Search Movie Subtitles results for shqip by relevance:
- 2012 ( Albanian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-12-17
Relevance
2 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:30,104 --> 00:01:34,104
MEGA DENG COOPER MINE, INDIA
2
00:01:37,405 --> 00:01:39,480
Shiko, shiko!
3
00:01:42,932 --> 00:01:45,021
Mireseerdhe, mik!
4
00:01:45,242 --> 00:01:47,444
- Me vjen mire qe te shoh!
- Me vjen mire qe ja dole
5
00:01:48,783 --> 00:01:49,927
Ky nuk mund te jete Ajit.
6
00:01:49,928 --> 00:01:52,490
Ai eshte bere burre tashme.
E pabesueshme.
7
00:01:52,491 --> 00:01:53,935
Shpresoj te jesh i uritur, Adrian.
8
00:01:54,032 --> 00:01:56,112
Jam i uritur. Ti si je, Aparna?
9
00:01:56,113 --> 00:01:57,752
E pergadita kete peshke me ereza
ne menyren qe te pelqen.
10
00:01:58,075 --> 00:01:59,352
Nuk po mund te prese.
- The Twilight Saga New Moon ( Albanian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-12-08
Relevance
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,181 --> 00:00:53,190
<b>Perktheu:Mr-Bledi
2
00:00:55,192 --> 00:01:05,201
3
00:01:10,216 --> 00:01:19,563
Hena e re.
4
00:02:06,321 --> 00:02:07,354
Gjyshe?
5
00:02:24,531 --> 00:02:26,152
Eduard, jo! ... Do ta shohësh!
6
00:02:37,012 --> 00:02:37,999
Epo.
7
00:02:49,181 --> 00:02:50,748
Gjyshe, dëshroj qe te te njoh
me atë...
8
00:03:20,700 --> 00:03:22,408
Ne shumë vite, Bella.
9
00:03:35,253 --> 00:03:36,960
Ne shumë vite.
10
00:03:41,590 --> 00:03:43,125
Baba, e kuptojmë
qe nuk kemi dhurata.
11
00:03:43,267 --> 00:03:46,420
Nuk kemi madje as paketim.
12
00:03:46,421 --> 00:03:47,554
Kështu qe mos llogarit.
1
- Women On The Verge Of A Nervous Breakdown - (Mujeres Al Borde De Un Ataque De Nervios) - Eng - 23,976fps - 1988.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
9 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4287}{4367}Ivan and I moved here|a few months ago.
{4369}{4423}The world was falling apart...
{4425}{4516}and I wanted to save it|and save myself.
{4517}{4568}I felt like Noah.
{4570}{4615}In the coop on my terrace...
{4617}{4696}I wanted to save|a couple of each species.
{4722}{4766}Anyway...
{4768}{4845}I couldn't save|the couple I cared about most--
{4847}{4883}Ivan and me.
{4885}{4934}Pepa, darling...
{4936}{5018}I never want to hear you say,|"I'm unhappy. "
{5020}{5049}Yours, Ivan.
{5796}{5855}Life means nothing without you.
{5881}{5936}Will you marry me?
{6016}{6092}1 ,001 nights|wouldn't be enough.
{6134}{6191}I can't live with
- Almodovar - Mujeres al borde de un ataque de nervios [XVID][DVDrip][Espa_Ol].es.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,525 --> 00:02:26,874
Hace meses me mud?
a este apartamento de azotea con Ivan.
2
00:02:26,949 --> 00:02:29,120
El mundo se hundia a mi alrededor...
3
00:02:29,189 --> 00:02:32,833
y yo queria salvarme
y salvarlo.
4
00:02:32,901 --> 00:02:34,940
Me sentia como No?.
5
00:02:35,012 --> 00:02:36,801
En el corral que instal?
en la terraza...
6
00:02:36,869 --> 00:02:40,033
me hubiera gustado tener una pareja
de todas las especies animales.
7
00:02:41,093 --> 00:02:42,849
En cualquier caso...
8
00:02:42,917 --> 00:02:46,015
no consegui salvar la pareja
que mas me interesaba:
- Omar Al Mokhtar - Lion Of The Desert.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,880 --> 00:01:31,000
En el siglo 20, casi todas las naciones del mundo han entrado en conflictos en algun momento
2
00:01:31,720 --> 00:01:34,480
Opresores y oprimidos... triunfadores y derrotados
3
00:01:36,040 --> 00:01:40,440
El pueblo en guerra,una constante tr?gica de nuestra civilizaci?n
4
00:01:41,600 --> 00:01:46,880
Estamos en una epoca en que la mayor parte del mundo busca la forma de incrementar su influencia, su poderio y sus riquezas
5
00:01:48,000 --> 00:01:50,880
So?ando con la restauracion de la gloria de que gozo Roma
6
00:01:51,200 --> 00:01:54,800
Italia en 1911 se di
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,080 --> 00:00:51,559
SHIPYARDS
AID = JOBS
2
00:02:05,000 --> 00:02:07,990
mondays in the sun
3
00:02:18,880 --> 00:02:23,031
<i>The Ria Station wishes</i>
<i>to inform you that the ferry</i>
4
00:02:23,199 --> 00:02:25,554
<i>will depart at 8:1 5 from pier 3.</i>
5
00:02:26,800 --> 00:02:29,313
<i>The Ria Station wishes</i>
<i>to inform you</i>
6
00:02:29,479 --> 00:02:32,949
<i>that the ferry will depart</i>
<i>at 8:1 5 from pier 3.</i>
7
00:03:29,880 --> 00:03:32,074
-I've started.
-Take it easy.
8
00:03:33,279 --> 00:03:35,350
I'm sweating like a pig.
9
00:03:35,52
- Journey to the Center of the Earth (Viaggio al Centro della Terra) 2008.srt
1 file(s), added on: 2008-10-28
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,362 --> 00:01:16,937
Sottotitolato Da Nik5
2
00:01:29,750 --> 00:01:31,911
Trevor!
3
00:01:35,923 --> 00:01:37,220
Max
4
00:02:07,854 --> 00:02:11,381
Nonostante Wegener venne ridicolizzato
dall'intera comunit? scientifica
5
00:02:11,558 --> 00:02:13,526
? stato scoperto che aveva ragione
6
00:02:13,694 --> 00:02:16,720
nella sua teoria di un unico
continente chiamato Pangaea.
7
00:02:25,472 --> 00:02:29,033
Ah. Vieni da pap?.
8
00:02:29,376 --> 00:02:31,105
Hey, Leonard.
9
00:02:31,678 --> 00:02:33,612
Hey, amico.
10
00:02:33,780 --> 00:02:36,977
- Coso, non sarai
- Kung Fu Dunk ( Albanian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-12-16
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,940 --> 00:00:09,465
Ai që kontrollon reagimin,
fiton ndeshjen,
2
00:00:11,244 --> 00:00:13,576
si dikush që ka një çengel të majtë,
me të cilin do lëvizte edhe një tank.
3
00:00:15,548 --> 00:00:17,948
Megjithatë...
4
00:00:42,175 --> 00:00:44,769
Një gjuajtje me kërcim
më bën të ndihem mirë.
5
00:01:23,216 --> 00:01:25,844
Për një njeri zemërmirë.
6
00:01:55,648 --> 00:01:56,573
Vëlla i Madh,
7
00:01:56,673 --> 00:01:59,349
e gjeta këtë fëmijë rastësisht.
8
00:02:00,019 --> 00:02:01,987
Mund t'jua lë vetëm juve.
9
00:02:02,755 --> 00:02:05,087
Por e ndiej se fati im
është i lidhur me atë të këtij fëm
- cop.out.(3663586).nfo
- Cop.Out.2010.Cam.LU - SHQIP.srt
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Përktheu dhe përshtati
PETRIT BLLACA, për
www.titrashqip.net
1
00:00:58,012 --> 00:00:59,615
POLICÃ TÃ PAZAKONSHÃM
2
00:01:09,222 --> 00:01:14,227
A e di se çfarë dite është sot?
Nëntë vjet qëkur jemi bashkë.
3
00:01:16,029 --> 00:01:21,734
E di se disa qej nuk i përjetojnë
nëntë vjet, je me fat nëse i merr shtatë.
4
00:01:22,101 --> 00:01:27,407
Por ti dhe unë jemi bashkë nëntë...,
urime përvjetorin, Jymmi.
5
00:01:33,010 --> 00:01:37,648
Nuk i festoj përvjetorët.
- Hape, dua të ta shoh fytyrën.
6
00:01:38,549 --> 00:01:46,623
- 18 Year Old Virgin ( Albanian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
3 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:28,475 --> 00:01:30,310
- Përshëndetje Katie.
- Ryan!
2
00:01:30,345 --> 00:01:31,610
Ãfarë po bën këtu?
3
00:01:31,645 --> 00:01:33,579
Mamaja jote më la të hyja.
4
00:01:34,114 --> 00:01:36,582
Kam një surprizë për ty.
5
00:01:50,931 --> 00:01:52,865
Unë të dua Katie.
6
00:01:53,367 --> 00:01:55,267
Gjithmonë të
kam dashur...
7
00:01:56,070 --> 00:01:57,970
dhe unë gjithmonë të ka dashur ty.
8
00:02:00,174 --> 00:02:02,335
Ti je shpirti im binjak...
9
00:02:02,810 --> 00:02:04,937
Ryan.
10
00:02:35,510 --> 00:02:37,171
Ti je kaq i mirë.
11
00:02:59,367 --> 00:03:01,636
- është një lojë e re Defcon 4?
- Po
- Pedro Almodovar - Mujeres Al Borde De Un Ataque De Nervios PT-BR.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,475 --> 00:02:45,824
H? meses me mudei para este
apartamento de cobertura com Ivan.
2
00:02:45,899 --> 00:02:48,069
O mundo se acabava
ao meu redor...
3
00:02:48,138 --> 00:02:51,783
e eu queria salvar-me e salv?-lo.
4
00:02:51,850 --> 00:02:53,889
Me sentia como No?.
5
00:02:53,961 --> 00:02:55,750
No jardim que instalei
no terra?o...
6
00:02:55,818 --> 00:02:58,981
queria ter um casal
de todas as esp?cies animais.
7
00:03:00,041 --> 00:03:01,797
De qualquer modo
8
00:03:01,865 --> 00:03:04,963
n?o consegui salvar o casal que mais me interessava:
9
00:03:05,032 --> 00:03:06,461
o meu.
10
00:03:06,537 --
- Yes Man ( Albanian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-08-13
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,547 --> 00:00:32,139
Jo.
2
00:00:39,089 --> 00:00:41,421
Nuk do te thote jo.
3
00:00:51,367 --> 00:00:52,732
Bonjour.
4
00:00:52,902 --> 00:00:54,335
Karl, une e di qe jeni ju.
5
00:00:54,504 --> 00:00:56,199
Oh. Hej, mik.
6
00:00:56,406 --> 00:00:58,874
Une vetem kam qene te ju therras.
Kjo eshte e pazakonte.
7
00:00:59,042 --> 00:01:01,340
Sikur thirrni numrin tuaj,
do te dergohet shtypi.
8
00:01:01,511 --> 00:01:02,705
A e keni bllokuar numrin tuaj?
9
00:01:02,879 --> 00:01:07,007
Po, e bera.
Ju asnjeher nuk pergjigjeni.
10
00:01:07,450 --> 00:01:08,940
Pra, cfare jeni duke bere?
11
00:01:09,119 --> 00:01:11,383
Oh, ashtu i
- Al di la delle nuvole (RO).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{405}DINCOLO DE NORI
{410}{3405}subtitrat byvasco@softhome.net
{4716}{4836}Dupa sint foarte obosit terminind un film, |voi incepe sa ma gindesc la celalalt.
{4859}{4979}Este singurul lucru care mi-a ramas|de facut si pe care stiu sa-l fac.
{5054}{5174}Incerc sa-mi definesc formele dupa|cel ce abia l-am terminat.
{5169}{5289}Partea dificila este sa-mi redefinesc totul, |sa caut un motiv in orice...
{5319}{5439}..sa nu-mi permit nimic ce-mi distrage atentia..
{5413}{5533}..sa ating intunericul.|In intuneric ne bucuram de lipsa luminilor.
{5562}{5682}si in intuneric vocile provin de afara.
{6832}{6952}Cred ca atinci cind mergem inainte ghi
- BBC.Walking.With.Dinosaurs.SP1.Allosauru s.(The.ballad.of.big.Al).DivX511.AC3.kol ibka.com.Bg.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,538 --> 00:00:30,800
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ñïåöèà ëÃî èçäà Ãèå
2
00:00:37,334 --> 00:00:42,469
Ãñè÷êî, êîåòî Ãè Ã¥ îñòà Ãà ëî äÃåñ îò
ìîãúùèòå äèÃîçà âðè, ñà òåõÃèòå ôîñèëè-
3
00:00:42,769 --> 00:00:46,671
êà ìåÃÃè êîïèÿ ÃÃ
îòäà âÃà ìúðòâè êîñòè.
4
00:00:47,099 --> 00:00:50,768
ÃåñÃî Ã¥ äà çà áðà âèì, ֌ ÃÿêîãÃ
òîâà ñà áèëè æèâè æèâîòÃè,
5
00:00:52,369 --> 00:00:56,583
êîèòî ñà îöåëÿâà ëè â åäèà ñâÿò
ÃÃ Ã
- amelio-colpire al cuore.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:17,789
In a modern psychiatric hospital
2
00:00:18,040 --> 00:00:20,713
they call the nuts ?guests?.
3
00:00:21,240 --> 00:00:25,711
The Director, a nice young man,
4
00:00:26,200 --> 00:00:31,035
puts an orchestra together
with these nuts.
5
00:00:32,520 --> 00:00:36,513
The ?guests? organize everything
6
00:00:37,000 --> 00:00:41,073
with no doctor's supervision.
7
00:00:41,920 --> 00:00:44,593
The orchestra rehearses
8
00:00:44,920 --> 00:00:47,036
and when it's ready, the Director
9
00:00:47,840 --> 00:00:51,355
arranges a gala evening
for the local au
- Harry Potter And The Half Blood Prince ( Albanian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-11-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:06,660 --> 00:03:10,660
Hary Potter....
Kush është Hary Potter?
2
00:03:10,899 --> 00:03:15,899
...askush...
i bezdishëm.
3
00:03:16,780 --> 00:03:18,780
Ãshtë e cuditshme kjo gazeta jote.
4
00:03:19,859 --> 00:03:21,860
Mund të betohem që kam parë
se si fotot lëvizin para disa nate.
5
00:03:21,860 --> 00:03:22,940
Vërtet...
6
00:03:22,940 --> 00:03:24,060
ose ngadal gjuaj
7
00:03:30,820 --> 00:03:32,820
Hej, e vrisja mendjen...
-11.
8
00:03:32,820 --> 00:03:35,020
Atëherë zbret.
9
00:03:35,619 --> 00:03:38,620
Mund t'më tregosh cdo gjë për atë
Potterin...
10
00:04:26,899 --> 00:04:28,900
Ke qenë i pakujdesshëm kë
- Journey to the Center of the Earth (Viaggio al Centro della Terra) 2008.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,362 --> 00:01:16,937
Sottotitolato Da Nik5
2
00:01:29,750 --> 00:01:31,911
Trevor!
3
00:01:35,923 --> 00:01:37,220
Max
4
00:02:07,854 --> 00:02:11,381
Nonostante Wegener venne ridicolizzato
dall'intera comunità scientifica
5
00:02:11,558 --> 00:02:13,526
è stato scoperto che aveva ragione
6
00:02:13,694 --> 00:02:16,720
nella sua teoria di un unico
continente chiamato Pangaea.
7
00:02:25,472 --> 00:02:29,033
Ah. Vieni da papà .
8
00:02:29,376 --> 00:02:31,105
Hey, Leonard.
9
00:02:31,678 --> 00:02:33,612
Hey, amico.
10
00:02:33,780 --> 00:02:36,977
- Coso, non sa
- Undercover.Brother.shqip.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{12} 23.976 FPS
{1454}{1492}Pas luftes e gjeneratave
{1493}{1537}cilët kanë ndruar ftyren e populit tonë
{1537}{1589}Amerikanet të Afrikes|kanë hyre në 70-at
{1589}{1633}me një shpresë të re.
{1634}{1675}-Unë jam...|"Unë jam.."
{1677}{1725}-dikush!|"dikush!"
{1726}{1758}Liderët kumbues janë shfaqur
{1760}{1828}dhe kultura e zeze ka| aritur në pikën e lartë
{1829}{1863}me ndikim në qdo aspekt|të jetës Amerikane
{1873}{1907}Thuni më fort...
{1908}{1956}"Jam i zi dhe jam krenar"
{1956}{2000}Të ju ndëgjoj...| Thuni më fort...
{2001}{2065}Por përparimi u ngadalsue| në dekadë vijuse.
{2066}{2127}Kultura e zezë
- Leggenda Di Al John E Jack La ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{262}{262}25 fps
{4632}{4694}- Repede!|Grãbeºte-te!
{4703}{4780}- Nu avem toatã noaptea.|- Aºa se poate muri!
{4790}{4863}- Cât ai lipsit, Al!|Se terminã filmul!
{5111}{5154}- Ascultã, Johnny.
{5198}{5288}- Un pic o sa-mi displacã sã-i vad|pe cei trei dizolvându-se în acid.
{5293}{5335}- Curaj, ºefule!
{5359}{5404}- Dã mai tare, Al!
{5986}{6043}Dintre cazurile de pierdere|a memoriei,
{6047}{6096}sindromul Quaggott este cel|mai curios,
{6110}{6189}chiar misterios, dincolo de|faptul cã e cel mai rar.
{6203}{6277}Este afectatã doar o persoanã|din 10 milioane.
{6281}{6345}E o perdere de memorie |selectivã º
- Botched ( Albanian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0722424151;
There are more subtitles available for Shqip
Click here to view them