Search Movie Subtitles results for shree 420 by relevance:
- Shree 420 ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:39,493 --> 00:03:40,460
Damn it!
2
00:03:41,728 --> 00:03:46,188
One, two, three cars...
Absolutely useless.
3
00:04:06,420 --> 00:04:09,116
What's wrong ?
What happened driver
4
00:04:09,623 --> 00:04:10,590
Why stop?
5
00:04:10,724 --> 00:04:16,162
Sir a Vagrant is lying
unconscious on the ground
6
00:04:16,730 --> 00:04:21,167
He must be a miserable
fellow with no money
7
00:04:21,602 --> 00:04:24,230
Driver, put him in the car
8
00:04:24,938 --> 00:04:29,238
You know it's my duty to
serve humanity.
9
00:04:48,962 --> 00:04:53,524
He is unconscious. lt looks
as
- Shree 420.cd2.srt
- Shree 420.cd1.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,811 --> 00:00:02,039
Mi se spune Maya.
2
00:00:02,412 --> 00:00:05,210
Eu sunt Raj.
Lucrez la Spãlãtoria Bharat.
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,043
Câºtig 45 de rupii lunar ºi sunt
amendat dacã ard vreo hainã.
4
00:00:08,251 --> 00:00:11,015
Dacã ºeful meu m-ar vedea în
costumul ãsta, m-ar da afarã.
5
00:00:11,254 --> 00:00:16,214
Uitã cã ai lucrat într-o spãlãtorie.
6
00:00:17,260 --> 00:00:20,752
Uitã cã ai câºtigat doar 45 de rupii.
7
00:00:21,932 --> 00:00:25,959
Ãþi ofer ºansa unei noi vieþi,
înþelegi?
8
00:00:26,970 --> 00:00:30,098
Nu mai eºti acelaºi
Raj de la spãlãtorie.
9
00:00:31,274 --> 00:00:34
- Shree.420.[1955.(RKapoor).DVD RiP.Hindi].Rus.srt
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,610
"ÃîñïîäèÃîì 420" èëè ïðîñòî "420" -
Ãà çûâà ëè â ÃÃäèè ìîøåÃÃèêîâ.
2
00:00:09,183 --> 00:00:14,208
420-ÿ ñòà òüÿ óãîëîâÃîãî êîäåêñÃ
áûëà ïîñâÿùåÃà ìîøåÃÃè÷åñòâó,
3
00:00:14,209 --> 00:00:16,721
îáìà Ãà ì, à ôåðà ì è äðóãèì
à Ãà ëîãè÷Ãûì ïðåñòóïëåÃèÿì.
4
00:01:00,936 --> 00:01:03,654
Ãà ðãèñ
5
00:01:05,223 --> 00:01:07,265
Ãà äèðà è
6
00:01:09,592 --> 00:01:12,939
Ãà äæ Ãà ïóð
7
00:01:14,169 --> 00:01:17,525
ÃÃÃ
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,493 --> 00:03:40,460
La naiba!
2
00:03:41,728 --> 00:03:46,188
Una, douã, trei maºini...
ªi degeaba.
3
00:04:06,420 --> 00:04:09,116
Ce este?
Ce s-a întâmplat, ºofer?
4
00:04:09,623 --> 00:04:10,590
De ce opreºti?
5
00:04:10,724 --> 00:04:16,162
Domnule, un drumeþ zace
fãrã cunoºtinþã la pãmânt.
6
00:04:16,730 --> 00:04:21,167
Probabil cã e un vagabond fãrã bani.
7
00:04:21,602 --> 00:04:24,230
Sofer, pune-l în maºinã!
8
00:04:24,938 --> 00:04:29,238
ªtiþi cã datoria mea este
sã servesc umanitatea.
9
00:04:48,962 --> 00:04:53,524
E leºinat. A
- Shree.420.[1955.(RKapoor).DVD RiP.Hindi].Rus.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,610
"ÃîñïîäèÃîì 420" èëè ïðîñòî "420" -
Ãà çûâà ëè â ÃÃäèè ìîøåÃÃèêîâ.
2
00:00:09,183 --> 00:00:14,208
420-ÿ ñòà òüÿ óãîëîâÃîãî êîäåêñÃ
áûëà ïîñâÿùåÃà ìîøåÃÃè÷åñòâó,
3
00:00:14,209 --> 00:00:16,721
îáìà Ãà ì, à ôåðà ì è äðóãèì
à Ãà ëîãè÷Ãûì ïðåñòóïëåÃèÿì.
4
00:01:00,936 --> 00:01:03,654
Ãà ðãèñ
5
00:01:05,223 --> 00:01:07,265
Ãà äèðà è
6
00:01:09,592 --> 00:01:12,939
Ãà äæ Ãà ïóð
7
00:01:14,169 --> 00:01:17,525
ÃÃÃ
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,811 --> 00:00:02,039
Mi se spune Maya.
2
00:00:02,412 --> 00:00:05,210
Eu sunt Raj.
Lucrez la Spãlãtoria Bharat.
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,043
Câºtig 45 de rupii lunar ºi sunt
amendat dacã ard vreo hainã.
4
00:00:08,251 --> 00:00:11,015
Dacã ºeful meu m-ar vedea în
costumul ãsta, m-ar da afarã.
5
00:00:11,254 --> 00:00:16,214
Uitã cã ai lucrat într-o spãlãtorie.
6
00:00:17,260 --> 00:00:20,752
Uitã cã ai câºtigat doar 45 de rupii.
7
00:00:21,932 --> 00:00:25,959
Ãþi ofer ºansa unei noi vieþi,
înþelegi?
8
00:00:26,970 --> 00:00:30,098
Nu mai eÂ
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,143 --> 00:03:31,303
Damn it!
2
00:03:32,745 --> 00:03:37,205
One, two, three cars...
Absolutely useless.
3
00:03:55,401 --> 00:04:01,340
What's wrong? What happened, driver?
Why stop?
4
00:04:02,675 --> 00:04:07,009
Sir, a vagrant is lying
unconscious on the ground
5
00:04:07,513 --> 00:04:11,950
He must be a miserable
fellow with no money
6
00:04:12,352 --> 00:04:15,446
Driver, put him in the car
7
00:04:15,955 --> 00:04:20,449
You know it's my duty to
serve humanity
8
00:04:39,979 --> 00:04:44,473
He is unconscious. It looks
as if he hasn't eaten a thing.
9
00:04:
- Shree 420 1955 2CD {www.desibbrg.com} ~ Da Xclusives.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,493 --> 00:03:40,460
La naiba!
2
00:03:41,728 --> 00:03:46,188
Una, douã, trei maºini...
ªi degeaba.
3
00:04:06,420 --> 00:04:09,116
Ce este?
Ce s-a întâmplat, ºofer?
4
00:04:09,623 --> 00:04:10,590
De ce opreºti?
5
00:04:10,724 --> 00:04:16,162
Domnule, un drumeþ zace
fãrã cunoºtinþã la pãmânt.
6
00:04:16,730 --> 00:04:21,167
Probabil cã e un vagabond fãrã bani.
7
00:04:21,602 --> 00:04:24,230
Sofer, pune-l în maºinã!
8
00:04:24,938 --> 00:04:29,238
ªtiþi cã datoria mea este
sã servesc umanitatea.
9
00:04:48,962 --> 00:04:53,524
E leºinat. A
- Shree 420 1955 2CD {www.desibbrg.com} ~ Da Xclusives.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:39,493 --> 00:03:40,460
La naiba!
2
00:03:41,728 --> 00:03:46,188
Una, douã, trei maºini...
ªi degeaba.
3
00:04:06,420 --> 00:04:09,116
Ce este?
Ce s-a întâmplat, ºofer?
4
00:04:09,623 --> 00:04:10,590
De ce opreºti?
5
00:04:10,724 --> 00:04:16,162
Domnule, un drumeþ zace
fãrã cunoºtinþã la pãmânt.
6
00:04:16,730 --> 00:04:21,167
Probabil cã e un vagabond fãrã bani.
7
00:04:21,602 --> 00:04:24,230
Sofer, pune-l în maºinã!
8
00:04:24,938 --> 00:04:29,238
ªtiþi cã datoria mea este
sã servesc umanitatea.
9
00:04:48,962 --> 00:04:53,524
E leºinat. Aratã de parcã n-ar
fi mâncat de-un secol.
10
00:04:53,967 -->
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,811 --> 00:00:02,039
Mi se spune Maya.
2
00:00:02,412 --> 00:00:05,210
Eu sunt Raj.
Lucrez la Spãlãtoria Bharat.
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,043
Câºtig 45 de rupii lunar ºi sunt
amendat dacã ard vreo hainã.
4
00:00:08,251 --> 00:00:11,015
Dacã ºeful meu m-ar vedea în
costumul ãsta, m-ar da afarã.
5
00:00:11,254 --> 00:00:16,214
Uitã cã ai lucrat într-o spãlãtorie.
6
00:00:17,260 --> 00:00:20,752
Uitã cã ai câºtigat doar 45 de rupii.
7
00:00:21,932 --> 00:00:25,959
Ãþi ofer ºansa unei noi vieþi,
înþelegi?
8
00:00:26,970 --> 00:00:30,098
Nu mai eÂ
- Shree 420 - Raj Kapoor (1955) cd1.srt
- Shree 420 - Raj Kapoor (1955) cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,900 --> 00:00:54,129
Ãà äæ Ãà ïóð ôèëìñ
2
00:00:57,453 --> 00:01:00,225
ïðåäñòà âÿ
3
00:01:00,725 --> 00:01:06,906
Ãà ðãèñ Ãà äèðÃ
4
00:01:07,406 --> 00:01:08,794
è
5
00:01:09,294 --> 00:01:12,618
Ãà äæ Ãà ïóð
6
00:01:14,358 --> 00:01:17,387
â
ÃÃÃÃÃÃÃÃ 420
7
00:02:52,253 --> 00:02:56,045
ïðîäóöåÃò è ðåæèñüîð
Ãà äæ Ãà ïóð
8
00:03:39,419 --> 00:03:40,386
Ãî äÿâîëèòå!
9
00:03:41,654 --> 00:03:46,114
ÃäÃà , äâå, òðè êîëè...
ÃåçÃà äåæäÃà ðà áîòà .
10
00:04:06,346
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:30,143 --> 00:03:31,303
Damn it!
2
00:03:32,745 --> 00:03:37,205
One, two, three cars...
Absolutely useless.
3
00:03:55,401 --> 00:04:01,340
What's wrong? What happened, driver?
Why stop?
4
00:04:02,675 --> 00:04:07,009
Sir, a vagrant is lying
unconscious on the ground
5
00:04:07,513 --> 00:04:11,950
He must be a miserable
fellow with no money
6
00:04:12,352 --> 00:04:15,446
Driver, put him in the car
7
00:04:15,955 --> 00:04:20,449
You know it's my duty to
serve humanity
8
00:04:39,979 --> 00:04:44,473
He is unconscious. It looks
as if he hasn't eaten a thing.
9
00:04:44,984 --> 00:04:46,975
He may be love sick
10
00:04:47,987 -->
- Shree 420 1955 2CD {www.desibbrg.com} ~ Da Xclusives.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,493 --> 00:03:40,460
La naiba!
2
00:03:41,728 --> 00:03:46,188
Una, douã, trei maºini...
ªi degeaba.
3
00:04:06,420 --> 00:04:09,116
Ce este?
Ce s-a întâmplat, ºofer?
4
00:04:09,623 --> 00:04:10,590
De ce opreºti?
5
00:04:10,724 --> 00:04:16,162
Domnule, un drumeþ zace
fãrã cunoºtinþã la pãmânt.
6
00:04:16,730 --> 00:04:21,167
Probabil cã e un vagabond fãrã bani.
7
00:04:21,602 --> 00:04:24,230
Sofer, pune-l în maºinã!
8
00:04:24,938 --> 00:04:29,238
ªtiþi cã datoria mea este
sã servesc umanitatea.
9
00:04:48,962 --> 00:04:53,524
E leºinat. A
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,143 --> 00:03:31,303
Damn it!
2
00:03:32,745 --> 00:03:37,205
One, two, three cars...
Absolutely useless.
3
00:03:55,401 --> 00:04:01,340
What's wrong? What happened, driver?
Why stop?
4
00:04:02,675 --> 00:04:07,009
Sir, a vagrant is lying
unconscious on the ground
5
00:04:07,513 --> 00:04:11,950
He must be a miserable
fellow with no money
6
00:04:12,352 --> 00:04:15,446
Driver, put him in the car
7
00:04:15,955 --> 00:04:20,449
You know it's my duty to
serve humanity
8
00:04:39,979 --> 00:04:44,473
He is unconscious. It looks
as if he hasn't eaten a thing.
9
00:04:
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,493 --> 00:03:40,460
La naiba!
2
00:03:41,728 --> 00:03:46,188
Una, douã, trei maºini...
ªi degeaba.
3
00:04:06,420 --> 00:04:09,116
Ce este?
Ce s-a întâmplat, ºofer?
4
00:04:09,623 --> 00:04:10,590
De ce opreºti?
5
00:04:10,724 --> 00:04:16,162
Domnule, un drumeþ zace
fãrã cunoºtinþã la pãmânt.
6
00:04:16,730 --> 00:04:21,167
Probabil cã e un vagabond fãrã bani.
7
00:04:21,602 --> 00:04:24,230
Sofer, pune-l în maºinã!
8
00:04:24,938 --> 00:04:29,238
ªtiþi cã datoria mea este
sã servesc umanitatea.
9
00:04:48,962 --> 00:04:53,524
E leºinat. A
- Shree.420.1955.synched.ENG.sr t
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,143 --> 00:03:31,303
Damn it!
2
00:03:32,745 --> 00:03:37,205
One, two, three cars...
Absolutely useless.
3
00:03:55,401 --> 00:04:01,340
What's wrong? What happened, driver?
Why stop?
4
00:04:02,675 --> 00:04:07,009
Sir, a vagrant is lying
unconscious on the ground
5
00:04:07,513 --> 00:04:11,950
He must be a miserable
fellow with no money
6
00:04:12,352 --> 00:04:15,446
Driver, put him in the car
7
00:04:15,955 --> 00:04:20,449
You know it's my duty to
serve humanity
8
00:04:39,979 --> 00:04:44,473
He is unconscious. It looks
as if he hasn't eaten a thing.
9
00:04:
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,493 --> 00:03:40,460
La naiba!
2
00:03:41,728 --> 00:03:46,188
Una, douã, trei maºini...
ªi degeaba.
3
00:04:06,420 --> 00:04:09,116
Ce este?
Ce s-a întâmplat, ºofer?
4
00:04:09,623 --> 00:04:10,590
De ce opreºti?
5
00:04:10,724 --> 00:04:16,162
Domnule, un drumeþ zace
fãrã cunoºtinþã la pãmânt.
6
00:04:16,730 --> 00:04:21,167
Probabil cã e un vagabond fãrã bani.
7
00:04:21,602 --> 00:04:24,230
Sofer, pune-l în maºinã!
8
00:04:24,938 --> 00:04:29,238
ªtiþi cã datoria mea este
sã servesc umanitatea.
9
00:04:48,962 --> 00:04:53,524
E leºinat. A
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,811 --> 00:00:02,039
Mi se spune Maya.
2
00:00:02,412 --> 00:00:05,210
Eu sunt Raj.
Lucrez la Spãlãtoria Bharat.
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,043
Câºtig 45 de rupii lunar ºi sunt
amendat dacã ard vreo hainã.
4
00:00:08,251 --> 00:00:11,015
Dacã ºeful meu m-ar vedea în
costumul ãsta, m-ar da afarã.
5
00:00:11,254 --> 00:00:16,214
Uitã cã ai lucrat într-o spãlãtorie.
6
00:00:17,260 --> 00:00:20,752
Uitã cã ai câºtigat doar 45 de rupii.
7
00:00:21,932 --> 00:00:25,959
Ãþi ofer ºansa unei noi vieþi,
înþelegi?
8
00:00:26,970 --> 00:00:30,098
Nu mai eÂ
- SHREE 420 subs espa.srt
- Shree 420 subs espa2.srt
2 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,761 --> 00:03:40,679
¡Diablos!
2
00:03:41,972 --> 00:03:46,435
Uno, dos, tres coches...
Absolutamente inútiles
3
00:04:06,663 --> 00:04:09,291
¿Qué ocurre conductor?
4
00:04:09,833 --> 00:04:10,792
¿Por qué nos detenemos??
5
00:04:10,959 --> 00:04:16,340
Un vagabundo está
inconsciente en el suelo
6
00:04:16,965 --> 00:04:21,345
Debe ser un tipo miserable
sin dinero
7
00:04:21,845 --> 00:04:24,431
Conductor,
súbalo al auto
8
00:04:25,182 --> 00:04:29,436
Sabe que es mi deber
servir a la humanidad
9
00:04:49,206 --> 00:04:53,752
Está inconsciente. A lo
mejor
- Shree 420 1955 2CD {www.desibbrg.com} ~ Da Xclusives.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,493 --> 00:03:40,460
La naiba!
2
00:03:41,728 --> 00:03:46,188
Una, douã, trei maºini...
ªi degeaba.
3
00:04:06,420 --> 00:04:09,116
Ce este?
Ce s-a întâmplat, ºofer?
4
00:04:09,623 --> 00:04:10,590
De ce opreºti?
5
00:04:10,724 --> 00:04:16,162
Domnule, un drumeþ zace
fãrã cunoºtinþã la pãmânt.
6
00:04:16,730 --> 00:04:21,167
Probabil cã e un vagabond fãrã bani.
7
00:04:21,602 --> 00:04:24,230
Sofer, pune-l în maºinã!
8
00:04:24,938 --> 00:04:29,238
ªtiþi cã datoria mea este
sã servesc umanitatea.
9
00:04:48,962 --> 00:04:53,524
E leºinat. A
There are more subtitles available for Shree 420
Click here to view them