Search Movie Subtitles results for shock, the by relevance:
- basic_pl.txt
- basic.values.sex.shock.(3461940).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:01: RIP, poprawki i synchronizacja: |Arnold McIntosh arny@poczta.fm
00:01:04: RIP, poprawki i synchronizacja: |Arnold McIntosh arny@poczta.fm
00:01:07: RIP, poprawki i synchronizacja: |Arnold McIntosh arny@poczta.fm
00:01:13:KANA£ PANAMSKI
00:01:16:Francuzi próbowali zbudowaæ |kana³ przed Amerykanami.
00:01:20:W rezultacie tego codziennie |na malariê i ¿ó³t¹ febrê
00:01:23:umiera³o 500 robotników.
00:01:27:Nie mogli znaleŸæ wystarczaj¹cego |miejsca dla wszystkich trupów...
00:01:30:nie mówi¹c ju¿ o tym, jaki wp³yw |wywiera³a na ludzi olbrzymia iloÅæ krzy¿y.
00:01:35:Dlatego zakup
- basic_pl.txt
- basic.values.sex.shock.(3461940).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01: RIP, poprawki i synchronizacja: |Arnold McIntosh arny@poczta.fm
00:01:04: RIP, poprawki i synchronizacja: |Arnold McIntosh arny@poczta.fm
00:01:07: RIP, poprawki i synchronizacja: |Arnold McIntosh arny@poczta.fm
00:01:13:KANA£ PANAMSKI
00:01:16:Francuzi próbowali zbudowaæ |kana³ przed Amerykanami.
00:01:20:W rezultacie tego codziennie |na malariê i ¿ó³t¹ febrê
00:01:23:umiera³o 500 robotników.
00:01:27:Nie mogli znaleŸæ wystarczaj¹cego |miejsca dla wszystkich trupów...
00:01:30:nie mówi¹c ju¿ o tym, jaki wp³yw |wywiera³a na ludzi olbrzymia iloÅæ krzy¿y.
00:01:35:Dlatego zakupili tysi¹ce beczek z octem.
00:01:38:W ka¿dej beczce chowali jedno
- Apocalypse - The Second World War - 6 of 6 INFERNO (2008).srt
- Apocalypse - The Second World War - 3 of 6 SHOCK (2008).srt
- Apocalypse - The Second World War - 4 of 6 THE WORLD ABLAZE (2008).srt
- Apocalypse - The Second World War - 1 of 6 THE AGGRESSION (2008).srt
- Apocalypse - The Second World War - 2 of 6 THE CRUSHING DEFEAT (2008).srt
- Apocalypse - The Second World War - 5 of 6 THE GREAT LANDING (2008).srt
6 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
5 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,652 --> 00:00:18,401
Aliaþii au aterizat în Italia,
care e ocupatã de cãtre germani.
2
00:00:22,805 --> 00:00:27,026
Ãn avansul spre nord,
unde Mussolini încã deþine controlul,
3
00:00:27,061 --> 00:00:30,361
armatele americane, britanice,
canadiene ºi franceze
4
00:00:30,396 --> 00:00:34,954
sunt oprite de solida centurã defensivã
germanã, de-a lungul liniei Gustav,
5
00:00:34,989 --> 00:00:37,476
din zona Monte Cassino.
6
00:00:39,309 --> 00:00:43,475
Construitã pe vârful muntelui,
e mãnãstirea istoricã Sf Benedict.
7
00:00:43,919 --> 00:00:48,169
Aliaþii c
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
5 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,610 --> 00:00:03,610
LA DOCTRINA DEL SHOCK
2
00:00:08,640 --> 00:00:10,120
?LA PSIQUIATR?A TRIUNFA!
3
00:00:10,120 --> 00:00:13,420
Los 1940's han sido una
d?cada de descubrimientos
4
00:00:13,420 --> 00:00:17,100
y desarrollos en medicina y psiquiatr?a.
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,880
Los cient?ficos han
desarrollado una nueva tecnolog?a
6
00:00:19,890 --> 00:00:22,240
para curar adultos con
enfermedades mentales.
7
00:00:22,540 --> 00:00:25,160
Utilizando electroshocks,
8
00:00:25,160 --> 00:00:28,480
las mentes de los
pacientes han sido limpiadas.
9
00:00:28,480 -->
- The Shock Doctrine 2009 Ws Pdtv Xvid Pboy.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,620 --> 00:00:08,310
A state of shock ...
2
00:00:08,610 --> 00:00:11,820
It's not just what happens to us when something bad happens.
3
00:00:12,430 --> 00:00:16,250
It's what happens to us when we lose our narrative...
4
00:00:16,450 --> 00:00:20,160
When whe lose our history, when we become disoriented.
5
00:00:20,460 --> 00:00:23,890
What keeps us oriented, and alert, and out of shock...
6
00:00:24,490 --> 00:00:26,650
Is our history.
7
00:00:27,610 --> 00:00:30,020
So, period of crisis, like the one we are in
8
00:00:30,220 --> 00:00:32,690
is a very good time to think
- Apocalypse---The-Second-World-War--- 3-of-6-SHOCK-(2008)8938.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,192 --> 00:00:05,581
Dupã ce Germania a învins Franþa,
2
00:00:05,727 --> 00:00:09,977
soldaþii au fost trimiºi la Paris,
pentru odihnã ºi recreere.
3
00:00:21,437 --> 00:00:26,309
Unul dintre soldaþii care pleacã e
August von Kageneck, de 19 ani.
4
00:00:27,217 --> 00:00:29,998
Unitatea sa nu a participat
la campania francezã.
5
00:00:30,675 --> 00:00:32,942
E prima lui vizitã la Paris.
6
00:00:34,140 --> 00:00:35,192
El scrie:
7
00:00:35,290 --> 00:00:38,000
<i>Ni s-au dat instrucþiuni stricte.</i>
8
00:00:38,102 --> 00:00:42,585
<i>Trebuie sã fim îmbrãcaþ
- Shock to the System.English.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,950 --> 00:00:52,076
Don?
2
00:00:52,185 --> 00:00:53,846
Don Strachey?
3
00:00:53,953 --> 00:00:55,318
You must be Paul Hale.
4
00:00:55,422 --> 00:00:56,753
Yeah.
5
00:00:56,856 --> 00:00:57,584
Gotta tell you, Paul,
6
00:00:57,690 --> 00:01:01,023
I usually meet new
clients in my office.
7
00:01:01,127 --> 00:01:02,492
Sorry, I just...
8
00:01:02,595 --> 00:01:04,358
I can't really be
seen going there.
9
00:01:04,464 --> 00:01:06,864
Not now.
10
00:01:06,966 --> 00:01:08,661
I don't know why we couldn't
have just done this
11
00:01:08,768 --> 00:01:10,065
- The Shock Doctrine (2009).srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,823 --> 00:00:06,310
Traducido por ATILA EL GORILA
atilaelgorila@hotmail.com
64
00:00:06,823 --> 00:00:08,310
Un estado de shock ...
65
00:00:08,610 --> 00:00:11,820
no sólo es lo que ocurre
cuando algo malo nos sucede.
66
00:00:12,430 --> 00:00:16,250
Es lo que sucede cuando
perdemos nuestro marco de referencia ...
67
00:00:16,450 --> 00:00:20,160
cuando perdemos la historia,
cuando nos encontramos desorientados.
68
00:00:20,460 --> 00:00:23,890
Lo que nos mantiene orientados y alertas ...
69
00:00:24,490 --> 00:00:26,650
es nuestra historia.
70
00:00:27,610 --> 00:00:30,
- Greys Anatomy - 7x02 - Shock to the System.HDTV.LOL.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:05,930
<i>Azt mondják, a villám nem csap be
kétszer ugyanoda, de ez csak mÃtosz.</i>
2
00:00:10,250 --> 00:00:15,720
Ãs olyan ijesztõ volt
Dereket a földön vérezve látni.
3
00:00:16,220 --> 00:00:18,160
Olyan ijesztõ.
4
00:00:18,710 --> 00:00:22,120
Jó érzés volt, tudja, hogy
kiadhattam magamból, érti?
5
00:00:23,100 --> 00:00:24,580
Köszönöm.
6
00:00:26,700 --> 00:00:28,500
Köszönöm.
7
00:00:32,300 --> 00:00:37,150
Ãgy érzem... készen állok
újra munkába állni.
8
00:00:37,310 --> 00:00:39,230
<i>Nem történik meg gyakran.</i>
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,950 --> 00:00:52,076
Don?
2
00:00:52,185 --> 00:00:53,846
Don Strachey?
3
00:00:53,953 --> 00:00:55,318
Vi mora da ste Paul Hale.
4
00:00:55,422 --> 00:00:56,753
Da.
5
00:00:56,856 --> 00:00:57,584
Moram vam reæi, Paul,
6
00:00:57,690 --> 00:01:01,023
uglavnom se nalazim sa novim klijentima
u svojoj kancelariji.
7
00:01:01,127 --> 00:01:02,492
Izvinjavam se, samo...
8
00:01:02,595 --> 00:01:04,358
ne bih trebao
biti viðen.
9
00:01:04,464 --> 00:01:06,864
Ne sad.
10
00:01:06,966 --> 00:01:08,661
Ne znam zašto ovo nismo mogli
obaviti
11
00:01:08,768 --> 00:01
- The.Closer.S03xE06.HDTV .XviD-FQM (Dumb Luck).srt
- The.Closer.S03xE10.HDTV .XviD-LOL (Culture Shock).srt
- The.Closer.S03xE03.HDTV .XviD-NoTV (Saving Face).srt
- The.Closer.S03xE05.HDTV .XviD-FQM (The Round File).srt
- The.Closer.S03xE04.HDTV .XviD-ORENJI (Grave Doubts).srt
- The.Closer.S03xE12.HDTV .XviD-NoTV (Til Death Do Us Part Part I).srt
- The.Closer.S03xE04.HDTV .XviD-XOR (Manhunt).srt
- The.Closer.S03xE07.HDTV .XviD-FQM (Four to Eight).srt
- The.Closer.S03xE01.HDTV .XviD-LOL (Homewrecker).srt
- The.Closer.S03xE13.HDTV .XviD-NoTV (Til Death Do Us Part Part II).srt
- The.Closer.S03xE09.HDTV .XviD-NoTV (Blindsided).srt
- The.Closer.S03xE11.HDTV .XviD-XOR (Lovers Leap).srt
- The.Closer.S03xE04.HDTV .XviD-FQM (Ruby).srt
13 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:03,220
Ik moet alleen een paar dingetjes
daar uithalen.
2
00:00:05,870 --> 00:00:08,030
Het zijn maar 2 dingen.
3
00:00:08,690 --> 00:00:10,290
Daar liggen ze.
Ik zie ze liggen.
4
00:00:10,390 --> 00:00:12,390
Daar liggen ze.
5
00:00:14,260 --> 00:00:16,895
Waarom kan ik er niet naar toe?
6
00:00:41,090 --> 00:00:43,090
Goed.
Ik snap het.
7
00:00:43,440 --> 00:00:47,280
En maak ook een foto van het lichaam daar.
8
00:01:06,560 --> 00:01:09,120
Waarom duurde dat zo lang? !
9
00:01:09,280 --> 00:01:12,260
112 kreeg rond
- The Closer - 3x10 - Culture shock.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,830 --> 00:00:06,840
<font color=#FFFF00>www.ydy.com
proudly presents</font>
2
00:00:06,940 --> 00:00:13,570
<font color=#FFFF00>sync:ÃÃÃÃ
www.ydy.com</font>
3
00:00:13,670 --> 00:00:21,020
<font color=#FFFF00>The.Closer
Season 3 Episode 10</font>
4
00:00:37,520 --> 00:00:39,980
Just get back, please!
5
00:00:41,130 --> 00:00:43,060
Whoa, tao, thank god.
6
00:00:43,110 --> 00:00:49,290
Would you pleasetell these people to calm downand st back?
7
00:00:50,590 --> 00:00:53,570
Calm down and step back!
8
00:00:57,270 --> 00:00:59,630
You don't speak chinese?
9
00:00:59
- Greys Anatomy - 7x02 - Shock to the System.HDTV.LOL.pl.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:04,004
/Mówi siê, ¿e piorun nigdy
/nie uderza w to samo miejsce.
2
00:00:04,213 --> 00:00:05,714
/Ale to mit.
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,012
To by³o takie przera¿aj¹ce,
4
00:00:12,387 --> 00:00:16,016
widok Dereka le¿¹cego na pod³odze
i wykrwawiaj¹cego siê.
5
00:00:16,099 --> 00:00:17,601
Takie przera¿aj¹ce.
6
00:00:18,310 --> 00:00:20,604
Tak dobrze jest wyrzuciæ to z siebie.
7
00:00:20,812 --> 00:00:22,189
Rozumie pan?
8
00:00:22,898 --> 00:00:24,191
Dziêkujê.
9
00:00:25,692 --> 00:00:27,986
Dziêkujê.
10
00:00:31,990 --> 00:00:33,
- Shock.To.The.System.LiMiTED.DVDR ip.XviD-NeDiVx.RO.srt
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,950 --> 00:00:52,076
Don?
2
00:00:52,185 --> 00:00:53,846
Don Strachey?
3
00:00:53,953 --> 00:00:55,318
Tu trebuie sã fii Paul Hale.
4
00:00:55,422 --> 00:00:56,753
Da.
5
00:00:56,856 --> 00:00:57,584
Trebuie sã-þi spun, Paul,
6
00:00:57,690 --> 00:01:01,023
cã de obicei mã întâlnesc
cu clienþii la birou.
7
00:01:01,127 --> 00:01:02,492
Scuze, doar cã...
8
00:01:02,595 --> 00:01:04,358
nu pot fi vãzut mergând acolo.
9
00:01:04,464 --> 00:01:06,864
Nu acum.
10
00:01:06,966 --> 00:01:08,661
Nu ºtiu de ce nu puteam face asta
11
00:01:08,768 --> 00:01:10,065
la telefon.
12
00:01:10,170 --> 00:01:11,694
Ãmi place sÃ
- Greys Anatomy - 7x02 - Shock to the System.HDTV.LOL.bg.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,304 --> 00:00:04,383
<i><b>Ãà çâà ò, ֌ ìúëÃèÿ ÃèêîãÃ
ÃÃ¥ óäðÿ äâà ïúòè.</b></i>
2
00:00:04,383 --> 00:00:06,050
<i><b>Ãî òîâà å ìèò.</b></i>
3
00:00:10,125 --> 00:00:12,083
Ãîëêîâà áåøå ñòðà øÃî,
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,479
äà ãëåäà ì êà ê Ãåðåê ëåæè Ãà ïîäÃ
è êðúâòà ìó èçòè÷à ...
5
00:00:15,750 --> 00:00:17,610
Ãîëêîâà ñòðà øÃî.
6
00:00:18,386 --> 00:00:20,854
Ãóâñòâà ì ñå äîáðå, Ãà ëè çÃà åòå,
îòêà êòî ãî êà çà õ Ãà ãëà ñ...
7
00
- The.Closer.S03xE03.HDTV .XviD-NoTV (Saving Face).srt
- The.Closer.S03xE04.HDTV .XviD-XOR (Manhunt).srt
- The.Closer.S03xE04.HDTV .XviD-FQM (Ruby).srt
- The.Closer.S03xE06.HDTV .XviD-FQM (Dumb Luck).srt
- The.Closer.S03xE10.HDTV .XviD-LOL (Culture Shock).srt
- The.Closer.S03xE13.HDTV .XviD-NoTV (Til Death Do Us Part Part II).srt
- The.Closer.S03xE05.HDTV .XviD-FQM (The Round File).srt
- The.Closer.S03xE07.HDTV .XviD-FQM (Four to Eight).srt
- The.Closer.S03xE09.HDTV .XviD-NoTV (Blindsided).srt
- The.Closer.S03xE11.HDTV .XviD-XOR (Lovers Leap).srt
- The.Closer.S03xE01.HDTV .XviD-LOL (Homewrecker).srt
- The.Closer.S03xE12.HDTV .XviD-NoTV (Til Death Do Us Part Part I).srt
- The.Closer.S03xE04.HDTV .XviD-ORENJI (Grave Doubts).srt
13 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,700 --> 00:00:16,900
We hebben een beetje met
de serveerster geflirt.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,800
Cindy.
3
00:00:18,900 --> 00:00:20,300
Rood haar.
4
00:00:20,400 --> 00:00:22,400
Leuk uniform.
5
00:00:23,400 --> 00:00:24,900
Niks serieus,
weet je.
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,700
Vijf minuten nadat de laatste bestelling
werd opgenomen...
7
00:00:28,800 --> 00:00:31,500
hield een vent opeens de ober
onder schot.
8
00:00:31,600 --> 00:00:33,700
En Ray kijkt me aan en zegt:
9
00:00:33,800 --> 00:00:36,600
'Andy, haal Cindy uit di
- Greys Anatomy - 7x02 - Shock to the System.720p HDTV.it.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,465 --> 00:00:05,705
<i>Dicono che un fulmine non colpisca mai due
volte lo stesso punto, ma e' solo un mito.</i>
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,997
E' stato davvero spaventoso...
3
00:00:12,480 --> 00:00:15,481
vedere Derek sdraiato a terra,
che sanguinava in quel modo.
4
00:00:15,938 --> 00:00:17,656
E' stato davvero spaventoso.
5
00:00:18,574 --> 00:00:21,628
Fa sentire meglio poterlo
tirare fuori, sa?
6
00:00:22,822 --> 00:00:24,066
Grazie.
7
00:00:26,455 --> 00:00:27,455
Grazie.
8
00:00:32,153 --> 00:00:33,691
Mi sento...
9
00:00:34,497 --> 00:00:36,621
pronta... a t
- The.Shock.Doctrine.2009 .Ws.Pdtv.Xvid.Pboy-ESP-Www.SubAdictos.Ne t.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:10,496
Un estado de shock no
es sólo lo que nos sucede...
2
00:00:10,497 --> 00:00:12,009
a nosotros cuando
algo malo pasa.
3
00:00:12,010 --> 00:00:13,802
Es lo que nos pasa cuando...
4
00:00:13,803 --> 00:00:16,303
perdemos nuestra narrativa,
5
00:00:16,304 --> 00:00:20,314
cuando perdemos nuestra historia,
cuando nos desorientamos.
6
00:00:20,315 --> 00:00:24,324
Lo que nos mantiene
orientados, alertas y sin shock,
7
00:00:24,325 --> 00:00:25,742
es nuestra historia.
8
00:00:26,881 --> 00:00:29,618
Asà que un perÃodo de crisis,
como en el que estamos,
- The Shock Doctrine 2009 Ws Pdtv Xvid.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,325 --> 00:00:06,275
<i>Ãà îìè Ãëà éÃ,
ÃÃèâåðñèòåò Ãîéîëà , Ãèêà ãî, 2009 ã.</i>
2
00:00:06,476 --> 00:00:08,461
à ñúñòîÿÃèå Ãà øîê
3
00:00:08,662 --> 00:00:12,228
ÃÃ¥ èçïà äà ìå ñà ìî êîãà òî
ñ Ãà ñ ñå Ã¥ ñëó÷èëî Ãåùî ëîøî.
4
00:00:12,434 --> 00:00:16,250
Ãçïà äà ìå â øîê,
êîãà òî èçãóáèì Ãèøêà òà ,
5
00:00:16,451 --> 00:00:20,165
êîãà òî èçãóáèì èñòîðèÿòà ñè
è ñìå äåçîðèåÃòèðà Ãè.
6
00:00:20,466 --> 00:00:24,257
Ãîâà , êîåòî ÃÃ
- Shock.To.The.System.LiMiTED.DVDR ip.XviD-NeDiVx.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,950 --> 00:00:52,076
Don?
2
00:00:52,185 --> 00:00:53,846
Don Strachey?
3
00:00:53,953 --> 00:00:55,318
You must be Paul Hale.
4
00:00:55,422 --> 00:00:56,753
Yeah.
5
00:00:56,856 --> 00:00:57,584
Gotta tell you, Paul,
6
00:00:57,690 --> 00:01:01,023
I usually meet new
clients in my office.
7
00:01:01,127 --> 00:01:02,492
Sorry, I just...
8
00:01:02,595 --> 00:01:04,358
I can't really be
seen going there.
9
00:01:04,464 --> 00:01:06,864
Not now.
10
00:01:06,966 --> 00:01:08,661
I don't know why we couldn't
have just done this
11
00:01:08,768 --> 00:01:10,065
There are more subtitles available for Shock, The
Click here to view them