Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Shoot To Kill Napisy Ns Deadly Pursuit Eng
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5650}{5716}- Hi.|- Hi, Warren.|George Kelly called us in.
{5718}{5824}Uh, he wants to waive the 24-hour rule.|Make it our jurisdiction,|at least informally.
{5826}{5916}The guy in the pyjamas is Mr Berger.|He owns the place.
{5918}{6011}Mr Berger, this is Special Agent|Stantin of the FBl.
{6013}{6125}Mr Berger, I don't believe|you're stealing your own diamonds...
{6127}{6188}least of all,|not in your pyjamas.
{6190}{6267}Why the heck don't you tell us|what's going on here?
{6269}{6381}This is my store. I was taking|some diamonds home-- my diamonds!
{6383}{6476}You have no right to be here!|I want to leave now.
{6478}{6560}Do y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5650}{5716}- Hi.|- Hi, Warren.|George Kelly called us in.
{5718}{5824}Uh, he wants to waive the 24-hour rule.|Make it our jurisdiction,|at least informally.
{5826}{5916}The guy in the pyjamas is Mr Berger.|He owns the place.
{5918}{6011}Mr Berger, this is Special Agent|Stantin of the FBl.
{6013}{6125}Mr Berger, I don't believe|you're stealing your own diamonds...
{6127}{6188}least of all,|not in your pyjamas.
{6190}{6267}Why the heck don't you tell us|what's going on here?
{6269}{6381}This is my store. I was taking|some diamonds home-- my diamonds!
{6383}{6476}You have no right to be here!|I want to leave now.
{6478}{6560}Do y
Subtitles for Shoot To Kill Napisy Ns Deadly Pursuit Eng
keywords: shoot, to, kill, napisy, ns, deadly, pursuit, eng, cd, 2, pl, 1,
original filename: Shoot_to_Kill_(NAPiSY-70876).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7}{66}-Just gonna walk and sing.|- King of the wild frontier
{68}{173}Born on a mountain top in Tennessee|Killed him a bear
{175}{251}Okay, you guys, I want you to be real|careful in here. It gets kinda tricky.
{253}{359}Don't be embarrassed if you have to|hang on to tree branches or rocks, okay?
{361}{421}- Here's Mommy.|- Whatever you say.
{423}{514}- Hey, Benny, this isn't the right way.|- What a view.
{516}{572}- Hey, Steve, wait up.|- I'm telling you, we're lost.
{574}{645}- Gotta tie-- tie my shoe, okay?|- Yeah.
{677}{725}- Boy, I'm really starting|to like it up here.|- Yeah?
{727}{846}I didn't think I would, you know.|I
Subtitles for Shoot To Kill Napisy Ns Deadly Pursuit Eng
keywords: shoot, to, kill, napisy, ns, deadly, pursuit, eng, cd, 2, pl, 1,
original filename: Shoot_to_Kill_(NAPiSY-70876).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7}{66}-Just gonna walk and sing.|- King of the wild frontier
{68}{173}Born on a mountain top in Tennessee|Killed him a bear
{175}{251}Okay, you guys, I want you to be real|careful in here. It gets kinda tricky.
{253}{359}Don't be embarrassed if you have to|hang on to tree branches or rocks, okay?
{361}{421}- Here's Mommy.|- Whatever you say.
{423}{514}- Hey, Benny, this isn't the right way.|- What a view.
{516}{572}- Hey, Steve, wait up.|- I'm telling you, we're lost.
{574}{645}- Gotta tie-- tie my shoe, okay?|- Yeah.
{677}{725}- Boy, I'm really starting|to like it up here.|- Yeah?
{727}{846}I didn't think I would, you know.|I
Subtitles for Shoot To Kill Napisy Ns Deadly Pursuit Eng
keywords: shoot, to, kill, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, deadly, pursuit,
original filename: Shoot to Kill (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5659}{5736}Merhaba.|George Kelly bizi aradý.
{5828}{5894}Pijamalý adam, kuyumcu|dükkanýnýn sahibi Bay Berger.
{5919}{6011}Bu FBI ajaný Stantin.
{6052}{6124}Elmaslarýnýzý çaldýðýnýzý sanmýyorum.
{6126}{6190}En azýndan pijamalarýnýzla.
{6192}{6250}Neden bana olanlarý|anlatmýyorsunuz?
{6252}{6306}Burasý benim evim.
{6308}{6369}Bazý elmaslarýmý|eve götürüyordum.
{6371}{6432}Burada olmaya hakkýnýz yok.
{6434}{6477}Ãimdi gitmenizi istiyorum.
{6479}{6562}Genelde evinize 900 gram|elmas mý götürürsünüz?
{6564}{6623}Kendi taþlarýmla|istediðimi yaparým.
{6625}{6684}Hemen gitmek istiyorum.
{675
Subtitles for Shoot To Kill Napisy Ns Deadly Pursuit Eng
keywords: shoot, to, kill, 1988, deadly, pursuit, 2, 5, fps, uk2, 1, vers, cd, divx,
original filename: 27993-Shoot_to_Kill_(1988)_[Deadly_Pursuit]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{67}-Just gonna walk and sIng.|- King of the wiId frontier
{69}{174}Born on a mountaintop in Tennessee|KiIIed him a bear
{176}{252}Okay, you guys, l want you to be real|careful In here. lt gets kInda trIcky.
{254}{360}Don't be embarrassed If you have to|hang onto tree branches or rocks, okay?
{362}{421}- Here's Mommy.|- Whatever you say.
{424}{514}- Hey, Benny, thIs Isn't the rIght way.|- What a vIew.
{517}{572}- Hey, Steve, waIt up.|- l'm tellIng you, we're lost.
{575}{646}- Gotta tIe-- tIe my shoe, okay?|- Yeah.
{678}{725}- Boy, l'm really startIng|to lIke It up here.|- Yeah?
{728}{847}l dIdn't thInk l would, you know.|l just came up he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{555}{621}Przepraszam.|Podgrza? j? panu ?
{623}{691}Nie, ale zam?wi? jeszcze jedn?|je?li da mi pan spok?j.
{884}{931}To si? jeszcze oka?e.
{1001}{1048}Osiem.
{1350}{1410}- S?ucham.|/- Witaj, Jackson.
{1449}{1510}- Sk?d masz ten numer ?|/- Nie wa?ne ?
{1512}{1598}/Pami?tasz swojego partnera, Kenny'eego Slater'a,|zwin?? ci fors?, prawda ?
{1600}{1666}/- Chc? ci pom?c, Jackson.|- Jak ?
{1668}{1715}/Slater siedzi w barze Metro.
{1716}{1763}/Na rogu czternastej i Arlin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1598}{1656}No!!!! Nooooooooooooo!!!!!!
{6204}{6281}So, you're still determined|to go to this town doctor?
{6282}{6357}See, that's the kind of welcome you get here!
{6382}{6432}Yes... I'd like my money now doctor.
{6438}{6531}I'm curious at what a coroner's doing here
{6532}{6607}but all the same I'd rather stop than find out.
{6608}{6650}This is as far as I go.|I don't mind admitting I'm afraid.
{6651}{6723}I only brought you because|I needed the 30 crowns.
{6811}{6896}It's just a little further to the inn,|through that arch.
{6906}{6967}You won't have any trouble finding it,|ask anybody.
{6968}{7064}It's the only one in town.
{7086}{7157
Subtitles for Shoot To Kill Napisy Ns Deadly Pursuit Eng
keywords: se, sei, vivo, spara, 1967, 1, cd, portuguese, pt, western, django, kill, if, you, live, shoot, 11, mins, aka, eng, dub,
original filename: Se sei vivo spara - 1967 - 1CD - Portuguese - pt - 2b5840191d9cbead2878ab7143188aff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,407 --> 00:00:14,564
DJANGO MATA! SE VIVERES DISPARA!
2
00:00:53,675 --> 00:00:55,768
Olha para isto!
3
00:01:08,757 --> 00:01:10,850
Eh, olha!
4
00:01:24,348 --> 00:01:25,964
? a voz dos mortos.
5
00:02:27,555 --> 00:02:28,948
Isto ? ouro.
6
00:02:32,592 --> 00:02:33,502
Oaks...
7
00:02:33,943 --> 00:02:36,160
N?o te vais safar com isto, Oaks!
8
00:02:57,622 --> 00:02:58,835
D?-me ?gua...
9
00:03:02,257 --> 00:03:03,240
?gua...
10
00:03:24,116 --> 00:03:25,374
Ouro...
11
00:03:26,039 --> 00:03:33,517
H? ouro para todos.
Rio abaixo...
12
00:03:46,542 --> 00
Subtitles for Shoot To Kill Napisy Ns Deadly Pursuit Eng
keywords: shoot, to, kill, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Shoot to Kill (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5650}{5716}- Hi.|- Hi, Warren. George Kelly called us in.
{5718}{5824}Uh, he wants to waive the 24-hour rule.|Make it ourjurisdiction, at least informally.
{5826}{5916}The guy in the pyjamas is Mr Berger.|He owns the place.
{5918}{6011}Mr Berger, this is Special Agent|Stantin ofthe FBl.
{6013}{6125}Mr Berger, I don't believe|you're stealing your own diamonds...
{6127}{6188}least ofall,|not in your pyjamas.
{6190}{6267}Why the heck don't you tell us|what's going on here?
{6269}{6381}This is my store. I was taking|some diamonds home- my diamonds!
{6383}{6476}You have no right to be here!|I want to leave now.
{6478}{6560}Do you usually take tw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{6244}{6320}<i>It's 47 degrees right now. 7. 17.</i>
{6323}{6390}<i>Sports news coming up|at 25 after the hour.</i>
{6393}{6476}<i>Jack Walters will have that exclusive|interview with Billy Martin,</i>
{6479}{6544}<i>and you know that could be fireworks.</i>
{6547}{6664}<i>The best bet for you folks coming in|from Jersey, do whatever you gotta do...</i>
{6789}{6863}Oh, yes. Yes, yes, yes, yes.
{7250}{7331}<i>You're listening to|Willie Craig on PRM-FM-93.</i>
{7334}{7470}<i>If your clock radio is set|to go off at 7. 18, it should be|doing that right about now.</
Subtitles for Shoot To Kill Napisy Ns Deadly Pursuit Eng
keywords: a, team, the, 01x0, 5, napisy, ns, s01e0, small, and, deadly, war, divx, krack, s01e05,
original filename: A-Team_The_01x05_(NAPiSY-74843).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}{y:b}Napisy przet?umaczy?|{y:b}pudzian
{61}{177}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{178}{292}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{293}{394}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{395}{491}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??...
{492}{563}pomo?e ci...|{y:b}Dru?yna "A".
{4148}{4216}- Wiesz jak trudno jest oskar?y? gliniarza?|- Policj??
{4220}{4312}Nie jeste?cie z policji. Jeste?cie mordercami.|Zabijacie dla pieni?dzy.
{4316}{4423}Lepiej zapomnij o jutrzejszym spotkaniu|z komenda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:14:Tak mi przykro Caitlin.
00:02:56:Tak bardzo mi przykro.
00:03:17:Gibbs dlaczego ja?
00:03:21:Czy nie powstrzymalam jednej kuli przeznaczonej dla ciebie?
00:03:26:Dlaczego musialam wziac druga?
00:03:30:Nie wiem.
00:03:35:Nie wiesz?
00:03:37:Przestan Gibbs...
00:03:40:A co ci mowi twoje slynne przeczucie?
00:03:45:Dlaczego ja umarlam zamiast ciebie?
00:03:49:Znalazlem gniazdko Ariego szefie.
00:03:51:Dach na opuszczonym budynku biurowym.
00:03:54:Nie wyczyscil swojego mosiadzu.
00:04:07:To byly Lapua. 308
00:04:10:Nie chcialem powiedziec ze nie nie mogles tego widziec szefie.
00:04:15:Nie moge bez moich okularow.
00:04:18:Lapua pasuje do amunicji snajperskiej.
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2042}{2146}WYGRA? ZE ?MlERCl?
{2592}{2676}Szybciej, nie zd???|na rozdanie Oscar?w.
{3337}{3420}- Calabrese, mi?o mi.|- Mnie te?.
{3433}{3502}Opowiada?em ci|o naszym przyjacielu.
{3508}{3548}Calabrese.
{3566}{3599}Ciebie znam. . .
{3605}{3661}ale kim s? pozostali?
{3742}{3831}Morderstwo to powa?na sprawa,|przyjacielu.
{3837}{3894}l kosztowna.
{3900}{3976}Op?aci ci si? to, Calabrese.
{3981}{4049}Teraz forsa,|wi?cej gdy wygram wybory.
{4056}{4099}Masz to, jak w banku.
{4105}{4153}Nie tak szybko.
{4174}{4216}Ostro?nie.
{4221}{4319}Senator Caldwell|ma przej?? do historii.
{4324}{4409}l nie chodzi|o naturaln? ?mier?.
{4421}{4481}Troch? cie
Subtitles for Shoot To Kill Napisy Ns Deadly Pursuit Eng
keywords: shoot, to, kill, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: Shoot To Kill - Eng - 23,976fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,007 --> 00:03:48,646
- Hi.
- Hi, Warren.
George Kelly called us in.
2
00:03:48,727 --> 00:03:52,959
Uh, he wants to waive the 24-hour rule.
Make it ourjurisdiction,
at least informally.
3
00:03:53,047 --> 00:03:56,642
The guy in the pyjamas is Mr Berger.
He owns the place.
4
00:03:56,727 --> 00:04:00,436
Mr Berger, this is Special Agent
Stantin ofthe FBl.
5
00:04:00,527 --> 00:04:04,998
Mr Berger, I don't believe
you're stealing your own diamonds...
6
00:04:05,087 --> 00:04:07,521
Ieast ofall,
not in your pyjamas.
7
00:04:07,607 --> 00:04:10,679
Why the heck don't you tell
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1054}{1131}NA ZAB?JCZEJ ZIEMI
{3898}{3973}Do roboty! Jazda!
{4334}{4437}/Witamy w Valdez na Alasce.|/Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4438}{4498}/Uwaga.
{4853}{4921}Dzi?ki Bogu.
{5683}{5724}Co pichcicie?
{5725}{5784}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa!
{5785}{5860}Nie mo?emy opanowa? ognia.|Mam czterech rannych.
{5861}{5942}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{5943}{6034}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6062}{6128}Zapakowali?my na d?wig|pe?no materia??w wybuchowych.
{6129}{6213}Ej, Forrest przylecia?.
{6215}{6305}To przez te zabezpieczenia.
{6307}{6396}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings|zmusi? mnie do ich stosowania.
{6397}{6429}Ty da?e?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2018}{2131}WYGRA? ZE ?MIERCI?
{2569}{2653}Szybciej. Nie zd???|na rozdanie Oscar?w.
{3314}{3397}-Calabrese, mi?o cie widze?.|- Mnie te?.
{3410}{3479}Opowiada?em ci o naszym przyjacielu.
{3485}{3525}Calabrese.
{3543}{3576}Ciebie znam.
{3582}{3638}Ale kim s? pozostali?
{3719}{3808}Morderstwo to powa?na|sprawa, przyjacielu.
{3814}{3871}I kosztowna.
{3877}{3953}Op?aci ci si? to, Calabrese.
{3958}{4026}Teraz forsa,|i wi?cej gdy wygram wybory.
{4033}{4076}Masz to, jak w banku.
{4082}{4130}Nie tak szybko.
{4151}{4193}I zawsze ostro?nie.
{4198}{4296}Pos?uchaj! Senator Caldwell|ma przej?? do historii.
{4301}{4386}I nie chodzilo naturaln? ?mier?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,007 --> 00:03:48,646
- Hi.
- Hi, Warren.
George Kelly called us in.
2
00:03:48,727 --> 00:03:52,959
Uh, he wants to waive the 24-hour rule.
Make it ourjurisdiction,
at least informally.
3
00:03:53,047 --> 00:03:56,642
The guy in the pyjamas is Mr Berger.
He owns the place.
4
00:03:56,727 --> 00:04:00,436
Mr Berger, this is Special Agent
Stantin ofthe FBl.
5
00:04:00,527 --> 00:04:04,998
Mr Berger, I don't believe
you're stealing your own diamonds...
6
00:04:05,087 --> 00:04:07,521
Ieast ofall,
not in your pyjamas.
7
00:04:07,607 --> 00:04:10,679
Why the heck don't you tell
Subtitles for Shoot To Kill Napisy Ns Deadly Pursuit Eng
keywords: shoot, to, kill, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: Shoot_to_Kill.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,007 --> 00:03:48,646
- Hi.
- Hi, Warren.
George Kelly called us in.
2
00:03:48,727 --> 00:03:52,959
Uh, he wants to waive the 24-hour rule.
Make it ourjurisdiction,
at least informally.
3
00:03:53,047 --> 00:03:56,642
The guy in the pyjamas is Mr Berger.
He owns the place.
4
00:03:56,727 --> 00:04:00,436
Mr Berger, this is Special Agent
Stantin ofthe FBl.
5
00:04:00,527 --> 00:04:04,998
Mr Berger, I don't believe
you're stealing your own diamonds...
6
00:04:05,087 --> 00:04:07,521
Ieast ofall,
not in your pyjamas.
7
00:04:07,607 --> 00:04:10,679
Why the heck don't you tell
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2569}{2653}Come on. Let's go, guys.|I'm missing the Oscars.
{3314}{3397}-Calabrese, nice to see you again.|-Nice to see you too.
{3410}{3479}This is our friend I told you about.
{3485}{3525}Calabrese.
{3543}{3576}I know you.
{3582}{3638}Who are these other mystery guests?
{3719}{3808}Murder is a very serious|business, my friend.
{3814}{3871}And an expensive one.
{3877}{3953}You'll be very well compensated,|Mr. Calabrese.
{3958}{4026}Money now, and lots more|when I get in that office.
{4033}{4076}You can take that to the bank.
{4082}{4130}Slowly. Slowly.
{4151}{4193}And always with caution.
{4198}{4296}Listen! I want you to turn|Senator
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1598}{1656}No!!!! Nooooooooooooo!!!!!!
{6204}{6281}So, you're still determined|to go to this town doctor?
{6282}{6357}See, that's the kind of welcome you get here!
{6382}{6432}Yes... I'd like my money now doctor.
{6438}{6531}I'm curious at what a coroner's doing here
{6532}{6607}but all the same I'd rather stop than find out.
{6608}{6650}This is as far as I go.|I don't mind admitting I'm afraid.
{6651}{6723}I only brought you because|I needed the 30 crowns.
{6811}{6896}It's just a little further to the inn,|through that arch.
{6906}{6967}You won't have any trouble finding it,|ask anybody.
{6968}{7064}It's the only one in town.
{7086}{7157
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{99} Polska wersja napis?w Gural|512x384; 23.976 fps, 694.00MB
{1103}{1159}Mr. McGowen,|Jeste?my gotowi
{1367}{1418}T?dy prosz?.
{2459}{2514}Millenium Films Presents
{3061}{3114}W rolach g??wnych:
{3189}{3247}Mr. McGowent,|by?by pan uprzejmy...?
{3309}{3359}Dzi?kuj?
{3500}{3560}Jest pan gotowy Panie McGowen|Zaczynamy.
{3716}{3779}Dobra. W ramach dalszej cz??ci|chcia?bym przedstawi?
{3836}{3895}Najwi?kszy komik, ulubiony dra? ameryki
{3932}{3995}Oryginalny gniewny cz?owiek|i nie jest ju? taki m?ody
{4028}{4091}Panie i panowie|prosz? powita? Pana Petera McGowen!
{4292}{4342}Dzi?kuj?
{4555}{4578}G?o?niej Peter!
{4579}{4626}Dzi?kuj? p
Subtitles for Shoot To Kill Napisy Ns Deadly Pursuit Eng
keywords: simpsons, the, 11x1, 9, napisy, 1119, babf1, 6, kill, alligator, and, run,
original filename: Simpsons_The_11x19_(NAPiSY-50134).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode BABF16|Kill the Alligator and Run|Zabi? Aligatora i Zwiewa?
00:00:13:NIE JESTEM TUTAJ DZI?KI|STYPENDIUM PIERDBALLA
00:01:18:Przysz?a poczta, tato.|3 dolary za nietkni?t? przesy?k?.
00:01:22:3 oznacza 3.
00:01:25:To nie jest prawdziwa forsa!|Wydrukowane przez Milicj? Montany!
00:01:27:Ju? wkr?tce b?d? prawdziwe.
00:01:30:Moje pierwsze wydanie|Miesi?cznika "Samo-Test"!
00:01:32:W ko?cu dowiem si?|co mnie denerwuje.
00:01:34:Za?o?? si?, ?e to g??d i w?ciek?o??.
00:01:36:Tak, ale w jakich proporcjach?
00:01:38:Czy jeste? dobrym kierowc??
00:01:40:Tak!|Czy jeste? dobrym kochankiem?
00:01:43:Tak!|Idzie mi ?wietnie!
00:01:45:Tato, to s? tylko tytu?y quiz?w.
00:01:47:T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}Kompresja filmu: DivXMpeg|www.divx-mpeg.prv.pl
{551}{615}Patrz? jak stoisz|w tej bia?ej koszulce,
{628}{722}w zab?jczej mini sp?dniczce
{823}{891}lNSTYNKT ZAB?JCY
{1057}{1143}obok tor?w kolejowych
{1162}{1279}i ten pierwszy poca?unek.
{1431}{1455}Witaj, Scarlett.
{1891}{1959}ld? do ciebie.
{2911}{2974}Jestem detektyw James Beckett,|policja Greensburo.
{2982}{3033}Czy zrobi?am co? z?ego?
{3041}{3074}Tak.|Musimy porozmawia?.
{3087}{3126}?artowa?em.
{3145}{3209}Co pani robi|w sobotni wiecz?r?
{3320}{3363}Czy to jest zaproszenie?
{3396}{3495}Tak.|Zjawi? si? pani ksi???.
{3600}{3655}dwa miesi?ce p??niej
{3979}{4049}Prosz? wszystk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1197}NA ZABOJCZEJ ZIEMI
{3883}{4008}Do roboty! Jazda !
{4334}{}Witamy w Valdez na Alasce. |Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4435}{4560}Uwaga.
{4861}{4986}Dzi?ki Bogu.
{5689}{}Co pichcicie?
{5740}{}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa !
{5790}{}Nie mo?emy opanowa? ognia. |Mam czterech rannych.
{5865}{}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{5966}{}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6066}{}Zapakowali?my na d?wig |pe?no materia??w wybuchowych.
{6141}{}Ej, Forrest przylecia?.
{6216}{}To przez te zabezpieczenia.
{6317}{}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings |zmusi? mnie do ich stosowania.
{6417}{}Ty da?e? si?...
{6442}{}do czego? zmusi??
{6493
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1425}Na zab?jczej ziemi
{4150}{4225}Do roboty! Jazda!
{4600}{4675}Witamy w Valdez na Alasce.|Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4700}{4775}Uwaga.
{5125}{5200}Dzi?ki Bogu.
{5950}{5998}Co pichcicie?
{6000}{6048}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa!
{6050}{6125}Nie mo?emy opanowa? ognia.|Mam czterech rannych.
{6125}{6200}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{6225}{6300}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6325}{6400}Zapakowali?my na d?wig|pe?no materia??w wybuchowych.
{6400}{6475}Ej, Forrest przylecia?.
{6475}{6550}To przez te zabezpieczenia.
{6575}{6650}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings|zmusi? mnie do ich stosowania.
{6675}{6698}Ty da?e? si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:POLOWANIE NA INDYKI
00:02:34:Prosz? przesta?! Czemu to robicie?
00:02:37:Cicho, ma?a! To w?adza!
00:02:39:Co to znaczy? Prosz? mnie pu?ci?!
00:02:41:To pani przyjaciel? A mo?e co? wi?cej?
00:02:43:Co pan m?wi? Widz? go po raz pierwszy!
00:02:45:Wi?c czemu pani si? tak denerwuje?
00:02:47:Po prostu nie podoba mi si? pa?ska brutalno??.
00:02:49:Czego on tu chcia?? Czy to jeden ze znajomych?
00:02:51:Nie. Prosz? mnie zostawi?!
00:02:53:-Jeszcze raz : czego on tu chcia??|-Nie wiem.
00:02:55:B?dzie lepiej, jak p?jdzie pani z nami i odpowie na kilka pyta?.
00:03:07:Tu radio "Wolno??". Chc? nas zniszczy?.
00:03:11:Coraz wi?cej naszych znika w obozach koncentracyjnych.
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,967 --> 00:02:56,084
BERGER AND VAN DOONEN
EDELSTENEN
2
00:03:46,367 --> 00:03:49,439
George Kelly heeft ons gebeld.
3
00:03:49,527 --> 00:03:53,042
Hij wil deze zaak
aan ons overdragen.
4
00:03:53,127 --> 00:03:55,766
Die vent in pyjama is Mr Berger,
de eigenaar.
5
00:03:56,767 --> 00:04:00,442
Mr Berger, dit is FBl-agent Stantin.
6
00:04:00,527 --> 00:04:02,006
Mr Berger...
7
00:04:02,087 --> 00:04:07,605
...ik geloof niet dat u in pyjama
uw eigen diamanten steelt...
8
00:04:07,687 --> 00:04:09,996
...dus wat heeft dit te betekenen?
9
00:04:10,087 --> 00:04:14,763
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,967 --> 00:02:56,084
BERGER AND VAN DOONEN
EDELSTENEN
2
00:03:46,367 --> 00:03:49,439
George Kelly heeft ons gebeld.
3
00:03:49,527 --> 00:03:53,042
Hij wil deze zaak
aan ons overdragen.
4
00:03:53,127 --> 00:03:55,766
Die vent in pyjama is Mr Berger,
de eigenaar.
5
00:03:56,767 --> 00:04:00,442
Mr Berger, dit is FBI-agent Stantin.
6
00:04:00,527 --> 00:04:02,006
Mr Berger...
7
00:04:02,087 --> 00:04:07,605
...ik geloof niet dat u in pyjama
uw eigen diamanten steelt...
8
00:04:07,687 --> 00:04:09,996
...dus wat heeft dit te betekenen?
9
00:04:10,087 --> 00:04:14,763
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,967 --> 00:02:56,084
BERGER AND VAN DOONEN
EDELSTENEN
2
00:03:46,367 --> 00:03:49,439
George Kelly heeft ons gebeld.
3
00:03:49,527 --> 00:03:53,042
Hij wil deze zaak
aan ons overdragen.
4
00:03:53,127 --> 00:03:55,766
Die vent in pyjama is Mr Berger,
de eigenaar.
5
00:03:56,767 --> 00:04:00,442
Mr Berger, dit is FBI-agent Stantin.
6
00:04:00,527 --> 00:04:02,006
Mr Berger...
7
00:04:02,087 --> 00:04:07,605
...ik geloof niet dat u in pyjama
uw eigen diamanten steelt...
8
00:04:07,687 --> 00:04:09,996
...dus wat heeft dit te betekenen?
9
00:04:10,087 --> 00:04:14,763
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}25.000|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{818}{1009}?ADUNEK STRACHU
{2877}{2924}- Tak.|- Zamawia?am przez agencj?.
{2930}{3033}Tak, nurkowanie. To twoi towarzysze.
{3050}{3075}Witam.
{3081}{3131}Cze??, jestem Thais.
{3273}{3332}Pierwsza podwodna ekspedycja dzieci?tka?
{3338}{3427}Na pewno by?oby zachwycone, ale|jego ojciec dosta?by zawa?u serca.
{3433}{3474}- Mam racj?, kochanie?|- Tak.
{3480}{3553}Drugi raz nie da?bym si? wci?gn??.
{3559}{3613}Jestem pewien, ?e ci ludzie|nie s? nawet ubezpieczeni.
{3619}{3689}Z tob? na pok?adzie,|ubezpieczenie nie jest potrzebne.
{3695}{3827}- Odpowiedzialny ojciec.|- Tak. A? za b
Subtitles for Shoot To Kill Napisy Ns Deadly Pursuit Eng
keywords: a, team, the, 01x0, 5, napisy, ns, s01e0, small, and, deadly, war, divx, krack, s01e05,
original filename: A-Team_The_01x05_(NAPiSY-74843).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}{y:b}Napisy przet?umaczy?|{y:b}pudzian
{61}{177}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{178}{292}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{293}{394}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{395}{491}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??...
{492}{563}pomo?e ci...|{y:b}Dru?yna "A".
{4148}{4216}- Wiesz jak trudno jest oskar?y? gliniarza?|- Policj??
{4220}{4312}Nie jeste?cie z policji. Jeste?cie mordercami.|Zabijacie dla pieni?dzy.
{4316}{4423}Lepiej zapomnij o jutrzejszym spotkaniu|z komenda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1144}{1279}Cel zboczy? z kursu.|Kieruje si? na 036, 126 mil,
{1288}{1372}namiar 062, Hawana VOR.
{1537}{1638}Wyl?duje w Cray Key. Powiadom|Wydzia? ds. Narkotyk?w w Key West.
{1639}{1770}Przyj??em. AWACS do Key West.|Wydzia? ds. Narkotyk?w, zg?o? si?.
{1771}{1900}Jak si? po?piesz?,|mo?e im si? uda z?apa? drania.
{2127}{2208}Na pewno nie zapomnia?e? obr?czki?
{2244}{2283}Odpr?? si?, Felix.
{2460}{2495}JED?CIE ZA MN?
{2496}{2586}- Twoi przyjaciele?|- Partnerzy z Narkotykowego.
{3002}{3118}- Co si? tu dzieje, do diab?a?|- Sanchez jest na Bahamach.
{3119}{3202}- Za?atwi?e? to?|- Mamy zielone ?wiat?o.
{3203}{3293}Hej, Felix! Felix!|Nie zapomnia
Subtitles for Shoot To Kill Napisy Ns Deadly Pursuit Eng
keywords: kill, bill, vol, 2, napisy, volume, 2004, ch, jjh, billlume,
original filename: Kill_Bill_Vol_2_(NAPiSY-53961).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{85}<<T?umaczenie: Jolo>>|dzoli@op.pl
{90}{135}<<Korekta: Wolverine>>
{140}{200}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{335}{389}Uwa?asz mnie za sadyst??
{432}{488}Wiesz, Kiddo...
{490}{549}...chcia?bym wierzy?...
{551}{633}...?e nawet teraz jeste?|wystarczaj?co przytomna...
{635}{735}...?eby? wiedzia?a, ?e nie ma nic z sadyzmu...
{736}{788}...w moim zachowaniu.
{813}{897}W tej chwili...
{899}{962}...to ja...
{964}{1027}...i m?j ca?y masochizm.
{1028}{1089}Bill.
{1091}{1122}To twoje dzie...
{1244}{1289}Wygl?da?am na martw?, prawda?
{1291}{1331}Ale nie by?am.
{1332}{1418}Ale na pewno nie z braku ch?ci.
{1420}{1496}Ostatnia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1022}{1076}[Conversation fragments over CB radio]
{1531}{1583}[Phone rings]
{1821}{1855}LEWIS: [Voiceover] Hello?
{2017}{2137}VENNA: [Voiceover] For the first time,|I see myself through somebody else's eyes.
{2261}{2321}It was completely claustrophobic.
{2337}{2385}Big surprise.
{2398}{2471}TRUCKER: [Over CB]|Aren't we due for a hell of a downpour?
{2537}{2604}TRUCKER 2: [Over CB]|Hear they had a speed trap set up.
{2697}{2763}VENNA: No one ever said|freshman year would go by so fast.
{2765}{2869}LEWIS: At least Colorado has seasons.|Berkeley is like summer all year.
{2910}{2951}VENNA: Am I keeping you on the phone?
{2953}{3073}LEWIS: No,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:"Zemsta nejlepiej smakuje na zimno"
00:00:40:Uwa?asz mnie za sadyst??
00:00:51:Za?o?? si?, ?e m?g?bym teraz|usma?y? jajko na twojej g?owie.
00:00:56:Jakbym chcia?.
00:00:59:Nie szkrabie.
00:01:03:Chcia?bym wierzy?, ?e jeste?|na tyle przytomna,
00:01:09:aby wiedzie?, ?e w moim zachowaniu|nie ma nic sadystycznego.
00:01:16:Mo?e w stosunku do innych.
00:01:23:Ale nie do ciebie.
00:01:27:Nie szkrabie, w tej chwili...
00:01:33:...to ja...
00:01:35:...i m?j ca?y...
00:01:38:...masochizm.
00:01:39:Bill...
00:01:41:To twoje dziecko.
00:01:50:<t?umaczenie i synchronizacja: viesiu>
00:04:17:Rozdzia? Pierwszy|2
00:04:27:Pasadena, Kalifornia
00:04:50:Id?!
00:04:52:Nie mog? uw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,967 --> 00:02:56,084
BERGER AND VAN DOONEN
EDELSTENEN
2
00:03:46,367 --> 00:03:49,439
George Kelly heeft ons gebeld.
3
00:03:49,527 --> 00:03:53,042
Hij wil deze zaak
aan ons overdragen.
4
00:03:53,127 --> 00:03:55,766
Die vent in pyjama is Mr Berger,
de eigenaar.
5
00:03:56,767 --> 00:04:00,442
Mr Berger, dit is FBI-agent Stantin.
6
00:04:00,527 --> 00:04:02,006
Mr Berger...
7
00:04:02,087 --> 00:04:07,605
...ik geloof niet dat u in pyjama
uw eigen diamanten steelt...
8
00:04:07,687 --> 00:04:09,996
...dus wat heeft dit te betekenen?
9
00:04:10,087 --> 00:04:14,763
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{530}RIPPED BY| #R@Z#
{551}{615}Patrz? jak stoisz| w tej bia?ej koszulce,
{628}{723}w zab?jczej mini sp?dniczce
{823}{891}INSTYNKT ZAB?JCY
{1057}{1144}obok tor?w kolejowych
{1162}{1280}i ten pierwszy poca?unek.
{1431}{1455}Witaj, Scarlett.
{1891}{1959}Id? do ciebie.
{2911}{2974}Jestem detektyw James Beckett,| policja Greensburo.
{2982}{3033}Czy zrobi?am co? z?ego?
{3041}{3074}Tak.| Musimy porozmawia?.
{3087}{3127}?artowa?em.
{3145}{3209}Co pani robi| w sobotni wiecz?r?
{3320}{3363}Czy to jest zaproszenie?
{3396}{3495}Tak.| Zjawi? si? pani ksi???.
{3600}{3655}dwa miesi?ce p??niej
{3979}{4049}Prosz? wszystkich o u?miech.
{4422}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{1039}Cel zboczy? z kursu.|Kieruje si? na 036, 126 mil,
{1046}{1113}namiar 062, Hawana VOR.
{1246}{1322}Wyl?duje w Cray Key. Powiadom|Wydzia? ds. Narkotyk?w w Key West.
{1326}{1428}Przyj??em. AWACS do Key West.|Wydzia? ds. Narkotyk?w, zg?o? si?.
{1432}{1536}Jak si? po?piesz?,|mo?e im si? uda z?apa? drania.
{1718}{1782}Na pewno nie zapomnia?e? obr?czki?
{1812}{1842}Odpr?? si?, Felix.
{1984}{2010}JED?CIE ZA MN?
{2014}{2091}- Twoi przyjaciele?|- Partnerzy z Narkotykowego.
{2419}{2508}- Co si? tu dzieje, do diab?a?|- Sanchez jest na Bahamach.
{2512}{2577}- Za?atwi?e? to?|- Mamy zielone ?wiat?o.
{2581}{2653}Hej, Felix! Felix!|Nie zapomnia?e? o czym??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{1039}Cel zboczy? z kursu.|Kieruje si? na 036, 126 mil,
{1046}{1113}namiar 062, Hawana VOR.
{1246}{1322}Wyl?duje w Cray Key. Powiadom|Wydzia? ds. Narkotyk?w w Key West.
{1326}{1428}Przyj??em. AWACS do Key West.|Wydzia? ds. Narkotyk?w, zg?o? si?.
{1432}{1536}Jak si? po?piesz?,|mo?e im si? uda z?apa? drania.
{1718}{1782}Na pewno nie zapomnia?e? obr?czki?
{1812}{1842}Odpr?? si?, Felix.
{1984}{2010}JED?CIE ZA MN?
{2014}{2091}- Twoi przyjaciele?|- Partnerzy z Narkotykowego.
{2419}{2508}- Co si? tu dzieje, do diab?a?|- Sanchez jest na Bahamach.
{2512}{2577}- Za?atwi?e? to?|- Mamy zielone ?wiat?o.
{2581}{2653}Hej, Felix! Felix!|Nie zapomnia?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:My?lisz, ?e jestem sadyst??
00:00:12:Nie ma?a...
00:00:13:Chcia?bym wierzy?, ?e nawet teraz|jeste? wystarczaj?co przytomna
00:00:16:?eby? wiedzia?a, ?e nie ma nic z sadyzmu...|w moim zachowaniu.
00:00:26:W tej chwili
00:00:30:to ja i m?j ca?y
00:00:33:- masochizm...|- Bill, to twoje dziecko
00:00:43:Wygl?da?am na martw?, czy? nie?|Ale nie by?am.
00:00:50:W?a?ciwie to ostatnia kula od Billa tylko mnie u?pi?a.|?pi?czka ta trwa?a przesz?o 4 lata
00:00:58:A kiedy si? obudzi?am|mia?am ochot? na co? co w kinie nazywaj? "rycz?c? i krwaw? zemst?".
00:01:06:Zarycza?am.
00:01:07:I zacz??o si? zniszczenie.|I mia?am krwaw? satysfacj?.
00:01:12:Zabi?am mn?stwo os?b ?eby doj?? do tego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{245}{844}t³umaczenie: bma do wersji:|2007.LIMITED.DVDRip. XviD-ALLIANCE
{846}{1444}Fps 23,976.576 x 240./tt0796375/|czas trwania:1:33:05.701MB
{1445}{1491}"Nie zapomnijcie byæ z nami w ten weekend!"
{1492}{1539}"Zapraszamy na Festiwal|Polskiego Dziedzictwa Narodowego. "
{1540}{1586}"W Buffalo Civic Center...
{1587}{1610}...zagraj¹ polskie zespo³y ludowe. "
{1611}{2091}"A potem zapraszamy|na degustacjê pierogów!"
{2092}{3075}"ZABIJASZ MNIE"
{3076}{4056}- Stef.|- Witaj.
{4057}{4141}Brakowa³o nam ciebie|wczoraj, na kolacji.
{4142}{4225}- P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}25.000|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{818}{1009}?ADUNEK STRACHU
{2877}{2924}- Tak.|- Zamawia?am przez agencj?.
{2930}{3033}Tak, nurkowanie. To twoi towarzysze.
{3050}{3075}Witam.
{3081}{3131}Cze??, jestem Thais.
{3273}{3332}Pierwsza podwodna ekspedycja dzieci?tka?
{3338}{3427}Na pewno by?oby zachwycone, ale|jego ojciec dosta?by zawa?u serca.
{3433}{3474}