Search Movie Subtitles results for Show She by relevance:
Subtitles for show she
fresh, prince, of, bel, air, the, 1990, season, 2, medieval, legendasdivx, com, pt, djj, home, sapo, s02e2, those, were, days, s02e20, s02e0, mother, all, battles, s02e02, 5, granny, gets, busy, s02e05, s02e1, 4, hilary, a, life, s02e14, 8, ill, will, s02e18, 6, guess, who's, coming, to, marry, s02e06, my, brother's, keeper, s02e15, 9, cased, up, s02e09, 7, community, action, s02e17, geoffrey, cleans, s02e16, strip, tease, for, two, s02e24, psat, pstory, s02e04, aunt, who, came, dinner, s02e22, something, nothing, s02e12, butler, did, it, s02e11, she, ain't, heavy, s02e08, hi, silver, s02e10, big, four, oh, s02e07, earth, move, you, s02e01, eyes, prize, s02e19, vying, attention, s02e21, 3, job, s02e03, christmas, show, s02e13, be, baby, tonight, s02e23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,450 --> 00:00:10,281
V? l?, tio Phil. Pose.
2
00:00:12,610 --> 00:00:14,999
Expressa-te
3
00:00:15,034 --> 00:00:16,045
Sim.
4
00:00:18,450 --> 00:00:19,803
N?o.
5
00:00:21,130 --> 00:00:24,167
Will, querido, tiras fotografias
a tudo h? dias.
6
00:00:24,202 --> 00:00:25,250
Que se passa?
7
00:00:25,285 --> 00:00:27,725
? um trabalho sobre fotografia, tia Viv.
8
00:00:27,970 --> 00:00:30,325
Queria fazer algo
significativo e art?stico,
9
00:00:30,360 --> 00:00:32,321
mas ningu?m se quer despir.
Subtitles for show she
the, fresh, prince, of, bel, air, s0, 2, medieval, 2x2, 4, strip, tease, for, two, 2x0, 7, big, four, oh, 3, be, my, baby, tonight, 2x1, 8, ill, will, did, earth, move, you, aunt, who, came, to, dinner, 6, geoffrey, cleans, up, 5, brother's, keeper, those, were, days, 9, cased, hi, silver, psat, pstory, mother, all, battles, eyes, on, prize, butler, it, granny, gets, busy, guess, who's, coming, marry, a, job, christmas, show, something, nothing, community, action, she, ain't, heavy, hilary, life, vying, attention,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,136 --> 00:00:04,728
Will, geef me al je geld.
2
00:00:04,856 --> 00:00:08,133
Sorry, Carlton.
Ik heb geen zin in roofspelletjes.
3
00:00:08,937 --> 00:00:10,371
Dit is geen spel, Will.
4
00:00:10,458 --> 00:00:12,574
Ik heb die van je nodig.
5
00:00:12,698 --> 00:00:14,052
Vergeet het maar.
6
00:00:14,219 --> 00:00:17,212
? Daarmee kan ik
25 vrouwen mee uit eten nemen.
7
00:00:19,100 --> 00:00:21,012
Luister goed, Will.
8
00:00:21,101 --> 00:00:23,535
Ik weet dat je me
met die flaporen goed kunt horen.
9
00:00:24,221 --> 00:00:27,339
Biffs vader is curator en v
Less relevant results for
Subtitles for show she
murder, she, wrote, 03x0, 4, one, white, rose, for, death, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,934
<i>[Woman]</i>
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
2
00:00:02,002 --> 00:00:05,233
And you will do me the courtesy
of opening the bloody gate now, sir,
3
00:00:05,305 --> 00:00:09,366
<i>because if it is not open by the time</i>
<i>we arrive, my driver will smash it in.</i>
4
00:00:09,443 --> 00:00:12,412
I see. It's perfectly all right
to drag me all over town at gunpoint.
5
00:00:12,479 --> 00:00:16,040
Risk my neck, dodging traffic,
being chased by German spies.
6
00:00:16,116 --> 00:00:17,674
Good Lord!
[Gasping]
7
00:00:17,751 --> 00:00:20,219
<i>[W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,680
<i>Retirar el arreglo ahora es una jugada
que conlleva tremendo riesgo.</i>
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,320
<i>Se trata de mi legado.</i>
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,160
<i>Quiero que mi nombre quede limpio.</i>
4
00:00:08,520 --> 00:00:09,600
<i>Quiero redención.</i>
5
00:00:09,880 --> 00:00:12,560
<i>Conocà a un chico en Florida.</i>
6
00:00:12,680 --> 00:00:14,400
<i>Gregory resultó ser
nuestro eslabón perdido.</i>
7
00:00:14,920 --> 00:00:16,760
<i>Gregory Malina vendió
las acciones de Frobisher...</i>
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,040
<i>...el m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,021 --> 00:00:59,733
Prevod: Alen-Cera
2
00:03:39,678 --> 00:03:43,431
- Šta æeš? Po obièaju?
- Po obièaju, Ahmad.
3
00:03:55,527 --> 00:03:56,903
Evo vam, gospodine.
4
00:03:56,903 --> 00:03:59,239
U redu.
5
00:04:14,295 --> 00:04:17,007
Zdravo, Vada.
6
00:04:20,385 --> 00:04:21,845
Vada, ja æu uzeti.
7
00:04:21,845 --> 00:04:23,972
Ne, Millie.
Duguje mi još od prošlog tjedna.
8
00:04:23,972 --> 00:04:26,224
Iduæi put æemo to poraèunati.
9
00:04:26,224 --> 00:04:27,726
Hvala.
10
00:04:27,726 --> 00:04:29,519
Izgledaš slatko.
11
00:04:31,021 --> 00:
Subtitles for show she
murder, she, wrote, s02e0, 5, sing, a, song, of, english, s02e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,561
I'm here to get your signature
on this bill of sale.
Oh, no.
2
00:00:03,637 --> 00:00:05,161
Don't tell me "no"!
3
00:00:05,239 --> 00:00:10,370
The "great lady" will still be out on that stage
a dozen years from now,
my dad still kissing her pinky ring.
4
00:00:10,444 --> 00:00:13,208
<i>[Woman]</i>
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,578
Your cousin was involved
in a fatal auto accident.
6
00:00:15,649 --> 00:00:17,617
I told you. I did not hear that message!
7
00:00:17,684 --> 00:00:20,084
- In a few months, we'll have noth
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2725}{2826}POSLEDNÃ PÃEDSTAVENÃ|PÃED AMERlCKÃM TURNÃ
{2842}{2922}POULlÃNÃ ATRAKCE|ANGUSE SHAWA
{2941}{2994}Pøedstavenà zaèÃná|za pár minut.
{3003}{3049}Kupte si vstupenky
{3052}{3122}na nejstraÅ¡idelnìjšà pøedstavenÃ.
{3131}{3170}Pøistupte blÞe.
{3209}{3269}Tahle je zrovna zavøená, pane.
{3344}{3370}Tudy.
{3615}{3706}Dámy a pánové, než zaèneme,|požádám ty, kteøà se snadno vydìsÃ
{3781}{3842}NÃKDE V lRSKU|1905
{3845}{3902}nebo majà slabé srdce,|a odejdou.
{3905}{3990}A dìti také, madam.|To je hanba. Hanba.
{4115}{4236}VÅ¡ichni jste slyÅ¡eli hrùzostraÅ¡né|pøÃbìhy o chodÃcà smrti.
{4262}{4
Subtitles for show she
ilsa, she, wolf, of, the, ss, 1975, 1, cd, spanish, es, ilsashewolfofthess,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,656 --> 00:00:06,817
"Esta pel?cula est? basada
en hechos documentados.
2
00:00:07,038 --> 00:00:12,199
Las atrocidades mostradas se llevaron
a cabo como "experimentos m?dicos"
3
00:00:12,419 --> 00:00:17,580
en campos de concentraci?n especiales
durante el Tercer Reich de Hitler.
4
00:00:17,842 --> 00:00:23,004
Aunque estos cr?menes contra
la humanidad fueron reales,
5
00:00:23,224 --> 00:00:28,350
los personajes s?lo est?n inspirados
en personalidades nazis.
6
00:00:28,605 --> 00:00:32,984
Y, para la pel?cula, los hechos
se han centrado en un solo lugar.
7
00:00:33,194 --> 0
Subtitles for show she
she, done, him, wrong, 1933, immortals, english, motechnet, com, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,885 --> 00:03:04,321
You saw the fight last night?
I was reading about it. Says it was great.
2
00:03:04,405 --> 00:03:06,316
- It was rotten.
- What was the matter with it?
3
00:03:06,405 --> 00:03:10,318
I expected a fight to the finish. But in
the 77th round the guy got yellow and quit.
4
00:03:10,405 --> 00:03:12,441
That certainly is a bird of a picture.
5
00:03:12,525 --> 00:03:14,595
So help me,
I never saw a woman more beautiful.
6
00:03:14,685 --> 00:03:15,879
It's just come this morning.
7
00:03:15,965 --> 00:03:19,037
Gus didn't wait for his breakfast
before he had
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:18,832
Aþk öyle bir þeydir ki, nadiren
kibardýr ve asla tutarlý deðildir.
2
00:02:25,920 --> 00:02:27,194
Eddie?
3
00:02:30,920 --> 00:02:32,069
Eddie?
4
00:02:43,600 --> 00:02:46,672
Hey Georgie benim.
Evet. Ondan haber var mý?
5
00:02:46,800 --> 00:02:48,518
Hayýr mý?
6
00:02:49,280 --> 00:02:50,633
Aþaðýlýk herifi öldüreceðim.
7
00:02:50,760 --> 00:02:52,716
Yemin ederim.
3 gündür ortalarda yok.
8
00:02:52,840 --> 00:02:55,957
Biliyorum. Biliyorum.
9
00:02:56,080 --> 00:02:57,877
Hayýr.
Hamile kaldýðýmdan beri onu hiç görmedim.
Subtitles for show she
the, wonder, years, 2x0, 4, steady, as, she, goes, 14, mb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,800
<i> Hubo un tiempo,</i>
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,400
<i>en que la popularidad de un niño
se basaba en sus habilidades para patear,</i>
3
00:00:07,600 --> 00:00:08,965
<i>la distancia que alcanzaba tirando chicharos,</i>
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,400
<i>y cuantas letras del alfabeto podÃa
decir con un solo eructo.</i>
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,800
<i>El mismo chico, para alcanzar
un nivel comparable de popularidad</i>
6
00:00:17,835 --> 00:00:19,500
<i>durante la secundaria,</i>
7
00:00:19,900 --> 00:00:21,600
<i>necesitaba una chica.</i>
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,733 --> 00:00:38,596
Hay una historia jud?a.
Un chiste jud?o com?n.
2
00:00:38,597 --> 00:00:42,886
El padre ense?? a su hijo m?s chico,
no tener miedo y ser m?s valiente.
3
00:00:42,887 --> 00:00:44,516
Para saltar de las escaleras.
4
00:00:44,964 --> 00:00:48,824
El coloc? a su hijo en el 2do. escal?n
y le dijo "salta, que te agarro".
5
00:00:48,859 --> 00:00:52,242
Luego en el 3ro. y le dijo
"salta, que te agarro"
6
00:00:52,605 --> 00:00:56,362
El peque?o tuvo miedo, pero confi? en
su padre, e hizo lo que le dijo
7
00:00:56,363 --> 00:00:57,835
Y salt? dentro de sus brazos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,169 --> 00:01:53,321
????????? ???????? ????
??? ????????? ???? ???
2
00:01:53,849 --> 00:01:57,159
?? ????????? ????????
??? ??????? ??
3
00:01:57,809 --> 00:02:00,039
?? ???? ??????? ?? ???? ?????.
4
00:02:00,289 --> 00:02:02,245
??? ?? ????????? ???...
5
00:02:02,449 --> 00:02:05,168
...??? ?? ??? ?????????? ?????
??? ?????? ????.
6
00:02:05,409 --> 00:02:07,081
?????????.
7
00:02:08,529 --> 00:02:11,043
????? ??????? ??? ???, ?????.
8
00:02:13,929 --> 00:02:15,078
??? ??.
9
00:02:24,449 --> 00:02:31,161
?????? ??? ??????, ???? ???????????
?? ?????? ?? ????? ??????
Subtitles for show she
3, 4, without, a, trace3, 2002, orkan, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, trace, s1e0, he, saw, she, s1e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
Ãeviri : Orkan
orkybabe@hotmail.com
1
00:00:10,552 --> 00:00:13,972
Beni götürdüðün ilk þýk partiydi
2
00:00:14,097 --> 00:00:18,393
-Saçýmýn iyi gözükmesini istedim
-Ãyiden daha fazlaydý. Büyüktü.
3
00:00:19,061 --> 00:00:21,188
Güzel göründüðümü söylemiþtin
4
00:00:21,396 --> 00:00:26,068
Ne diyebilirim ki , Gençtim, ve aþýktým
ve geri kalan bölümün güzel gözüküyordu.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,445
Asla iyi bir yalancý olamadýn.
6
00:00:29,655 --> 00:00:32,282
-Ohh,Kredi kartýmý Bloomingdale'de unuttum
-Hayýr unutmadýn.
7
00:00:32,407 --> 00:00:35,077
Sadece sana aldýðým
Subtitles for show she
1389, backstreet, boys, show, me, the, meaning, of, being, lonely,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,500 --> 00:00:15,500
BackStreet Boys - Show Me The Meaning Of Being Lonely
2
00:00:15,700 --> 00:00:20,700
Show Me The Meaning Of Being Lonely
3
00:00:27,400 --> 00:00:32,400
So many words for the broken heart
4
00:00:32,900 --> 00:00:37,900
it's hard to see in a crimson love
5
00:00:37,900 --> 00:00:41,000
so hard to breathe
6
00:00:41,000 --> 00:00:44,400
walk with me, and maybe
7
00:00:44,400 --> 00:00:49,400
nights of light so soon become
8
00:00:49,900 --> 00:00:54,700
wild and free I could feel the sun
9
00:00:55,000 --> 00:00:58,400
your every wish
10
00:00:58,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{001}{199}Autor: nieznany
{200}{1000}Synchronizacja by czoko^|czoko_iso@hoga.pl
{1001}{2000}701 MB (bajt?w: 735?928?320) res: 592x336
{2730}{}OSTATNI WYST?P|PRZED TOURNEE W AMERYCE
{2830}{}ATRAKCJE ANGUSA SHAW
{2930}{}Pokaz ju? za kiIka minut.
{3005}{}Kupujcie biIety...
{3055}{}na najstraszniejszy pokaz.
{3130}{}Zapraszam.
{3206}{}Tu jest zamkni?te.
{3331}{3456}T?dy.
{3606}{3731}Panie i panowie, zanim zaczniemy,|musz? prosi? o wyj?cie osoby...
{3780}{}GDZIE? W IRLANDII|1 905
{3855}{}wra?Iiwe i o s?abym sercu.
{3905}{4030}Oraz dzieci, szanowna pani.|Na Boga.
{4105}{4230}Wszyscy znacie straszIiwe|opowie?ci o ?ywych trupach.
{4256}{}Na A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:33,625 --> 00:02:36,093
-Ãïýñï;
-Ãá ðåñéìÃÃù Ãá öôÃóïõìå.
2
00:02:36,345 --> 00:02:38,461
-Ãôïéìïò;
-Ãáé, Ã¥Ãìáé Ãôïéìïò.
3
00:02:38,785 --> 00:02:40,104
Ãïý Ã¥ÃÃáé ç "áäåñöÃ" óïõ;
4
00:02:40,345 --> 00:02:44,258
Ãôï ìðÃÃéï, óôïëÃæåôáé.
ÃïìÃæåé üôé ðÃåé óå åðÃäåéîç ìüäáò.
5
00:02:45,865 --> 00:02:47,981
Ãëá, êïÃôåýïõìå Ãá ãåñÃóïõìå.
6
00:02:48,225 --> 00:02:50,341
Ã÷åéò îáÃáäåà ôüóï ùñáÃá ìáëëéÃ;
7
00:02:50,625 --> 00:0
Subtitles for show she
that, 7, s, show, 81, 8, we, will, rock, you, pdtv, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,837 --> 00:00:07,437
Fez, devine ce que j'ai...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,040
Le nouvel album des Village People !
3
00:00:10,698 --> 00:00:14,416
Combien de chansons peuvent-ils
écrire sur des hommes qui se massent ensemble ?
4
00:00:16,275 --> 00:00:17,963
"The navy"...
5
00:00:18,624 --> 00:00:20,575
Ils m'étonneront toujours...
6
00:00:22,277 --> 00:00:24,889
Ca craint le disco, mec.
C'est pénible à écouter.
7
00:00:25,408 --> 00:00:27,087
Ca me donne envie de me
tirer une balle.
8
00:00:28,043 --> 00:00:29,856
C'est l'équivalent musical de Jackie.
9
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{931}{986}We're all capable|of doing bad things.
{988}{1057}Lord knows,|I've done my share...
{1059}{1141}things I'm truly ashamed of.
{1143}{1187}But should my life...
{1189}{1264}so young|and full of sweet promise...
{1266}{1317}be tragically cut down...
{1319}{1393}before it ever|had a chance to shine?
{1493}{1588}If I ever get out of here,|as God as my witness...
{1589}{1631}somebody's going to pay.
{1666}{1713}Or as the great|German philosopher...
{1715}{1758}Fred Nietzsche once said...
{1760}{1839}that which does not kill us|is gonna wish it had...
{1841}{1896}because we're about|to FedEx its sorry ass...
{1898}{1965}back to Skank
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,836
<i>Cotton Blossom</i>
<i>Cotton Blossom</i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,911
Mississippi-Melodie
3
00:00:11,080 --> 00:00:15,631
<i>Kapitän Andys schwimmende Show</i>
4
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
<i>Cotton Blossom</i>
5
00:01:26,480 --> 00:01:29,552
<i>Cotton Blossom</i>
6
00:01:31,200 --> 00:01:33,111
Hey, das Showboot kommt!
7
00:01:34,080 --> 00:01:36,071
Komm schon, Muli. Hüh!
8
00:01:54,440 --> 00:01:56,670
Showboot. Showboot.
9
00:02:01,400 --> 00:02:02,833
Das Showboot kommt.
10
00:02:03,000 --> 00:02:04,672
Showboot.
11
00:03:09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,935 --> 00:00:06,021
Anteriormente en Studio 60...
2
00:00:06,110 --> 00:00:08,551
El lunes voy a empezar a construir
una ciudad en China.
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,385
Es un Consorcio Americano,...
4
00:00:10,651 --> 00:00:14,764
...que incluye TMG,
Steve Wynn, MGM Grandâ¦.
5
00:00:15,208 --> 00:00:21,053
Invertiremos 20.000 millones en
Macao para que sea Las Vegas de Asia.
6
00:00:21,378 --> 00:00:22,976
Estamos tan cerca...
7
00:00:24,411 --> 00:00:29,071
Yo he hecho 99 yardas
del campo. Gana tú la última.
8
00:00:29,574 --> 00:00:31,467
¡Marca el maldito tanto!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,658 --> 00:00:25,443
What?
2
00:00:25,470 --> 00:00:28,213
I'm starting to notice something about you.
3
00:00:28,398 --> 00:00:30,448
You're still here!
4
00:00:31,390 --> 00:00:33,547
What your father means is
5
00:00:33,898 --> 00:00:37,065
you haven't seemed like yourself
since you called off the wedding.
6
00:00:37,093 --> 00:00:39,254
No, what I mean is...
7
00:00:39,281 --> 00:00:40,620
get out!
8
00:00:41,137 --> 00:00:45,210
Well, i'm sorry. It's only been a week.
It was kind of traumatic, you know?
9
00:00:45,237 --> 00:00:47,055
Last night I only slept, like,
Subtitles for show she
mermaid, chronicles, part, 1, :, she, creature, 2001, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2735}{2839}POSLEDN? P?EDSTAVEN?|P?ED AMERICK?M TURN?
{2853}{2935}POULI?N? ATRAKCE|ANGUSE SHAWA
{2951}{3007}P?edstaven? za??n?|za p?r minut.
{3013}{3062}Kupte si vstupenky
{3067}{3135}na nejstra?ideln?j?? p?edstaven?.
{3141}{3183}P?istupte bl??e.
{3219}{3300}Tahle je zrovna zav?en?, pane.
{3354}{3383}Tudy.
{3625}{3719}D?my a p?nov?, ne? za?neme,|po??d?m ty, kte?? se snadno vyd?s?
{3791}{3855}N?KDE V IRSKU|1905
{3860}{3915}nebo maj? slab? srdce,|a? odejdou.
{3921}{4003}A d?ti tak?, madam.|To je hanba. Hanba.
{4125}{4249}V?ichni jste sly?eli hr?zostra?n?|p??b?hy o chod?c? smrti.
{4272}{4385}V z?padn? Indii jsou bezradn?|z hr?zn?ho dov?d?n?
Subtitles for show she
the, last, picture, show, 1971, divx, dualeng, spa, bg, dual,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,560 --> 00:00:16,314
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:22,880 --> 00:00:26,156
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:02:19,520 --> 00:02:23,877
ÃðåçèäåÃòúò Ãðóìà à ùå Ã¥ òóê óòðå,
õîðà òà îò Ãà ëà ñ ìîãà ò äà ãî âèäÿò.
4
00:02:24,120 --> 00:02:27,032
Ãîâà ñà Ãà óáîéñêèòå ðèòìè
Ãà ðà äèî ÃÃÃà îò Ãè÷èòà Ãîëñ.
5
00:02:27,280 --> 00:02:30,078
ÃÃ¥ ÷óåì õèòúò Ãà Ãà Ãê Ãèëÿìñ,
"ÃòóäåÃî ñúðöå".
6
00:02:35,800 --> 00:02:37,836
Ãèùî Ãÿìà äà èçëåçå îò òå
Subtitles for show she
that, 7, s, show, s04e1, 9, jackies, cheese, squeeze, fov, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s04e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,743 --> 00:00:11,768
Jackie, t'as fini ta journée
il y a une demie heure...
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,779
Tu es revenue pour me dire
quelque chose ?
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,782
Parce que j'en ressens également
le besoin...
4
00:00:16,850 --> 00:00:21,219
J'attendais dehors que Michael passe
me prendre, mais cet idiot ne s'est pas pointé.
5
00:00:21,287 --> 00:00:23,721
C'est la troisième fois cette semaine.
6
00:00:23,790 --> 00:00:26,725
Trois strikes et il est out,
selon les règles du baseball...
7
00:00:26,793 --> 00:00:28,727
et de l'amour...
8
00:00:30,597
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,732 --> 00:00:17,732
?????? ?????? ?????? ?? ???
Qsubs ???? ???? ?????
2
00:00:34,733 --> 00:00:38,596
<i>.???? ????? ?????
.????? ?????? ???????</i>
3
00:00:38,597 --> 00:00:42,886
<i>,?? ???? ?? ??? ???? ?? ????
,????? ???? ????</i>
4
00:00:42,887 --> 00:00:44,516
<i>.?? ??? ????? ???????</i>
5
00:00:44,964 --> 00:00:48,824
<i>??? ???? ?? ??? ?? ??????
."?????? ????, "???? ?????? ????</i>
6
00:00:48,859 --> 00:00:52,242
<i>??? ?? ?????? ???????
."????, "???? ?????? ????</i>
7
00:00:52,605 --> 00:00:56,362
<i>???? ???? ???, ?? ??? ???
,????? ???? ??? ????? ??</i>
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,132 --> 00:00:04,566
Em cada geração há uma Escolhida.
2
00:00:04,652 --> 00:00:09,641
Ela enfrentará, sozinha, vampiros,
demónios e as forças das Trevas.
3
00:00:09,732 --> 00:00:11,723
Ela é a Caçadora.
4
00:00:14,132 --> 00:00:16,123
Serei um todo.
5
00:00:17,212 --> 00:00:19,203
Serei novo.
6
00:00:58,372 --> 00:01:00,567
Obrigado, Cordelia.
7
00:01:00,652 --> 00:01:04,327
- Vai ser uma maravilha.
- Mas ainda não fiz a parte dos brilhantes.
8
00:01:05,252 --> 00:01:09,803
Vamos guardar isso para a prova
de fatos. Lisa?
9
00:01:10,612 --> 00:01:13,206
Por f
Subtitles for show she
that, 7, s, show, 80, pdtv, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,670 --> 00:00:08,931
C'est quoi ce bordel?
2
00:00:11,287 --> 00:00:15,547
Ils devaient faire un sortie
en mer, et ils se sont échoués.
3
00:00:16,252 --> 00:00:20,995
La tension sexuelle entre Gilligan
et le skipper est à son paroxysme.
4
00:00:22,310 --> 00:00:24,034
C'est nul.
5
00:00:24,057 --> 00:00:26,746
Ils n'ont qu'Ã tuer
le gros pour le manger.
6
00:00:27,357 --> 00:00:29,447
Je ne parle pas de Giligan.
7
00:00:31,126 --> 00:00:33,718
Je parle du nouveau qui
est dans mon fauteuil.
8
00:00:34,998 --> 00:00:37,369
Fez, pour les fauteuils:
premier arrivé, prem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:08,650
EL SHOW DE BRAK
2
00:00:21,627 --> 00:00:25,822
Mira esto, cariño. Hay mangos
en venta en el mercado.
3
00:00:27,456 --> 00:00:31,257
- Asà eran las idioteces que él decÃa, ¿no?
- Si usted lo dice, amo.
4
00:00:31,466 --> 00:00:32,932
Hola, Mamá, hola, Papá.
5
00:00:33,534 --> 00:00:34,535
Oh, cierto.
6
00:00:34,964 --> 00:00:38,811
Mi padre está muerto... muerto...
7
00:00:39,160 --> 00:00:41,210
... fuera del planeta.
8
00:00:41,211 --> 00:00:45,274
Tu padre no está muerto, cariño, solo
dijo que hay mangos en venta.
9
00:00:45,275 --> 00
Subtitles for show she
that, 7, s, show, s01e0, 6, xvidsubs, com, v, 1, the, keg, fin, s01e06, finsubs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{338}{388}Loppuuko tämä päivä ikinä?
{392}{475}Eilinen loppui. Mutta tänään|on perjantai, joten ei.
{581}{643}Tuhota ja Palauttaa tulivat.
{647}{717}- Miksi heitä kutsutaan siksi?|- Kohta näet.
{735}{785}Hei, Esileikki.
{831}{881}Tämä taitaa olla sinun.
{885}{962}- Tuhosit hänen kynänsä. Se oli upeaa!|- Ja sinä annoit sen takaisin.
{969}{1025}Hevostelu saa riittää.
{1031}{1081}Hiljaa.
{1085}{1135}Hiljaa!
{1155}{1230}Minulla on ilmoitusluontoinen|asia ennen luentoa.
{1258}{1308}Lintsataan tunnilta.
{1318}{1416}- Toivottavasti olet ylpeä itsestäsi,|öykkäri. - Ei varmasti.
{1420}{1497}Seuraavat harjoituks
Subtitles for show she
that, 7, s, show, s04e0, uncomfortable, ball, stuff, fov, s04e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,939
Hey, Mrs. Forman.
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,475
My dad's making a cheese sandwich,
but he's missing some stuff.
3
00:00:09,542 --> 00:00:12,602
So, can I borrow
bread and cheese?
4
00:00:12,679 --> 00:00:17,048
Oh, your dad's having a hard time
without your mom, isn't he?
5
00:00:17,117 --> 00:00:21,178
Midge was the brains of that outfit?
6
00:00:21,254 --> 00:00:23,950
Oh, I'm... I'm sorry, Donna.
7
00:00:24,024 --> 00:00:28,518
- Sorry about what?
- You, get Donna bread and cheese.
8
00:00:28,595 --> 00:00:31,029
Okay.
9
00:00:31,097 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1100}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{1141}{1215}Ser policÃa no es lo que Uds.|ven en la televisión.
{1220}{1298}Nunca he tenido que escoger|entre el cable rojo y el azul.
{1303}{1427}Nunca vi una reacción en cadena|de autos quemándose.
{1432}{1554}Nunca he saltado de un techo a otro.|Investigo, sigo pistas, escribo...
{1559}{1696}...reportes y voy a la corte. Es|trabajo difÃcil y uno no se hace rico.
{1701}{1772}Pero llevo 28 años en el trabajo|y no me arrepiento.
{1776}{1883}Soy un detective. Eso es lo que hago.|Si rompes la ley en mi ciudad...
{1888}{1986}...haré todo lo posible para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,980 --> 00:00:06,734
Guys... I have to tell you about
this dream I had.
2
00:00:06,768 --> 00:00:09,657
No. Eric, I can't hear another one
of your lame dreams.
3
00:00:09,707 --> 00:00:15,199
"Guys, I dreamt I was purple and I could fly
and luke skywalker was my lab partner."
4
00:00:15,703 --> 00:00:18,670
No. It was about donna.
5
00:00:18,832 --> 00:00:21,378
Okay, it was five years in the future.
6
00:00:21,467 --> 00:00:24,629
Five years in the future?
Did you see jackie?
7
00:00:24,705 --> 00:00:28,427
How's she holdin' up?
Do I need to get out now?
8
00:00:28,719 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:15:Tak zimno...
0:00:20:Nie mogê u¿yæ mocy...
0:00:26:-Eryk...|-Leila???
0:00:30:CzeÅæ...
0:00:32:Le¿a³eŠtak ca³¹ noc?
0:00:34:Nie, nie...
0:00:35:Od 1.00 do 4.00 p³aka³em bo wbi³aŠmi kolano w plecy
0:00:40:Na szczêÅcie od przysz³ego tygodnia|bêdziemy w Madison, bêdzie wiêksze ³ó¿ko.
0:00:44:Eryk moje kolano by³o w twoich plecach|bo próbowa³eŠmi coŠzrobiæ przez sen...
0:00:48:Ja wcale nie spa³em...
0:00:52:Musze lecieæ, staruszek wychodzi dziŠze szpitala.
0:00:54:Donna, co siê tam dzieje?
0:00:59:Chwileczkê tato...
0:01:01:-To twoje!|-Nie ma czasu!
0:01:03:Wchodzê!
0:01:05:CzeÅæ tatusiu.
0:01:07:S³ysza³em g³osy...
0:01:09:To
Subtitles for show she
that, 7, s, show, 5x0, 3, what, is, and, should, never, be, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,405 --> 00:00:08,203
Whatever.
Whatever.
2
00:00:08,274 --> 00:00:10,265
( Scoffs )
Yeah, like I care.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,904
All right. I'll talk
to you later,Jackie.
4
00:00:13,980 --> 00:00:16,813
Ew. Do you mind not getting
all gooey and romantic...
5
00:00:16,883 --> 00:00:18,851
when I'm about to eat my breakfast?
6
00:00:18,918 --> 00:00:21,478
What crawled up your butt?
7
00:00:21,554 --> 00:00:23,613
You and Jackie.
8
00:00:24,991 --> 00:00:27,186
Then you started
making out in there.
9
00:00:27,260 --> 00:00:31,287
Hey! No more butt talk at breakfa
Subtitles for show she
1219, she, hate, me, 2004, 2, 3, 7, fps, alliance, shm, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5262}{5281}Ce sera quoi ?
{5293}{5337}- Comme d'hab ?|- Comme d'hab.
{5646}{5671}Et voilà .
{5677}{5701}Merci.
{6098}{6129}Bonjour, Vada.
{6244}{6278}Je m'en charge.
{6282}{6321}Il me doit encore des sous !
{6326}{6369}Vous réglerez ça plus tard.
{6417}{6443}T'es mignon.
{6497}{6524}Café, M. Armstrong.
{6529}{6588}Combien de fois faut-il le dire ?
{6594}{6677}Le café, ça se boit.|Le "latte", ça se déguste.
{6682}{6720}Comme un mois à Tahiti.
{6737}{6783}Donnez ça à Margo pour moi.
{6787}{6805}Y en a deux.
{6809}{6901}Vous le siroterez|en voguant vers Tahiti.
{7038}{7069}Dr Schiller ?
{7174}{7201}John, pardon.
Subtitles for show she
she, wore, a, yellow, ribbon, 1949, 2, cd, croatian, hr, 1, hrv, western,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{136}{315} N O S I L A J E |? U T U V R P C U
{953}{996}OKO SVOGA VRATA
{999}{1063}NOSILA JE ?UTU VRPCU
{1065}{1108}NOSILA JU JE ZIMI
{1110}{1185}I U LIJEPOM MJESECU SVIBNJU
{1188}{1241}KADA SAM JE PITAO
{1244}{1294}"ZA?TO ?UTU VRPCU?"
{1296}{1340}REKLA JE, "TO JE ZA MOG DRAGOG
{1343}{1401}KOJI JE U KONJICI."
{1404}{1530}KONJICA!
{1533}{1581}REKLA JE: "TO JE ZA MOG DRAGOG
{1584}{1639}KOJI JE U KONJICI."
{1641}{1760}KONJICA!
{1763}{1818}REKLA JE: "TO JE ZA MOG DRAGOG
{1820}{1885}KOJI JE U KONJICI SJEDINJENIH DR?AVA."
{2190}{2301}Gazim rijeke i planine,|gdje su mnogi hrabri pali,
{2302}{2415}A kad ?eljan do?em dom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,400 --> 00:03:42,500
- Hvad skulle det være?
- Det sædvanlige.
2
00:03:55,300 --> 00:03:58,900
- Værsgo.
- Fint, tak.
3
00:04:14,100 --> 00:04:16,000
Hej, Vada.
4
00:04:19,200 --> 00:04:23,300
- Nu skal jeg, Vada.
- Han skylder mig fra sidst.
5
00:04:23,700 --> 00:04:28,400
I kan afregne en anden gang.
Tak. Du er altså sød.
6
00:04:30,400 --> 00:04:34,600
- Kaffe, mr. Armstrong.
- Hvor tit skal jeg sige det, Millie?
7
00:04:34,900 --> 00:04:38,200
Kaffe er en drik.
Latte er en oplevelse.
8
00:04:38,600 --> 00:04:42,600
- Ligesom en måned på Tahiti.
- Vær sød at