Search Movie Subtitles results for shroom by relevance:
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,212 --> 00:01:26,912
Ãversatt av: SSG-SweSUB Group
Tastymushroom aka TaZty www.SweSUB.nu
2
00:01:27,212 --> 00:01:32,912
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Någon är förälskad.
4
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nej. Inte alls.
Det var bara en sommarflört.
5
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Varför reser du så långt för att
få träffa honom då?
6
00:01:48,538 --> 00:01:54,438
Inte för att träffa honom. Utan för att
se Irland och ta svamp som ni andra.
7
00:01:54,439 --> 00:01:58,439
Jag har känt dig hela mitt liv,
och jag har aldrig s
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1320}{1450}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napisów
{1500}{1600}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1700}{1845}T³umaczenie i synchro: Sabat1970|/sabat. irlandia@op. pl
{1895}{1945}Korekta: omickal
{2405}{2473}KtoŠtu nie mo¿e siê doczekaæ.
{2501}{2611}Wcale nie.|To by³a tylko wakacyjna przygoda.
{2621}{2709}Wiêc czemu lecisz 8 tysiêcy kilometrów,|¿eby siê z nim spotkaæ?
{2713}{2756}Nie, ¿eby siê z nim spotkaæ.
{2760}{2869}Jestem tu po to samo, co wy:|zobaczyæ Irlandiê, zapodaæ grzybków...
{2873}{2906}Tara, znam ciê przez ca³e ¿ycie
{2910}{2992}i nigdy nie widzia³am,|¿ebyŠbra³a choæby aspir
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Algu?m est? apaixonada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
N?o, s? estava pensando em
algumas coisas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Ent?o por que viaja?
Para te ver?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
N?o ? por isto. ? para conhecer a Irlanda
e para colher cogumelos.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Nunca te vi tomar se quer uma aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
A gente muda, n?o?
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Estou vendo que vai acabar internada...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
por acampar com uns drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:02:13,252
D
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
13 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Somebody this lover.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, it is not that.
alone he/she remembered things.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Then for that travel?
to see it?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Not it is for that. It is to know
Ireland and to be of mushroom.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Never in the life you
I saw take at least an aspirin.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
People change.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Your old one will go into
when he/she finds out...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
that you camped with some drugged.
9
0
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Alguien esta enamorada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, no es eso.
solo recordaba cosas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Entonces por que viajas?
para verlo?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
No es para eso. Es para conocer
Irlanda y estar de hongo.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Nunca en la vida te
vi tomar siquiera una aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
La gente cambia.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tu viejo te va a internar
cuando se entere...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
que acamparas con unos drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:02:
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Alguien está enamorada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, no lo estoy.
Solo fue una cosa de verano.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,502
¿Por eso viajas miles
de kilómetros para verlo?
4
00:01:48,537 --> 00:01:51,538
No es para verlo.
A igual que ustedes...
5
00:01:51,639 --> 00:01:54,239
Para conocer Irlanda,
consumir Hongos.
6
00:01:54,473 --> 00:01:58,339
Te conozco de toda la vida y
jamás te vi tomar siquiera una aspirina.
7
00:01:59,837 --> 00:02:02,058
La gente cambia.
8
00:02:02,459 --> 00:02:05,559
Tu papá no va a cambiar.
Te castigará has
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Alguien esta enamorada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, no es eso.
solo recordaba cosas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Entonces por que viajas?
para verlo?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
No es para eso. Es para conocer
Irlanda y estar drogada.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Nunca en la vida te
vi tomar ni siquiera una aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
La gente cambia.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tu padre te va a internar
cuando se entere...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
que acamparas con unos drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:0
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,212 --> 00:01:26,912
?versatt av: SSG-SweSUB Group
Tastymushroom aka TaZty www.SweSUB.nu
2
00:01:27,212 --> 00:01:32,912
Text h?mtad fr?n www.Undertexter.se
3
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
N?gon ?r f?r?lskad.
4
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nej. Inte alls.
Det var bara en sommarfl?rt.
5
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Varf?r reser du s? l?ngt f?r att
f? tr?ffa honom d??
6
00:01:48,538 --> 00:01:54,438
Inte f?r att tr?ffa honom. Utan f?r att
se Irland och ta svamp som ni andra.
7
00:01:54,439 --> 00:01:58,439
Jag har k?nt dig hela mitt liv,
och jag har aldrig sett dig ta n?got.
- subtitles.nfo
- p-shroom.srt
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Alguien esta enamorada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, no es eso.
solo recordaba cosas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Entonces por que viajas?
para verlo?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
No es para eso. Es para conocer
Irlanda y estar de hongo.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Nunca en la vida te
vi tomar siquiera una aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
La gente cambia.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tu viejo te va a internar
cuando se entere...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
que acamparas con unos drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:02:
- subtitles.nfo
- p-shroom.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Alguien esta enamorada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, no es eso.
solo recordaba cosas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Entonces por que viajas?
para verlo?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
No es para eso. Es para conocer
Irlanda y estar de hongo.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Nunca en la vida te
vi tomar siquiera una aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
La gente cambia.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tu viejo te va a internar
cuando se entere...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
que acamparas con unos drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:02:
- p-shroom.srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
???????? ????????????????????????????????????????????????????
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
????? ?????? ?
????? ?????? ?
? ??? ?????? ?
??? ?????? ?
??? ??????
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Alguien esta enamorada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, no es eso.
Solo recordaba cosas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,502
Entonces por que viajas?
Para verlo?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
No es para eso. Es para conocer
irlanda y estar de hongo.
5
00:01:54,473 --> 00:01:58,439
Nunca en la vida te
vi tomar siquiera una aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
La gente cambia.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tu viejo te va a internar
cuando se entere...
8
00:02:06,494 --> 00:02:08,460
Que acamparas con unos drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:02:
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Alguien esta enamorada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, no es eso.
solo recordaba cosas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Entonces por que viajas?
para verlo?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
No es para eso. Es para conocer
Irlanda y estar de hongo.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Nunca en la vida te
vi tomar siquiera una aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
La gente cambia.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tu viejo te va a internar
cuando se entere...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
que acamparas con unos drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:02:
- yomatias.devil.itp-shroom.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,711 --> 00:00:01,335
<b>-</b>
2
00:00:01,335 --> 00:00:01,959
<b>--</b>
3
00:00:01,959 --> 00:00:02,583
<b>---</b>
4
00:00:02,583 --> 00:00:03,207
<b>---C</b>
5
00:00:03,207 --> 00:00:03,831
<b>---CI</b>
6
00:00:03,831 --> 00:00:04,455
<b>---CIN</b>
7
00:00:04,455 --> 00:00:05,079
<b>---CINC</b>
8
00:00:05,079 --> 00:00:05,703
<b>---CINCO</b>
9
00:00:05,703 --> 00:00:06,327
<b>---CINCOM</b>
10
00:00:06,327 --> 00:00:06,951
<b>---CINCOME</b>
11
00:00:06,951 --> 00:00:07,575
<b>---CINCOMEN</b>
12
00:00:07,575 --> 00:00:08,199
<b>---CINCOMENT</b>
13
00:00:
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Iemand heeft het zwaar te pakken.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nee, ik doe het niet.
Het is maar een zomerding.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Waarom reis jij dan 5.000 mijl
om hem te zien?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Het is niet om hem te zien. Ik ben hier net
als jullie, om Ierland te zien, en de paddenstoelen.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Ik ken je al gans mijn leven, en
ik heb jou nog nooit een aspirine zien nemen.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Mensen veranderen.
7
00:02:02,459 --> 00:02:05,959
Als jouw vader hoort, dat jij zo veel
verande
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,196 --> 00:01:38,898
Valaki igencsak szerelmes...
2
00:01:40,033 --> 00:01:44,404
?, dehogy, ez csak amolyan
ny?ri vak?ci?s szerelem.
3
00:01:44,804 --> 00:01:48,507
Igen, ?s ez?rt utazol 5000 m?rf?ldet,
hogy ?jra l?thasd.
4
00:01:48,508 --> 00:01:54,428
Dehogy ez?rt, hanem megn?zni ?rorsz?got,
meg gomb?zni, ami?rt a t?bbiek is.
5
00:01:54,449 --> 00:01:58,679
?letemben nem l?ttalak m?g
egy aszpirint sem bevenni.
6
00:01:59,819 --> 00:02:02,255
Az emberek v?ltoznak.
7
00:02:02,455 --> 00:02:06,460
Ha ap?d r?j?nne, hogy milyen ir?nyba
v?ltozol, addig lenn?l b?ntiben,
8
00:0
- p-shroom.srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Alguien esta enamorada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, no es eso.
solo recordaba cosas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Entonces por que viajas?
para verlo?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
No es para eso. Es para conocer
Irlanda y estar de hongo.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Nunca en la vida te
vi tomar siquiera una aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
La gente cambia.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tu viejo te va a internar
cuando se entere...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
que acamparas con unos drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:02:
- yomatias.devil.itp-shroom.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,711 --> 00:00:01,335
<b>-</b>
2
00:00:01,335 --> 00:00:01,959
<b>--</b>
3
00:00:01,959 --> 00:00:02,583
<b>---</b>
4
00:00:02,583 --> 00:00:03,207
<b>---C</b>
5
00:00:03,207 --> 00:00:03,831
<b>---CI</b>
6
00:00:03,831 --> 00:00:04,455
<b>---CIN</b>
7
00:00:04,455 --> 00:00:05,079
<b>---CINC</b>
8
00:00:05,079 --> 00:00:05,703
<b>---CINCO</b>
9
00:00:05,703 --> 00:00:06,327
<b>---CINCOM</b>
10
00:00:06,327 --> 00:00:06,951
<b>---CINCOME</b>
11
00:00:06,951 --> 00:00:07,575
<b>---CINCOMEN</b>
12
00:00:07,575 --> 00:00:08,199
<b>---CINCOMENT</b>
13
00:00: