Search Movie Subtitles results for shrek, subtitrari, romana, romanian by relevance:
- Shrek 4 D ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
5 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1054}{1080}Nu exista ieºire.
{1080}{1143}Ei hai,Shrek,cine are nevoie de|hartã când exista instinctul de animal.
{1225}{1289}Bestiile astea mici !|Ce harta tâmpitã !
{1311}{1348}Hei... întoarce-te aici!|Am ajuns deja !
{1349}{1409}- Shrek, ajutã-mã !|- Ei bine... dar tu vrei...
{1410}{1487}Aº putea gãsi ieºirea cascadelor|alea din povestea cu zâne.
{1488}{1524}Despre ce vorbeºti ?
{1540}{1640}- Sau putem zbura ?|- E vreun buton On-Off la tine ?
{1724}{1823}Oh. Ce nu e în regulã, Prinþesã ?|Ar trebui sã fii fericita în cãsãtoria asta !
{1833}{1899}Azi e cea mai fericitã zi din viaþa mea.
{1899}{1964}Oh. Lasã-mã
- Shrek 4 D ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
4 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,160 --> 00:00:43,199
Nu exista ieºire.
2
00:00:43,200 --> 00:00:45,721
Ei hai,Shrek,cine are nevoie de
hartã când exista instinctul de animal.
3
00:00:49,000 --> 00:00:51,560
Bestiile astea mici!
Ce harta tâmpitã!
4
00:00:52,441 --> 00:00:53,927
Hei... întoarce-te aici!
Am ajuns deja!
5
00:00:53,961 --> 00:00:56,361
- Shrek, ajutã-mã!
- Ei bine... dar tu vrei...
6
00:00:56,402 --> 00:00:59,481
Aº putea gãsi ieºirea cascadelor
alea din povestea cu zâne.
7
00:00:59,514 --> 00:01:00,963
Despre ce vorbeºti?
8
00:01:01,602 --> 00:01:05,602
- Sau putem zbura?
- Shrek 2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{74}{193}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.ro
{194}{314}Traducerea si adaptarea|adi_cotorogea@yahoo.com
{1297}{1325}{Y:i}A fost odatã ca niciodatã
{1337}{1386}{Y:i}într-un regat foarte, foarte îndepãrtat.
{1399}{1487}{Y:i}Regele ºi regina au fost binecuvântaþi|cu o fetiþã foarte frumoasã.
{1490}{1548}{Y:i}Ãn întreg þinutul, toatã lumea era fericitã ...
{1607}{1647}{Y:i}pânã la apusul soarelui.
{1656}{1730}{Y:i}ªi au vãzut cã fiica lor era blestematã|cu un descântec înspãimântãtor
{1751}{1810}{Y:i}ce se manifesta în fiece noapte.
{1856}{1930}{Y:i}Disperaþi, au cerut ajutorul Zânei Ursitoare
{1947}{2008}
- Shrek ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{500}{700}<c:#0080FF>TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1116}{1205}<i>Odatã ca niciodatã a fost o|prea frumoasã prinþesã
{1238}{1315}<i>Dar asupra ei cãzuse un|blestem înfricoºãtor
{1337}{1411}<i>Ce putea fi rupt doar de primul sãrut|al dragostei adevãrate
{1451}{1589}<i>A fost închisã într-un castel pãzit|de un balaur groaznic ce scuipa flãcãri
{1613}{1658}<i>Mulþi bravi cavaleri au|încercat sã o elibereze
{1659}{1704}<i>din aceastã înspãimântãtoare închisoare
{1721}{1765}<i>Dar nici unul nu a izbutit
{1781}{1887}<i>Ea a rãmas sub paza balaurului în cea|mai de sus camerã în cel mai înalt turn
{1911}
- Shrek The Halls ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,524 --> 00:00:12,524
<i>Crãciunul lui Shrek</i>
2
00:00:00,020 --> 00:00:06,500
Subtitrarea: Ãuky69
3
00:00:13,546 --> 00:00:19,546
Uite aºa
E mult mai bine.
4
00:00:19,674 --> 00:00:25,674
Eºti curat!
5
00:00:31,068 --> 00:00:32,966
Ce cauþi aici, Mãgarule?
6
00:00:32,967 --> 00:00:34,887
Totuºi despre ce vorbeºti?
7
00:00:34,888 --> 00:00:36,506
Despre Moº Crãciun!
8
00:00:36,507 --> 00:00:38,691
Mai sunt doar 159 de zile
pânã la Crãciun!
9
00:00:38,692 --> 00:00:39,689
Aºa cã sã fi
un bãieþel cuminte!
10
00:00:39,690 --> 00:00:42,673
Sã f
- Shrek cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Shrek cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Shrek 2 cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Shrek 2 cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,240
Da, soluþia perfectã
pentru problemele de cuplu.
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,440
- Cremã de cartofi?
- Nu
3
00:00:05,480 --> 00:00:07,400
- Laxativ?
- Nu.
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,280
Cautã la "frumos".
5
00:00:10,360 --> 00:00:12,000
Ãmi pare rãu, n-avem "frumos".
6
00:00:13,240 --> 00:00:14,760
Ei, dar ce zici de
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,240
"au trãit fericiþi
pânã la adânci bãtrâneþi"?
8
00:00:16,280 --> 00:00:18,120
Pãi, ce face?
9
00:00:19,000 --> 00:00:21,640
- Zice, frumuseþe divinã.
- ªtiþi, în unele culturi
- Shrek cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Shrek cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,898 --> 00:00:49,449
''A fost odata ca niciodata
o printesa frumoasa.
2
00:00:50,778 --> 00:00:54,453
''Dar avea asupra ei un blestem
înfricosator,
3
00:00:54,498 --> 00:00:57,649
''care ar fi putut fi dezlegat
doar de prima sarutare a dragostei.
4
00:00:59,338 --> 00:01:01,488
''Era închisa într-un castel
5
00:01:01,538 --> 00:01:04,689
''pazit de un balaur groaznic
care arunca flacari pe gura.
6
00:01:05,698 --> 00:01:09,896
''Multi cavaleri curajosi încercasera
s-o salveze din închisoare,
7
00:01:09,938 --> 00:01:11,929
''dar nu reusise nici unul.
8
00:01:12,69
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,345 --> 00:00:57,808
<i>A fost odatÃÆ ca niciodatÃÆ
̨ntr-un regat foarte, foarte ̨ndep̮rtat,
2
00:00:57,891 --> 00:01:02,229
<i>regele ßi regina au fost binecuvântaãi
cu o fetiÃÂ£ÃÆ frumoasÃÆ.
3
00:01:02,312 --> 00:01:05,523
<i>În tot ãinutul
toatÃÆ lumea era fericitÃÆ
4
00:01:06,107 --> 00:01:08,109
<i>p̢n̮ c̢nd a apus soarele
5
00:01:08,192 --> 00:01:12,238
<i>ßi au vÃÆzut cÃÆ fiica lor era blestematÃÆ
cu o vraj̮ ̨nsp̮im̢nt̮toare
6
00:01:12,321 --> 00:01:15,365
<i>ce punea st̮p̢nire pe ea
în fiecare no
- Shrek The Third ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1024}{1066}-Nu exista iesire|-Ah! Haide Shrek...
{1067}{1136}...la ce iti trebuie harta,|cand ai instinctul tau de animal?
{1208}{1256}Gângãnii blestemate!
{1263}{1311}Gângãnii proaste!
{1325}{1395}Shrek... un mic ajutor, te rog!
{1405}{1442}Ti-am spus ca|trebuia sa continuam pe 305
{1443}{1486}si sa iesim la Cascadele|din Povestea cu Magi
{1487}{1534}Ce tot spui acolo?
{1534}{1568}Sau putem sa zburam intr-acolo.
{1568}{1613}Ai vre-un buton pe care|sa apas ca sa taci?
{1701}{1748}Ohhh... ce e cu tine printesa?
{1749}{1803}Nu trebuie sa fi asa de nefericita|atat de repede, trebuie sa treaca|cativa ani buni de casatorie.
{1804}{183
- Shrek The Third ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1100}{1192}Odatã ca niciodatã a fost o prea frumoasã printesã|||
{1227}{1307}Dar asupra ei cãzuse un blestem înfricosãtor|||
{1330}{1407}Ce putea fi rupt doar de primul sãrut|al dragostei adevãrate||
{1449}{1592}A fost închisã într-un castel pãzit de un balaur|groaznic ce scuipa flãcãri||
{1617}{1712}Multi bravi cavaleri au încercat sã o elibereze|din aceastã înspãimântãtoare închisoare||
{1730}{1775}Dar nici unul nu a izbutit|||
{1792}{1902}Ea a rãmas sub paza balaurului în cea mai de sus|camerã a celui mai de sus turn||
{1927}{2032}asteptându-si adevãrata dragoste si primul|sãrut al acesteia...||
{2072}{212
- Shrek ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{175}{847}Traducerea shi adaptarea ProXnet - proxnet@proxnetu.org
{1134}{1223}Odatã ca niciodatã a fost o prea frumoasã printesã
{1256}{1333}Dar asupra ei cãzuse un blestem înfricosãtor
{1355}{1429}Ce putea fi rupt doar de primul sãrut|al dragostei adevãrate
{1469}{1606}A fost închisã într-un castel pãzit de un balaur|groaznic ce scuipa flãcãri
{1629}{1721}Multi bravi cavaleri au încercat sã o elibereze|din aceastã înspãimântãtoare închisoare
{1739}{1782}Dar nici unul nu a izbutit
{1798}{1904}Ea a rãmas sub paza balaurului în cea mai de sus|camerã a celui mai de sus turn
{1928}{2028}asteptându-si adevãrata dra
- Shrek ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,898 --> 00:00:49,449
''A fost odata ca niciodata
o printesa frumoasa.
2
00:00:50,778 --> 00:00:54,453
''Dar avea asupra ei un blestem
înfricosator,
3
00:00:54,498 --> 00:00:57,649
''care ar fi putut fi dezlegat
doar de prima sarutare a dragostei.
4
00:00:59,338 --> 00:01:01,488
''Era închisa într-un castel
5
00:01:01,538 --> 00:01:04,689
''pazit de un balaur groaznic
care arunca flacari pe gura.
6
00:01:05,698 --> 00:01:09,896
''Multi cavaleri curajosi încercasera
s-o salveze din închisoare,
7
00:01:09,938 --> 00:01:11,929
''dar nu reusise nici unul.
8
00:01:12,69
- Shrek The Third ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:54,500 --> 00:00:55,965
Dii, cãluþule!
2
00:00:56,000 --> 00:00:58,800
Cãtre cea mai de sus camerã
a turnului cel mare,
3
00:00:59,000 --> 00:01:01,500
unde prinþesa aºteaptã
sã fie salvatã
4
00:01:01,535 --> 00:01:03,500
de minunatul ei, Fãt-Frumos.
5
00:01:15,700 --> 00:01:17,800
Asta este mai groaznic
decât scrisori de dragoste.
6
00:01:18,000 --> 00:01:20,500
Urãsc cina la restaurant.
ªi eu.
7
00:01:22,500 --> 00:01:24,500
Stai aºa, cãluþule!
8
00:01:26,000 --> 00:01:26,800
Bunã.
9
00:01:27,000 --> 00:01:28,800
Se apropie Fãt-Frumos.
10
00:0
- SHREK THE THIRD-DVDR(NTSC)-RO.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,386 --> 00:00:34,602
Traducerea si adaptarea:
Lore
2
00:00:54,179 --> 00:00:55,681
Dii, c?lutule!
3
00:00:55,681 --> 00:00:58,684
C?tre cea mai de sus camer?
a turnului cel mare,
4
00:00:58,684 --> 00:01:01,186
unde printesa asteapt?
s? fie salvat?
5
00:01:01,186 --> 00:01:04,106
de minunatul ei, F?t-Frumos.
6
00:01:15,450 --> 00:01:17,703
Asta este mai groaznic
dec?t scrisori de dragoste.
7
00:01:17,703 --> 00:01:20,998
- Ur?sc cina la restaurant.
- Si eu.
8
00:01:22,207 --> 00:01:25,002
Stai asa, c?lutule!
9
00:01:25,711 --> 00:01:26,712
Bun?.
10
00:01:26,712
- Shrek.3.TS.Xvid.THS.TFE.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:41,799
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc, alin022 & Tzepeshgr
2
00:00:43,663 --> 00:00:47,458
S? mergem Chauncey, c?tre cea mai de sus
camer? a celui mai ?nalt turn
3
00:00:47,943 --> 00:00:53,070
unde prin?esa mea a?teapt? s? fie salvat?
de ar?tosul prin? F?t-Frumos.
4
00:01:04,834 --> 00:01:06,415
E mai prost dec?t
"Scrisori de dragoste".
5
00:01:06,647 --> 00:01:09,289
- Ur?sc teatrul la restaurant.
- ?i eu.
6
00:01:11,726 --> 00:01:13,219
Stai pe loc, Chauncey.
7
00:01:15,241 --> 00:01:18,261
Hei, curajosul prin?
F?t-Frumos se apropie.
8
00:01:18,651
- shrek.the.third.(3626853).nfo
- Vivah[2006]DVDRip[Hindi]-SaM.srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,376 --> 00:01:20,710
Mã gândesc deseori la
strania lume a fetelor,
2
00:01:21,581 --> 00:01:24,448
de la cãminele în care se nasc,
sunt crescute si primesc o educatie,
3
00:01:25,051 --> 00:01:28,646
unde prind rãdãcini, pentru ca apoi
sã se mute în altã parte.
4
00:01:29,322 --> 00:01:31,984
Se vor înstrãina de casa
cãreia i-au apartinut,
5
00:01:32,058 --> 00:01:35,516
si se vor duce într-o altã casã,
casa unor strãini.
6
00:01:36,096 --> 00:01:40,999
Ãn fata ochilor nostri, micii muguri
vor înflori în mame ale umanitãtii.
7
00:01:44,104 --> 00:01:47,665
- Shrek.3.TS.XViD-HortonQuality.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,499 --> 00:00:37,499
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:38,500 --> 00:00:45,500
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
Meredith Grey, adicoto, AMC, Lovendal
3
00:00:54,500 --> 00:00:55,965
Dii, c?lu?ule!
4
00:00:56,000 --> 00:00:58,800
C?tre cea mai de sus camer?
a turnului cel mare,
5
00:00:59,000 --> 00:01:01,500
unde prin?esa a?teapt?
s? fie salvat?
6
00:01:01,535 --> 00:01:03,500
de minunatul ei, F?t-Frumos.
7
00:01:15,700 --> 00:01:17,800
Asta este mai groaznic
dec?t scrisori de dragoste.
8
00:01:18,000 --> 00:01:20,500
- Ur?sc cina la restaurant.
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:52,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc, alin022 & Tzepeshgr
2
00:00:54,863 --> 00:00:58,658
S? mergem Chauncey, c?tre cea mai de sus
camer? a celui mai ?nalt turn
3
00:00:59,143 --> 00:01:04,270
unde prin?esa mea a?teapt? s? fie salvat?
de ar?tosul prin? F?t-Frumos.
4
00:01:16,034 --> 00:01:17,615
E mai prost dec?t
"Scrisori de dragoste".
5
00:01:17,847 --> 00:01:20,489
- Ur?sc teatrul la restaurant.
- ?i eu.
6
00:01:22,926 --> 00:01:24,419
Stai pe loc, Chauncey.
7
00:01:26,441 --> 00:01:29,461
Hei, curajosul prin?
F?t-Frumos se apropie.
8
00:01:29,851
- Shrek.2.2004.1080p.BluRay.x264-iHD.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,345 --> 00:00:57,808
<i>A fost odatã ca niciodatã
într-un regat foarte, foarte îndepãrtat,
2
00:00:57,891 --> 00:01:02,229
<i>regele ºi regina au fost binecuvântaþi
cu o fetiþã frumoasã.
3
00:01:02,312 --> 00:01:05,523
<i>Ãn tot þinutul
toatã lumea era fericitã
4
00:01:06,107 --> 00:01:08,109
<i>pânã când a apus soarele
5
00:01:08,192 --> 00:01:12,238
<i>ºi au vãzut cã fiica lor era blestematã
cu o vrajã înspãimântãtoare
6
00:01:12,321 --> 00:01:15,365
<i>ce punea stãpânire pe ea
în fiecare noapte.
7
00:01:16,992 --> 00:01:20,495
<i>Disperaþi, au
There are more subtitles available for Shrek, Subtitrari, Romana, Romanian
Click here to view them