
7
00:01:50,040 --> 00:01:51,200
Seni orospu ?ocu?u...
8
00:01:55,680 --> 00:01:57,080
Sebzelerini ye.
9
00:01:57,120 --> 00:01:58,080
K?z burada!
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,120
Hadi!
11
00:02:01,280 --> 00:02:02,600
N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,666 --> 00:00:35,657
(sirenes de police )
2
00:00:40,073 --> 00:00:42,041
(pr?sence f?minine )
3
00:00:47,080 --> 00:00:49,344
(g?missements de douleur)
4
00:01:03,663 --> 00:01:05,631
- Je vais te descendre, petite salope!
- Ah!
5
00:01:13,840 --> 00:01:16,331
- Qu'est-ce que tu regardes, toi?!
6
00:01:31,091 --> 00:01:33,218
- Fait chier.
7
00:01:43,369 --> 00:01:45,030
(chargeur vide )
8
00:01:45,105 --> 00:01:48,541
- On dirait que t'as moins de chance
que t'en as d?ja eu, beaut?.
9
00:01:48,608 --> 00:01:49,267
Je crois que c'est I'heure
de la c?sarienne.
10
0
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, spanish, es, cocain, seu,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Spanish - es - bdd64edf5a59a6b4254cae04479e783e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,400
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:01:01,700 --> 00:01:03,100
?Date por muerta perra!
3
00:01:12,200 --> 00:01:13,700
?Que demonios estas mirando?
4
00:01:28,600 --> 00:01:30,600
Demonios...
5
00:01:42,900 --> 00:01:44,900
Se te acabo la suerte hermosa...
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,000
Te voy a hacer tu cesarea...
7
00:01:49,700 --> 00:01:51,100
??Hijo de perra!!
8
00:01:55,200 --> 00:01:56,800
Come tus verduras...
9
00:01:56,700 --> 00:01:59,300
Esta aca dentro vamos...
10
00:02:05,100 --> 00:02:06,300
Ahi esta...
11
00:02:07,700 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,739 --> 00:00:40,190
?eviren : Mehmet ?nder
2
00:01:03,939 --> 00:01:05,190
Sen ?ld?n, kaltak!
3
00:01:14,950 --> 00:01:16,743
Sen neye bak?yorsun?
4
00:01:31,675 --> 00:01:33,594
Lanet olsun.
5
00:01:46,982 --> 00:01:48,942
G?r?n??e g?re hi? ?ans?n
kalmam??, g?zelim.
6
00:01:50,277 --> 00:01:52,029
?imdi sezaryen do?um zaman?.
7
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Seni onun bunun...
8
00:01:59,620 --> 00:02:01,079
Sebze yemen gerek.
9
00:02:01,121 --> 00:02:02,122
K?z burada!
10
00:02:02,789 --> 00:02:04,208
Haydi!
11
00:02:05,459 --> 00:02:06,835
Nereye gitti?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,215 --> 00:00:06,673
w
2
00:00:06,757 --> 00:00:07,174
ww
3
00:00:07,257 --> 00:00:07,716
www
4
00:00:07,799 --> 00:00:08,258
www.
5
00:00:08,300 --> 00:00:08,759
www.f
6
00:00:08,842 --> 00:00:09,259
www.fu
7
00:00:09,343 --> 00:00:09,801
www.fuc
8
00:00:09,885 --> 00:00:10,302
www.fuck
9
00:00:10,385 --> 00:00:10,844
www.fuckt
10
00:00:10,928 --> 00:00:11,345
www.fuckth
11
00:00:11,428 --> 00:00:11,887
www.fuckthe
12
00:00:11,970 --> 00:00:12,429
www.fuckthec
13
00:00:12,471 --> 00:00:12,930
www.fuckthecl
14
00:00:13,013 --> 00:00:13,430
www.fuc
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: just, shoot, me!, 1997, 1, cd, english, en, me, 2x0, 4, la, cage, proper,
original filename: Just Shoot Me! - 1997 - 1CD - English - en - 4d6bbf32d7f3e65e9bfafa814c989b87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,868
[***]
2
00:00:12,534 --> 00:00:14,567
Licking stamps?
3
00:00:14,567 --> 00:00:15,767
Yeah, I was.
4
00:00:15,767 --> 00:00:17,868
Now I'm just answering
obvious questions.
5
00:00:19,033 --> 00:00:20,100
Hi.
6
00:00:20,100 --> 00:00:21,133
Licking stamps?
7
00:00:21,133 --> 00:00:24,367
Good question. Yes, I am.
8
00:00:24,367 --> 00:00:26,267
Lucky stamp.
9
00:00:26,267 --> 00:00:27,300
[CHOKES]
10
00:00:28,601 --> 00:00:30,534
Nikki.
11
00:00:30,534 --> 00:00:32,734
Elliott DiMauro.
12
00:00:32,734 --> 00:00:34,434
It's great to see
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: just, shoot, me!, 1997, 1, cd, english, en, me, 1x0, 5, in, your, dreams,
original filename: Just Shoot Me! - 1997 - 1CD - English - en - 4b0f0f1e246427c858b811129bda6c9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,734 --> 00:00:06,934
Hi, I'm here
for a shoot
2
00:00:06,934 --> 00:00:08,267
with Elliott DiMauro.
3
00:00:08,267 --> 00:00:10,334
Yeah, he's back there.
4
00:00:10,334 --> 00:00:12,467
Oh, wait.
Kristanna.
5
00:00:12,467 --> 00:00:14,868
Hey, long time no see.
6
00:00:14,868 --> 00:00:17,234
Wow. How's my gal?
7
00:00:17,234 --> 00:00:18,567
Do I know you?
8
00:00:18,567 --> 00:00:20,467
It's me.
9
00:00:20,467 --> 00:00:21,701
That doesn't help.
10
00:00:21,701 --> 00:00:23,434
Ah, no, wait.
Kristanna.
11
00:00:23,434 --> 00:00:24,667
It's Dennis Finch.
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, romanian, ro, ntsc, dvdr, fairview,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 7c225b9cc92929b5cecef08995348c62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,958 --> 00:00:48,215
Traducerea si adaptarea:
Lore
2
00:01:04,189 --> 00:01:06,149
Esti moart?, t?rf?!
3
00:01:15,117 --> 00:01:16,451
La ce dracu' te uiti?
4
00:01:32,467 --> 00:01:34,177
La naiba cu tot.
5
00:01:47,232 --> 00:01:49,693
Te voi sc?pa de probleme,
frumoaso.
6
00:01:50,610 --> 00:01:52,195
?ti voi face o cezarian?.
7
00:01:54,197 --> 00:01:56,700
Nenorocitule!
8
00:01:59,703 --> 00:02:01,121
M?n?nc?-ti legumele!
9
00:02:01,496 --> 00:02:02,831
E aici ?n?untru.
10
00:02:03,206 --> 00:02:04,207
Haideti!
11
00:02:10,505 --> 00:02:11,506
Uite-l.
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: just, shoot, me!, 1997, 1, cd, english, en, me, 2x1, 8, the, kiss,
original filename: Just Shoot Me! - 1997 - 1CD - English - en - 9bfca409954be3963316a2a03aed3799.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,834 --> 00:00:04,701
[***]
2
00:00:14,200 --> 00:00:15,868
Good morning.
3
00:00:19,667 --> 00:00:21,067
Hey, if you need
a stronger jolt,
4
00:00:21,067 --> 00:00:23,367
you could always
gnaw on the cord.
5
00:00:23,367 --> 00:00:27,167
Sorry, I was out dancing
until 6 this morning.
6
00:00:27,167 --> 00:00:29,067
God, it's windy on top
of the Chrysler building.
7
00:00:30,801 --> 00:00:33,334
I just don't know if I can
keep doing this every night.
8
00:00:33,334 --> 00:00:34,501
Well, you know,
9
00:00:34,501 --> 00:00:36,300
every once in a while
you could stay h
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: just, shoot, me!, 1997, 1, cd, english, en, me, 2x0, 6, my, dinner, with, woody,
original filename: Just Shoot Me! - 1997 - 1CD - English - en - fb9b271eb96b2429755ec66a0851c374.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,367 --> 00:00:18,968
There's this old joke
2
00:00:18,968 --> 00:00:21,334
that Woody Allen tells
at the end of <i>Annie Hall</i>
3
00:00:21,334 --> 00:00:25,501
which is, by the way,
my favorite movie of all time,
4
00:00:25,501 --> 00:00:27,767
and it goes like this...
5
00:00:27,767 --> 00:00:31,033
this guy goes
to a psychiatrist and says,
6
00:00:31,033 --> 00:00:35,100
"Doc, my brother, he's crazy,
he thinks he's a chicken."
7
00:00:35,100 --> 00:00:36,434
and the doctor says,
8
00:00:36,434 --> 00:00:38,400
"Um, well, why don't you
turn him in?"
9
00:00:38,400
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: just, shoot, me!, 1997, 1, cd, english, en, me, 2x1, 5, nina, in, the, cantina,
original filename: Just Shoot Me! - 1997 - 1CD - English - en - eefb6d44a0471ea747d556b6f6734003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,834
Wow.
2
00:00:06,834 --> 00:00:08,868
Aw...
3
00:00:08,868 --> 00:00:10,200
What have you got there?
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,000
It's the new Annie Leibowitz
coffee table book.
5
00:00:16,501 --> 00:00:19,200
Hey, look, it works.
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,033
I seem to have struck a nerve.
7
00:00:21,033 --> 00:00:23,033
I'm sorry.
8
00:00:23,033 --> 00:00:25,300
Annie's
a first-rate photographer,
9
00:00:25,300 --> 00:00:27,567
even if her work
isn't all that avant-garde.
10
00:00:27,567 --> 00:00:28,968
I mean,
I worked with body paint
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: 1544, green, day, wake, me, up, when, september, ends, sessions, at, aol,
original filename: 15441.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,036 --> 00:00:06,511
El verano vino y se fue.
2
00:00:06,542 --> 00:00:11,075
El inocente nunca puede durar.
3
00:00:11,244 --> 00:00:16,413
Despiértame... cuando septiembre termine.
4
00:00:20,227 --> 00:00:24,533
Al igual que mis padres se fueron...
5
00:00:24,671 --> 00:00:29,350
...siete años se pasaron tan rápido.
6
00:00:29,673 --> 00:00:35,069
Despiértame... cuando septiembre termine.
7
00:00:39,004 --> 00:00:43,201
Aquà viene la lluvia de nuevo...
8
00:00:43,516 --> 00:00:46,869
...cayendo de las estrellas.
9
00:00:48,450 --> 00:00:52,649
Empapado en mi dolor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,505 --> 00:00:40,496
¿No puedes ir más bajo?
2
00:00:54,888 --> 00:00:57,413
Tranquilo.
Ven a tocar la guitarra de mamá.
3
00:00:57,457 --> 00:00:59,550
- ¿Quieres tocar la guitarra?
- SÃ.
4
00:00:59,592 --> 00:01:01,753
¿Quieres tocar?
5
00:01:09,269 --> 00:01:10,759
"Realmente es una pena.
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,567
Me encantaba escuchar
a las Dixie Chicks.
7
00:01:12,605 --> 00:01:14,300
Me encanta su música.
8
00:01:14,340 --> 00:01:15,932
Hasta su nueva canción enojada
es buena".
9
00:01:18,311 --> 00:01:19,505
¿Quién lo dice?
10
00:01:19,546 -
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: just, shoot, me!, 1997, 1, cd, english, en, me, 2x1, 6, college, or, collagen,
original filename: Just Shoot Me! - 1997 - 1CD - English - en - 46506a627ba6b69f4a7b078e609bc596.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,834 --> 00:00:03,934
It's perfect.
2
00:00:03,934 --> 00:00:04,934
[SHUTTER CLICKS]
Beautiful.
3
00:00:04,934 --> 00:00:06,601
Oh, we love this.
4
00:00:06,601 --> 00:00:07,467
Yes.
5
00:00:08,667 --> 00:00:09,701
[SHUTTER CLICKS]
6
00:00:09,701 --> 00:00:11,267
Yes?
7
00:00:11,267 --> 00:00:13,300
Uh, phone call
for you.
8
00:00:13,300 --> 00:00:14,234
Not now.
9
00:00:16,801 --> 00:00:18,100
I'm sorry.
10
00:00:21,300 --> 00:00:22,901
Yes?
11
00:00:22,901 --> 00:00:25,834
Hey, dude, we got some more
of those muffins you like.
12
00:00:27,367 --> 00:00:2
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, croatian, hr, wide,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Croatian - hr - e065698f2bf07aad8e1ea8614fb6339f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,100 --> 00:01:05,800
Mrtva si, ku?ko!
2
00:01:14,800 --> 00:01:16,500
?to ti, gleda??
3
00:01:32,000 --> 00:01:34,200
Prokletstvo!
4
00:01:46,900 --> 00:01:49,100
Izgleda da ti je ponestalo
sre?e, ljepotice.
5
00:01:50,200 --> 00:01:52,300
Ja ?u ti napraviti carski rez.
6
00:01:54,000 --> 00:01:55,600
Ku?kin sine!
7
00:01:59,700 --> 00:02:01,100
Jedi svoje povr?e.
8
00:02:01,300 --> 00:02:04,100
Ovdje, brzo.
9
00:02:09,900 --> 00:02:11,400
Evo je.
10
00:02:12,800 --> 00:02:14,500
Bje?i odavde!
11
00:02:16,100 --> 00:02:17,800
Ubij je!
12
00:02:23,300 --> 00
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: masters, of, horror, 11, 2005, s01e1, pick, me, up, ws, saints, s01e11,
original filename: Masters.of.Horror(111-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,647 --> 00:01:56,207
¡Te aplasté! Perdedora...
2
00:02:16,327 --> 00:02:17,919
Aún no has acabado.
3
00:03:00,927 --> 00:03:03,487
- Por Dios.
- Mierda.
4
00:03:05,207 --> 00:03:08,005
- ¿Cuánto queda para Ganderton?
- Más de una hora todavÃa.
5
00:03:08,887 --> 00:03:11,799
- ¿Hay algo por aqu�
- Sólo una estación que pasamos hace...
6
00:03:12,007 --> 00:03:15,204
...unos 30 Km. Supongo
que deberÃamos haber parado ahÃ.
7
00:03:15,447 --> 00:03:18,245
Baños bonitos, algo para comer,
estirar las piernas... Ya sabes.
8
00:03:18,447 --> 00:03:20,244
¿Y hacia
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: just, shoot, me!, 1997, 1, cd, english, en, me, 2x2, the, emperor,
original filename: Just Shoot Me! - 1997 - 1CD - English - en - 079cd5fb2d4959d83912babd49d3a483.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:04,300
[***]
2
00:00:12,300 --> 00:00:14,601
Maya, does this dress
look okay to you?
3
00:00:14,601 --> 00:00:16,567
Yeah, it looks great.
4
00:00:16,567 --> 00:00:18,934
Oh, good. Sting's hosting
a benefit tonight,
5
00:00:18,934 --> 00:00:20,734
and it's so hard to find
something I like
6
00:00:20,734 --> 00:00:22,667
that's American-made.
7
00:00:22,667 --> 00:00:24,067
Last year, everyone freaked out
8
00:00:24,067 --> 00:00:27,901
just because I wore a gown
sewn by Asian children.
9
00:00:27,901 --> 00:00:30,133
Please, that's why
the stitching's s
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, czech, cz, cocain, seu,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Czech - cz - 021ece68376e12f8f9ccaf5c41a294db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,242
P?elo?ili F?kus a Weatheman
2
00:00:05,010 --> 00:00:09,805
Na?asoval a doplnil
--== Dj Riki ==--
3
00:01:01,785 --> 00:01:03,145
Si mrtv?, ?ubko !
4
00:01:12,185 --> 00:01:13,624
Na co, sakra, ?um???
5
00:01:28,625 --> 00:01:30,545
Vysrat se na to !!
6
00:01:42,905 --> 00:01:44,825
Myslim, ?e si svoje ?t?st? vy?erpala,
hol?i?ko...
7
00:01:46,185 --> 00:01:47,904
Te? ti ud?l?m c?sa??k...
8
00:01:49,704 --> 00:01:51,064
?mejde!!
9
00:01:55,184 --> 00:01:56,745
Sn?z si svoj? zeleninku...
10
00:01:56,745 --> 00:01:59,185
T?mhle, za nima...
11
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, dutch, nl, 72, bluray, x26, 4, septic,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 575408ad1380d389035baa5c50015cfc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,630 --> 00:01:05,840
Je bent er geweest, kreng.
2
00:01:14,607 --> 00:01:16,607
Valt er wat te zien?
3
00:01:46,673 --> 00:01:49,843
Het ziet er naar uit dat je geluk
voorbij is, schoonheid.
4
00:01:49,943 --> 00:01:52,323
Ik ga je in stukken snijden.
5
00:01:53,346 --> 00:01:55,346
Klootzak.
6
00:01:59,285 --> 00:02:00,703
Eet je groenten.
7
00:02:00,803 --> 00:02:02,355
Hier is ze.
8
00:02:02,455 --> 00:02:04,455
Opschieten.
9
00:02:05,091 --> 00:02:07,091
Waar is ze?
10
00:02:09,596 --> 00:02:11,596
Daar is ze.
11
00:02:12,365 --> 00:02:14,365
Maak dat je we
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, portuguese, pt, ntsc, dvdr, fairview,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 37174bb3bda4797753dc2e3c64195bc7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,958 --> 00:00:48,215
Tradu??o: Lore
2
00:01:04,231 --> 00:01:05,651
Est?s morta, cadela!
3
00:01:15,086 --> 00:01:16,588
Para onde est?s tu a olhar?
4
00:01:32,242 --> 00:01:34,246
Merda.
5
00:01:47,148 --> 00:01:49,151
Acabou a tua sorte.
6
00:01:50,570 --> 00:01:52,364
Vou fazer-te a cesariana.
7
00:01:54,242 --> 00:01:55,662
Filho da puta!
8
00:01:59,963 --> 00:02:01,486
Come os teus vegetais.
9
00:02:01,590 --> 00:02:04,138
Est? aqui dentro. Vamos!
10
00:02:10,275 --> 00:02:11,486
Est? aqui!
11
00:02:13,030 --> 00:02:14,532
Sai daqui!
12
00:02:16,370 -->
Subtitles for Shut Up And Shoot Me 1 Cd
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5, fxm,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8d9555f01acd01cc93d3b6e51ffa5979.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,607 --> 00:01:05,027
Est? morta vadia!
2
00:01:14,461 --> 00:01:15,964
O que voc? est? olhando?
3
00:01:31,617 --> 00:01:33,621
Merda.
4
00:01:46,522 --> 00:01:48,525
Acabou a tua sorte gracinha.
5
00:01:49,945 --> 00:01:51,739
Vou fazer tua cesariana.
6
00:01:53,617 --> 00:01:55,036
Filho da puta!
7
00:01:59,337 --> 00:02:00,861
Come os teus vegetais.
8
00:02:00,965 --> 00:02:03,512
Est? aqui dentro, vamos!
9
00:02:09,650 --> 00:02:10,860
Est? aqui!
10
00:02:12,405 --> 00:02:13,906
Sai daqui!
11
00:02:15,744 --> 00:02:17,246
Matem-na!
12
00:02:22,965 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,037 --> 00:00:14,448
Ay vas
2
00:00:14,483 --> 00:00:15,958
Tu siempre estás en lo correcto
3
00:00:15,993 --> 00:00:17,322
Es un gran show
4
00:00:17,357 --> 00:00:18,826
Es todo acerca de ti
5
00:00:18,861 --> 00:00:20,295
Tu piensas que sabes
6
00:00:20,330 --> 00:00:21,662
lo que todos necesitan
7
00:00:21,697 --> 00:00:23,025
Tu siempre te tomas el tiempo
8
00:00:23,060 --> 00:00:24,679
Para criticarme
9
00:00:24,714 --> 00:00:26,689
Parece que todos los dÃas
10
00:00:26,724 --> 00:00:27,888
Cometo errores
11
00:00:27,923 --> 00:00:30,300
Yo solamente no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,739 --> 00:00:40,190
?eviren : Mehmet ?nder
2
00:01:03,939 --> 00:01:05,190
Sen ?ld?n, kaltak!
3
00:01:14,950 --> 00:01:16,743
Sen neye bak?yorsun?
4
00:01:31,675 --> 00:01:33,594
Lanet olsun.
5
00:01:46,982 --> 00:01:48,942
G?r?n??e g?re hi? ?ans?n
kalmam??, g?zelim.
6
00:01:50,277 --> 00:01:52,029
?imdi sezaryen do?um zaman?.
7
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Seni onun bunun...
8
00:01:59,620 --> 00:02:01,079
Sebze yemen gerek.
9
00:02:01,121 --> 00:02:02,122
K?z burada!
10
00:02:02,789 --> 00:02:04,208
Haydi!
11
00:02:05,459 --> 00:02:06,835
Nereye gitti?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,783 --> 00:00:38,251
MASTERS OF HORROR
2
00:01:29,313 --> 00:01:34,569
Masters of Horror
1x11 "Pick Me Up"
3
00:02:02,979 --> 00:02:06,108
Te pillé! Hija de puta!
4
00:02:26,607 --> 00:02:28,506
Tu no has acabado todavÃa.
5
00:03:06,113 --> 00:03:08,526
Montón de chatarra!
Señores pasajeros... está averiado...
6
00:03:13,814 --> 00:03:15,687
Jesus Cristo!
7
00:03:17,413 --> 00:03:20,970
- A qué distancia estamos de Garison?
- A más de una hora
8
00:03:21,598 --> 00:03:24,528
- Hay algo por aquà cerca?
- Soló una pequeña gasolinera que pasamos.
9
00:03:24,529
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,900 --> 00:01:05,400
Be ready for some action!
2
00:01:22,300 --> 00:01:23,700
You are Dead, bitch!
3
00:01:33,300 --> 00:01:34,800
What the hell you are looking at?
4
00:01:50,400 --> 00:01:52,400
Fuck... get out!
5
00:02:05,300 --> 00:02:07,300
You run out of luck beautiful...
6
00:02:08,700 --> 00:02:10,500
I will make you your Caesarean operation...
7
00:02:12,400 --> 00:02:13,800
You son of bitch!
8
00:02:18,100 --> 00:02:20,150
eat your vegetables...
9
00:02:20,185 --> 00:02:22,200
In here, gome on...
10
00:02:28,400 --> 00:02:29,600
There she is...
11
00:0