Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Shrek Subtitles by relevance:
Subtitles for Shrek Subtitles
keywords: shrek, 2001, cd, spanish, es, www, razbgd, com, serbian, subtitles,
original filename: Shrek - 2001 - 1CD - Spanish - es - 22320940e232ad20bfceb507f93de516.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47.505 --> 00:00:50.925
<b><i>Nekada davno bila je jedna</b></i>
<i>lepa princeza.</i>
2
00:00:52.469 --> 00:00:59.684
<b><i>Ali je bila o?arana svojom stra?nom</b></i>
<i>sudbinom, koja je mogla biti slomljena</i>
<i>samo pravim ljubavnim poljubcem.</i>
3
00:01:01.352 --> 00:01:07.233
<b><i>Bila je zaklju?ana daleko u dvorcu</b></i>
<i>?uvanom od stra?nog zmaja koji bljuje vatru.</i>
4
00:01:07.942 --> 00:01:14.324
<b><i>Mnogi hrabri vitezovi su poku?ali</b></i>
<i>da je oslobode iz ovog u?asnog</i>
<i>zatvora, ali ni jedan nije uspeo.</i>
5
00:01:15.283 --> 00:01:22.373
<b><i>Ona je ?ek
Subtitles for Shrek Subtitles
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, serbian, sr, www, razbgd, com, subtitles,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 58d44e86e4ca6a05c099eb5b74ced70e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53.000 --> 00:00:54.300
Napred!
2
00:00:54.400 --> 00:00:57.200
Idemo do najvi?e sobe
najvi?e kule,
3
00:00:57.300 --> 00:00:59.800
gdje moja princeza ?eka
da je spasi
4
00:00:59.835 --> 00:01:02.600
njen zgodni Princ Lepi.
5
00:01:13.700 --> 00:01:16.300
Ovo je ljigavije od
ljubavnog pisma.
6
00:01:16.335 --> 00:01:18.800
Mrzim zabavlja?e.
-I ja.
7
00:01:20.800 --> 00:01:22.800
Stoooj!
8
00:01:24.300 --> 00:01:25.000
Zdravo.
9
00:01:25.100 --> 00:01:27.700
Hrabri Princ Lepi prilazi.
10
00:01:27.800 --> 00:01:29.100
Nemoj se bojati, lepa damo.
11
00:01:29.300 --
Subtitles for Shrek Subtitles
keywords: shrek, the, third, english, subtitles, mysubtitles,
original filename: Shrek The Third (English Subtitles) Mysubtitles.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:53,000 --> 00:00:54,600
Ride, steed!
3
00:00:54,000 --> 00:00:57,050
To the last quarter of the highest tower.
4
00:00:57,000 --> 00:01:01,550
Where my Princess, waits so that his gracefull one should rescue her...
5
00:01:00,000 --> 00:01:02,350
and I bet, Charming Prince.
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,650
This is worse than a pastorela...
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,400
- that exists in the school.
- he bores already.
8
00:01:21,000 --> 00:01:22,600
Hold, steed!
9
00:01:24,000 --> 00:01:25,250
Go...
10
00:01:25,000 --> 00:01:27,500
I discern the Charming Prince.
11
00:01:28,000 --> 00:01:30,350
Do not be afraid, maiden...
12
00:
Subtitles for Shrek Subtitles
keywords: shrek, 2, 2004, 1, cd, serbian, sr, www, razbgd, com, subtitles,
original filename: Shrek 2 - 2004 - 1CD - Serbian - sr - f1dff85bb006ee6dde82e3bb8cf6efc4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,900 --> 00:00:57,300
Nekad davno,
u jako,jako dalekom kraljevstvu...
2
00:00:58,400 --> 00:01:01,400
Kralju i kraljici rodi se
prekrasna devoj?ica.
3
00:01:02,700 --> 00:01:04,900
I cela zemlja be?e
presretna zbog toga.
4
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
A onda je sunce za?lo. Oni
uvide?e da je njihova devoj?ica...
5
00:01:09,800 --> 00:01:15,000
ukleta groznom kletvom koja
se ponavljala svake no?i.
6
00:01:17,600 --> 00:01:23,400
O?ajni, potra?i?e pomo? stare
dobre vile. Ona im re?e da zatvore
princezu u toranj i...
7
00:01:23,400 --> 00:01:27,600
...da ?eka na poljubac...
..
Subtitles for Shrek Subtitles
keywords: shrek, the, third, english, subtitles,
original filename: 21839-Shrek The Third ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:53,000 --> 00:00:54,600
Ride, steed!
3
00:00:54,000 --> 00:00:57,050
To the last quarter of the highest tower.
4
00:00:57,000 --> 00:01:01,550
Where my Princess, waits so that his gracefull one should rescue her...
5
00:01:00,000 --> 00:01:02,350
and I bet, Charming Prince.
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,650
This is worse than a pastorela...
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,400
- that exists in the school.
- he bores already.
8
00:01:21,000 --> 00:01:22,600
Hold, steed!
9
00:01:24,000 --> 00:01:25,250
Go...
10
00:01:25,000 --> 00:01:27,500
I discern the Charming Prince.
11
00:01:28,000 --> 00:01:30,350
Do not be afraid, maiden...
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1130}{1230}''C'era una volta,|un'incantevole principessa.
{1279}{1354}''Ma le avevano fatto|un incantesimo malefico,
{1354}{1454}''che solo il bacio del suo primo|amore avrebbe potuto rompere.
{1480}{1530}''Era imprigionata in un castello
{1530}{1630}''sorvegliato da un terribile|drago sputafuoco.
{1655}{1755}''Molti cavalieri coraggiosi avevano|provato a liberarla dalla prigionia,
{1755}{1805}''ma nessuno di loro|ebbe successo.
{1830}{1880}''Ella aspettava|nel mastio del dragone,
{1880}{1955}''nella stanza più alta|della più alta torre,
{1955}{2030}''il suo vero amore|e il suo primo bacio.''
{2080}{2180}Come se una cosa del genere potes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{100}-= ***** =-|Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}HxHPRC: Enjoy your hours!
{1143}{1229}Once upon a time there was a lovely princess.
{1262}{1348}But she had an enchantment upon|her fearful story
{1355}{1440}Which could only be broken|by love's first kiss.
{1469}{1605}She was locked away in a castle|guarded by a fire breathing dragon.
{1627}{1724}Many brave knights had attempted to|free her from this dreadful prison.
{1741}{1794}But none prevailed.
{1804}{1931}She waited in the dragon's keep in|the highest room of the tallest tower
{1934}{2034}For her true love and her true|love's first kiss.
{2082}{2130}That's not gonna happen.
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1251}Ãìà ëî åäÃî âðåìå, åäÃà êðà ñèâà ïðèÃöåñà .
{1257}{1463}Ãî òÿ áèëà îìà ãüîñà Ãà ,|à ìà ãèÿòà ìîæåëî äà ñå ðà çâà ëè ñà ìî îò öåëóâêà òà Ãà ëþáèìèÿ.
{1469}{1621}Ãÿ áèëà çà òâîðåÃà â çà ìúê,|êîéòî áèë ïà çåà îò óæà ñåà îãÃåäèøà ù äðà êîÃ.
{1627}{1798}ÃÃîãî ñìåëè ðèöà ðè ñå îïèòà ëè äà ÿ îñâîáîäÿò,|Ãî Ãèêîé ÃÃ¥ óñïÿë.
{1804}{1967}Ãÿ ÷à êà ëà â Ãà é-âèñîêà òà ñòà ÿ Ãà Ãà é-âèñîêà òà êóëà ,|èñòèÃñêà òà ëþáîâ.
Subtitles for Shrek Subtitles
keywords: shrek, the, third, english, subtitles, mysubtitles,
original filename: Shrek The Third (English Subtitles) Mysubtitles.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:53,000 --> 00:00:54,600
Ride, steed!
3
00:00:54,000 --> 00:00:57,050
To the last quarter of the highest tower.
4
00:00:57,000 --> 00:01:01,550
Where my Princess, waits so that his gracefull one should rescue her...
5
00:01:00,000 --> 00:01:02,350
and I bet, Charming Prince.
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,650
This is worse than a pastorela...
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,400
- that exists in the school.
- he bores already.
8
00:01:21,000 --> 00:01:22,600
Hold, steed!
9
00:01:24,000 --> 00:01:25,250
Go...
10
00:01:25,000 --> 00:01:27,500
I discern the Charming Prince.
11
00:01:28,000 --> 00:01:30,350
Do not be afraid, maiden...
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,929 --> 00:00:58,392
<i>[Man's voice] Once upon a time
in a kingdom far, far away,</i>
2
00:00:58,475 --> 00:01:02,896
<i>the king and queen were blessed
with a beautiful baby girl.</i>
3
00:01:02,938 --> 00:01:06,650
<i>And throughout the land,
everyone was happy...</i>
4
00:01:06,733 --> 00:01:08,735
<i>until the sun went down</i>
5
00:01:08,819 --> 00:01:12,865
<i>and they saw that their daughter was
cursed with a frightful enchantment</i>
6
00:01:12,906 --> 00:01:15,993
<i>that took hold each and every night.</i>
7
00:01:17,619 --> 00:01:21,123
<i>Desperate, they sought