Search Movie Subtitles results for showgirls by relevance:
- Showgirls.1995.INTERNAL .DVDRip.XviD.AC3.CD1-VH-PROD.srt
- Showgirls.1995.INTERNAL .DVDRip.XviD.AC3.CD2-VH-PROD.srt
- Showgirls.1995.INTERNAL .DVDRip.XviD.AC3.CD1-VH-PROD.srt
- Showgirls.1995.INTERNAL .DVDRip.XviD.AC3.CD2-VH-PROD.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,283 --> 00:00:02,251
Good luck. Love, Zack Carey
2
00:00:03,052 --> 00:00:05,850
Nomi. Slip this on
3
00:00:06,422 --> 00:00:08,185
Did l do okay?
You did fine
4
00:00:09,058 --> 00:00:14,018
Your leg extension needs work. Someone
will work with you. Be here at noon
5
00:00:14,364 --> 00:00:15,456
Put this on. You're done
6
00:00:21,838 --> 00:00:24,807
l didn't fall.
You nearly fell
7
00:00:24,874 --> 00:00:25,932
Hey, yo!
8
00:00:26,776 --> 00:00:28,004
Can l talk to you a minute?
9
00:00:29,245 --> 00:00:30,405
Come on, please?
10
00:00:31,714 --> 00:00:32,578
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,950 --> 00:00:58,857
Las Vegas 342
2
00:01:08,001 --> 00:01:08,990
Hop in, pard
3
00:01:09,969 --> 00:01:10,799
Where you going?
4
00:01:11,471 --> 00:01:12,631
Vegas!
5
00:01:13,907 --> 00:01:17,104
Come on. This is your lucky day
6
00:01:35,095 --> 00:01:37,359
You can sit a little closer if you want
7
00:01:39,399 --> 00:01:40,559
Bad idea
8
00:01:40,867 --> 00:01:42,698
Chill,okay? l am chilled
9
00:01:44,571 --> 00:01:46,903
l am glad you will be such good company
10
00:01:48,541 --> 00:01:50,202
l don't like Garth Brooks
11
00:01:50,643 --> 00:01:51,905
Me
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:28,200
Showgirls
Türkçeye Ãeviren:
D Ã N O
2
00:00:31,300 --> 00:00:36,600
ÃEVÃRMENÃN NOTU:
Film, sýklýkla çýplaklýk ve yoðun argo içermektedir.
3
00:00:59,400 --> 00:01:07,300
Las Vegas 342
4
00:01:16,500 --> 00:01:17,500
Atla içeri ortak.
5
00:01:18,400 --> 00:01:19,300
Nereye gidiyorsun?
6
00:01:19,900 --> 00:01:21,100
Vegas!
7
00:01:22,400 --> 00:01:25,600
Gel. Ãanslý günün bugün.
8
00:01:43,500 --> 00:01:45,800
Ãstersen biraz daha yakýna oturabilirsin.
9
00:01:47,800 --> 00:01:49,000
Kötü bir fikirdi.
10
00:01:49,300 --> 0
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{1594}{1665}- Wskakuj.|- Dok¹d jedziesz?
{1667}{1707}Do Vegas.
{1734}{1757}Wsiadaj.
{1759}{1804}To twój szczêÅliwy dzieñ.
{2239}{2299}Mo¿esz usi¹Åæ bli¿ej.
{2333}{2370}To nie jest dobry pomys³.
{2372}{2444}- Tylko spokojnie?|- Jestem spokojny.
{2446}{2523}Mam fajnego|towarzysza podró¿y.
{2560}{2642}- Nie lubiê Gartha Brooksa.|- Ani ja.
{2672}{2726}Chyba nikt go nie lubi.
{2783}{2866}Chcesz go tak trzymaæ a¿ do Vegas?
{2914}{2949}Nazywasz siê jakoÅ?
{2983}{3070}Jak chcesz, to siê zatrzymam|i mo¿es
- Showgirls.1995.INTERNAL .DVDRip.XviD.AC3.CD1-VH-PROD.eng.srt
- Showgirls.1995.INTERNAL .DVDRip.XviD.AC3.CD2-VH-PROD.eng.srt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,895 --> 00:00:57,825
Las Vegas 342
2
00:01:06,979 --> 00:01:08,003
Hop in, pard
3
00:01:08,947 --> 00:01:09,811
Where you going?
4
00:01:10,449 --> 00:01:11,643
Vegas!
5
00:01:12,885 --> 00:01:16,116
Come on. This is your lucky day
6
00:01:34,039 --> 00:01:36,337
You can sit a little closer if you want
7
00:01:38,343 --> 00:01:39,537
Bad idea
8
00:01:39,811 --> 00:01:41,676
Chill,okay? l am chilled
9
00:01:43,515 --> 00:01:45,881
l am glad you will be such good company
10
00:01:47,486 --> 00:01:49,181
l don't like Garth Brooks
11
00:01:49,588 --> 00:01:50,885
Me
- Showgirls.Portuguese.sr t
- showgirls.(3435613).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,836 --> 00:00:43,836
kurtemcasa.blogspot.com
Ao serviço da Lusofonia
2
00:00:43,837 --> 00:00:44,837
<i>Original dvdsubrip por
Kurtemcasa</i>
3
00:00:46,840 --> 00:00:48,796
Las Vegas
550 Km
4
00:01:03,480 --> 00:01:04,799
Entra, parceira.
5
00:01:05,520 --> 00:01:07,317
- Onde vais?
- Vegas!
6
00:01:09,160 --> 00:01:11,549
Anda, este é o teu dia de sorte!
7
00:01:29,400 --> 00:01:31,118
Se quiseres, podes chegar-te mais.
8
00:01:33,480 --> 00:01:34,708
Foi uma ideia mà .
9
00:01:34,840 --> 00:01:36,592
- Acalma-te, està bem?
- Estou calmo.
10
00:01:38,440 --> 00:01:40,510
Estou contente
que vàs ser tão boa companhia.
11
- showgirlsmakingof.srt
- showgirlspromotionfilm. srt
- showgirls-1cd.srt
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,160 --> 00:00:16,957
- Grimpe!
- Tu vas où?
2
00:00:17,320 --> 00:00:18,070
Vegas!
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,195
- Tu joues?
- Non.
4
00:00:28,040 --> 00:00:29,678
Il faut jouer pour gagner.
5
00:00:31,080 --> 00:00:32,308
Je vais gagner.
6
00:00:59,320 --> 00:01:02,073
Ma copine Nomi,
elle est danseuse, elle aussi.
7
00:01:02,280 --> 00:01:04,714
- Pas possible...
- Elle est très bonne.
8
00:01:05,960 --> 00:01:06,915
Tu danses où, chérie?
9
00:01:09,040 --> 00:01:10,268
Au Cheetah.
10
00:01:12,080 --> 00:01:15,959
Je ne sais pas si t'es bonne,
ni à quoi
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}DX50 720x480 23.976fps 789.6 MB
{73}{125}Napisy na podstawie filmu emitowanego | w TVP wykona? ZeteN & M@rtyna.
{126}{270}Dostosowanie do filmu: Shaggi
{704}{792}<< S H O W G I R L S >>
{1929}{1978}Wskakuj.
{1979}{2067}Dok?d jedziesz?|Do Vegas.
{2079}{2189}No, wsiadaj.|Masz dzi? szcz??liwy dzie?.
{2579}{2671}Mo?esz usi??? troch? bli?ej.
{2679}{2728}To nie by? najlepszy pomys?.
{2729}{2803}Wyluzuj, dobra?|Jestem na luzie.
{2804}{2878}Fajnie mie? takie towarzystwo w podr??y.
{2879}{2978}Nie lubi? Garth`a Brooks`a|Ja te? ni
- Showgirls ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1930}{1979}Urcã, fato !
{1980}{2068}- Ãncotro mergi|- Spre Vegas.
{2080}{2190}Hai ! E ziua ta norocoasã !
{2581}{2672}Stai mai aproape, dacã vrei.
{2681}{2730}A fost o idee proastã.
{2731}{2805}- Stai potolit, bine?|- Sunt potolit.
{2806}{2870}Mã bucur cã vei fi o companie plãcutã.
{2881}{2974}- Nu-mi place Garth Brooks|- Nici mie.
{2980}{3071}Nu ºtiu dacã place cuiva.
{3130}{3240}O sã þii cuþitul deschis pânã în Vegas?
{3255}{3329}Ai un nume?
{3340}{3414}Am sã trag pe dreapta ºi cobori.|Vin din Kansas, sunt obosit
{3415}{3593}ºi nu am chef sã fiu tratat ca un porc|de cineva cãruia doar i-am fãcut o favoare.
{
- Showgirls cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Showgirls cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1627}{1676}Urcã, fato !
{1677}{1765}- Ãncotro mergi|- Spre Vegas.
{1777}{1887}Hai ! E ziua ta norocoasã !
{2278}{2369}Stai mai aproape, dacã vrei.
{2378}{2427}A fost o idee proastã.
{2428}{2502}- Stai potolit, bine?|- Sunt potolit.
{2503}{2567}Mã bucur cã vei fi o companie plãcutã.
{2578}{2671}- Nu-mi place Garth Brooks|- Nici mie.
{2677}{2768}Nu ºtiu dacã place cuiva.
{2827}{2937}O sã þii cuþitul deschis pânã în Vegas?
{2952}{3026}Ai un nume?
{3037}{3111}Am sã trag pe dreapta ºi cobori.|Vin din Kansas, sunt obosit
{3112}{3290}ºi nu am chef sã fiu tratat ca un porc|de cineva cãruia doar i-am fãcut o favoare.
{
- show girls.txt
- showgirls.(3447330).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{72}DX50 720x480 23.976fps 789.6 MB
{73}{125}Napisy na podstawie filmu emitowanego | w TVP wykona³ ZeteN & M@rtyna.
{126}{270}Dostosowanie do filmu: Shaggi
{704}{792}<< S H O W G I R L S >>
{1929}{1978}Wskakuj.
{1979}{2067}Dok¹d jedziesz?|Do Vegas.
{2079}{2189}No, wsiadaj.|Masz dziÅ szczêÅliwy dzieñ.
{2579}{2671}Mo¿esz usi¹Åæ trochê bli¿ej.
{2679}{2728}To nie by³ najlepszy pomys³.
{2729}{2803}Wyluzuj, dobra?|Jestem na luzie.
{2804}{2878}Fajnie mieæ takie towarzystwo w podró¿y.
{2879}{2978}Nie lubiê Garth`a Brooks`a|Ja te¿ nie.
{2979}{3071}Nie znam nikogo kto go lubi.
{3129}{3242}Bêdziesz go tak trzyma³a przez ca³¹ drogê?
{3254}{3328}Nazywasz siê ja
- Showgirls cd2.sub
- Showgirls cd1.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{443}S T R I P T I Z E T E
{1008}{1561}{C:$FF0000}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1571}{1601}Upadaj!
{1614}{1647}Kamo ideš?
{1654}{1692}U Vegas.
{1709}{1809}Hajde. Danas baš imaš sreæe.
{2214}{2317}Slobodno sjedi malo bliže, ako|hoæeš.
{2322}{2347}Bila je to loša ideja.
{2354}{2388}Ohladi, u redu?
{2395}{2440}Ohladio sam.
{2446}{2536}E baš æeš mi ti biti neko|dobro društvo.
{2541}{2594}Ne volim ovu grupu.
{2615}{2648}Ni ja.
{2662}{2727}Ne znam da li ih netko uopæe|voli.
{2765}{2828}Držat æeš mi to za vratom sve|do Vegasa?
{2900}{2952}Imaš ime?
{2975}{3057}Slušaj, ja æu stati pa ti|izaði,
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,814 --> 00:01:09,411
UrcÃÆ, fato !
2
00:01:09,988 --> 00:01:13,017
- ÃŽncotro mergi
- Spre Vegas.
3
00:01:13,582 --> 00:01:16,351
Hai ! E ziua ta norocoasÃÆ !
4
00:01:34,187 --> 00:01:36,255
Stai mai aproape, dacÃÆ vrei.
5
00:01:38,617 --> 00:01:40,168
A fost o idee proastÃÆ.
6
00:01:40,611 --> 00:01:42,753
- Stai potolit, bine?
- Sunt potolit.
7
00:01:43,639 --> 00:01:45,781
MÃÆ bucur cÃÆ vei fi o companie
plÃÆcutÃÆ.
8
00:01:47,701 --> 00:01:51,098
- Nu-mi place Garth Brooks
- Nici mie.
9
00:01:52,206 --> 00:01:53,978
Nu Ãâ¢tiu dacÃÆ place cuiva.
10
00:01:57,128 --> 00:01:59,539
O
- Showgirls CD1.srt
- Showgirls CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,660
- N-ai nimic de spus?
- Nu.
2
00:00:01,710 --> 00:00:06,840
- Mulþumesc pentru flori!
- Tony a zis c-ai fost grozavã.
3
00:00:06,880 --> 00:00:09,960
- N-am mai primit flori pânã acum.
- Serios?
4
00:00:10,010 --> 00:00:14,130
Voi avea grijã sã primeºti multe.
5
00:00:14,180 --> 00:00:17,390
- El þi le-a dat?
- Da, el.
6
00:00:19,390 --> 00:00:24,480
Ce e? Peºte? Cei care au
maºini de peºte asta sunt.
7
00:00:24,560 --> 00:00:29,730
- E director de program.
- Exact ce am zis. E un peºte.
8
00:00:29,780 --> 00:00:32,320
Nomi, hai sã merge
- Showgirls.srt
- showgirls.(3443786).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,500 --> 00:00:54,500
Las Vegas
550 Km
2
00:01:08,000 --> 00:01:09,375
Entra, parceira.
3
00:01:10,127 --> 00:01:12,001
- Onde vai?
- Vegas!
4
00:01:13,922 --> 00:01:16,412
Vamos, hoje é o
teu dia de sorte!
5
00:01:35,023 --> 00:01:36,815
Se quiseres, podes chegar-te mais.
6
00:01:39,277 --> 00:01:40,557
Foi uma idéia má.
7
00:01:40,694 --> 00:01:42,522
- Acalma-te, está bem?
- Estou calmo.
8
00:01:44,448 --> 00:01:46,606
Estou contente
que vás ser tão boa companhia.
9
00:01:48,368 --> 00:01:51,285
- Não gosto do Garth Brooks.
- Eu também não.
10
00:01:52,746 --> 00:01:54,490
Não conheço ninguém que goste dele.
11
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,993 --> 00:01:37,631
Stap maar in.
2
00:01:37,753 --> 00:01:40,313
Waar ga je heen?
- Vegas.
3
00:01:41,593 --> 00:01:44,312
Kom op, dit is je geluksdag.
4
00:02:01,753 --> 00:02:04,267
Je mag wel wat dichterbij
komen zitten.
5
00:02:05,873 --> 00:02:07,306
Slecht idee.
6
00:02:07,433 --> 00:02:09,583
Bek dicht.
- Ik hou 'm al dicht.
7
00:02:10,833 --> 00:02:13,108
Dit wordt een gezellig ritje.
8
00:02:14,793 --> 00:02:17,990
Ik hou niet van Garth Brooks.
- Ik ook niet.
9
00:02:18,993 --> 00:02:21,382
Ik ken niemand die 'm wel
leuk vindt.
10
00:02:23,633 --> 00:0
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,993 --> 00:01:37,631
Stap maar in.
2
00:01:37,753 --> 00:01:40,313
Waar ga je heen?
- Vegas.
3
00:01:41,593 --> 00:01:44,312
Kom op, dit is je geluksdag.
4
00:02:01,753 --> 00:02:04,267
Je mag wel wat dichterbij
komen zitten.
5
00:02:05,873 --> 00:02:07,306
Slecht idee.
6
00:02:07,433 --> 00:02:09,583
Bek dicht.
- Ik hou 'm al dicht.
7
00:02:10,833 --> 00:02:13,108
Dit wordt een gezellig ritje.
8
00:02:14,793 --> 00:02:17,990
Ik hou niet van Garth Brooks.
- Ik ook niet.
9
00:02:18,993 --> 00:02:21,382
Ik ken niemand die 'm wel
leuk vindt.
10
00:02:23,633 --> 00:0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{277}{C:$FF00FF}{Y:u}KoKoBrAiS|Ãðåâåäå çà âà ñ
{721}{813}Ãîóãúðëè
{1911}{1998}- Ãà êúäå?|- Ãúäå îòèâà ø?
{2072}{2142}Ãåãà ñ...õà éäå,êà ÷âà é ñå.|ÃÃåñ èìà ø êúñìåò.
{2583}{2679}ÃÃ¥ èñêà ø ëè äà òå ïðåãúðÃà ?
{2715}{2789}- Ãà êâî ñå ïà ëèø.|-ÃÃ¥ òå óáèÿ?
{2815}{2868}Ãîáðå äå...|Ãÿâîëà ìå Ãà êà ðà äà ñïðà !
{2945}{3005}ÃÃ¥ ìè õà ðåñâà |òà çè ìóçèêà .
{3024}{3084}à Ãà ìåà ñúùî|ÃÃ¥ ìè õà ðåñâà ...
{3106}{3198}Ãðåç öåëèÿ ïúò ëè ùå ñòèñêà ø|òîçè Ãîæ?
- Robot Chicken - 05x04 - Kramer vs. Showgirls.2HD.English.H I.C.orig.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,635 --> 00:00:08,605
[ Thunder crashing ]
2
00:00:08,672 --> 00:00:10,607
[ Drilling, sawing ]
3
00:00:15,713 --> 00:00:17,747
[ Electricity crackling ]
4
00:00:17,781 --> 00:00:19,649
It's alive!
5
00:00:19,849 --> 00:00:30,049
<font color="#ec14bd">Sync by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>
6
00:00:38,102 --> 00:00:39,736
Lift-off in 3...
7
00:00:39,770 --> 00:00:40,837
2...
8
00:00:40,871 --> 00:00:41,571
1...
9
00:00:41,605 --> 00:00:42,731
Ignition.
10
00:00:47,845 --> 00:00:48,945
Sir, launch failure!
11
00:00:49,013 --> 00:00:
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,993 --> 00:01:37,631
Stap maar in.
2
00:01:37,753 --> 00:01:40,313
Waar ga je heen?
- Vegas.
3
00:01:41,593 --> 00:01:44,312
Kom op, dit is je geluksdag.
4
00:02:01,753 --> 00:02:04,267
Je mag wel wat dichterbij
komen zitten.
5
00:02:05,873 --> 00:02:07,306
Slecht idee.
6
00:02:07,433 --> 00:02:09,583
Bek dicht.
- Ik hou 'm al dicht.
7
00:02:10,833 --> 00:02:13,108
Dit wordt een gezellig ritje.
8
00:02:14,793 --> 00:02:17,990
Ik hou niet van Garth Brooks.
- Ik ook niet.
9
00:02:18,993 --> 00:02:21,382
Ik ken niemand die 'm wel
leuk vindt.
10
00:02:23,633 --> 00:0
There are more subtitles available for Showgirls
Click here to view them