Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Shiloh by relevance:
Subtitles for Shiloh
keywords: saving, shiloh, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, jfkxvid,
original filename: 28914-Saving_Shiloh_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,394 --> 00:00:35,146
Saving Shiloh
2
00:00:40,454 --> 00:00:49,502
Traducerea ºi adaptarea: <RaLu>
3
00:01:43,336 --> 00:01:47,397
<i>A trecut un an de când
Shiloh a venit sã locuiascã cu mine ºi familia mea.</i>
4
00:01:48,208 --> 00:01:49,869
<i>Ãnainte aparþinea lui Judd Travers.</i>
5
00:01:51,377 --> 00:01:53,607
<i>Judd îl trata atât de rãu...</i>
6
00:01:53,780 --> 00:01:57,341
<i>... încât Shiloh avea vânãtãi pe tot corpul
atunci când l-am gãsit.</i>
7
00:01:59,352 --> 00:02:04,119
<i>Credeam cã Judd va veni în miezul nopþii
ºi o sã mi-l ia pe Shilo
Subtitles for Shiloh
keywords: saving, shiloh, 2006, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30996-Saving_Shiloh_(2006)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,556 --> 00:00:45,308
Saving Shiloh
2
00:00:50,617 --> 00:00:59,665
Traducerea ºi adaptarea: <RaLu>
3
00:01:53,502 --> 00:01:57,564
<i>A trecut un an de când
Shiloh a venit sã locuiascã cu mine ºi familia mea.</i>
4
00:01:58,375 --> 00:02:00,036
<i>Ãnainte aparþinea lui Judd Travers.</i>
5
00:02:01,544 --> 00:02:03,774
<i>Judd îl trata atât de rãu...</i>
6
00:02:03,947 --> 00:02:07,508
<i>... încât Shiloh avea vânãtãi pe tot corpul
atunci când l-am gãsit.</i>
7
00:02:09,519 --> 00:02:14,287
<i>Credeam cã Judd va veni în miezul nopþii
ºi o sã mi-l ia pe Shilo
Subtitles for Shiloh
keywords: saving, shiloh, 2006, 1, limited, jfkxvid,
original filename: 5835-sub_Saving-Shiloh-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,394 --> 00:00:35,146
Saving Shiloh
2
00:00:40,454 --> 00:00:49,502
Traducerea ºi adaptarea: <RaLu>
3
00:01:43,336 --> 00:01:47,397
<i>A trecut un an de când
Shiloh a venit sã locuiascã cu mine ºi familia mea.</i>
4
00:01:48,208 --> 00:01:49,869
<i>Ãnainte aparþinea lui Judd Travers.</i>
5
00:01:51,377 --> 00:01:53,607
<i>Judd îl trata atât de rãu...</i>
6
00:01:53,780 --> 00:01:57,341
<i>... încât Shiloh avea vânãtãi pe tot corpul
atunci când l-am gãsit.</i>
7
00:01:59,352 --> 00:02:04,119
<i>Credeam cã Judd va veni în miezul nopþii
ºi o sã mi-l ia pe Shilo
Subtitles for Shiloh
keywords: saving, shiloh, 2006, limited, jfkxvid, english, motechnet, com,
original filename: 8761-Saving.Shiloh.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-JFKXVID.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,336 --> 00:01:47,397
<i>It's been a year since Shiloh</i>
<i>came to live with me and my family.</i>
2
00:01:48,208 --> 00:01:49,869
<i>He used to belong to Judd Travers.</i>
3
00:01:51,377 --> 00:01:53,607
<i>Judd treated him so bad...</i>
4
00:01:53,780 --> 00:01:57,341
<i>... that Shiloh had marks all over</i>
<i>his body when I found him.</i>
5
00:01:59,352 --> 00:02:04,119
<i>I used to think that Judd was gonna come</i>
<i>in the middle of the night and take Shiloh.</i>
6
00:02:04,290 --> 00:02:08,056
<i>But things changed</i>
<i>after Judd's truck accident.</i>
7
00:02:08,
Subtitles for Shiloh
keywords: saving, shiloh, 2006, limited, jfkxvid,
original filename: 6de4ea7d01eb92f3e074ec95a40e6c39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,617 --> 00:01:47,678
Veæ godina dana je od kako je Shiloh
došao da živi kod mene i moje porodice.
2
00:01:48,488 --> 00:01:50,149
Prije je pripadao Juddu Traversu.
3
00:01:51,658 --> 00:01:53,888
Judd ga je tretirao tako loše
4
00:01:54,060 --> 00:01:57,621
da je Shiloh imao masnice svuda
po tijelu kad sam ga našao.
5
00:01:59,633 --> 00:02:04,400
Prije sam mislio da æe Judd
doæi noæu i odvesti Shiloha.
6
00:02:04,571 --> 00:02:08,337
Ali sve se promjenilo
poslije Juddove nesreæe sa kamionom.
7
00:02:08,508 --> 00:02:10,772
Ãak je po prvi put pomazio Shiloha.
8
00
Subtitles for Shiloh
keywords: saving, shiloh, 2006, limited, jfkxvid,
original filename: 10003764.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,336 --> 00:01:47,397
<i>Ha pasado un año desde que Shiloh llegó a
vivir conmigo y con mi familia.</i>
2
00:01:48,208 --> 00:01:49,869
<i>Antes le pertenecÃa a Judd Travers.</i>
3
00:01:51,377 --> 00:01:53,607
<i>Judd lo trataba tan mal...</i>
4
00:01:53,780 --> 00:01:57,341
<i>...que Shiloh tenÃa cicatrices en todo su
cuerpo cuando lo encontré.</i>
5
00:01:59,352 --> 00:02:04,119
<i>Yo solÃa pensar que Judd iba a llegar en
medio de la noche a llevarse a Shiloh.</i>
6
00:02:04,290 --> 00:02:08,056
<i>Pero las cosas cambiaron después del
accidente de Judd en la camioneta.</i>
Subtitles for Shiloh
keywords: saving, shiloh, 2006, limited, jfkxvid,
original filename: 20958-saving.shiloh.2006.dvdrip.xvid-limited.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,617 --> 00:01:47,678
Veæ godina dana je od kako je Shiloh
došao da živi kod mene i moje porodice.
2
00:01:48,488 --> 00:01:50,149
Prije je pripadao Juddu Traversu.
3
00:01:51,658 --> 00:01:53,888
Judd ga je tretirao tako loše
4
00:01:54,060 --> 00:01:57,621
da je Shiloh imao masnice svuda
po tijelu kad sam ga našao.
5
00:01:59,633 --> 00:02:04,400
Prije sam mislio da æe Judd
doæi noæu i odvesti Shiloha.
6
00:02:04,571 --> 00:02:08,337
Ali sve se promjenilo
poslije Juddove nesreæe sa kamionom.
7
00:02:08,508 --> 00:02:10,772
Ãak je po prvi put pomazio Shiloha.
8
00
Subtitles for Shiloh
keywords: saving, shiloh, 2006, maon, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, jfkxvid,
original filename: Saving Shiloh (2006) - maon - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,205 --> 00:00:11,205
Ãeviri: maon
2
00:01:43,617 --> 00:01:47,678
<i>Shiloh'nun bizimle yaþamaya baþlamasýnýn
üzerinden bir sene geçti.</i>
3
00:01:48,488 --> 00:01:50,149
<i>Bir zamanlar Judd Travers'a aitti.</i>
4
00:01:51,658 --> 00:01:53,888
<i>Judd ona o kadar kötü davranmýþtý ki...</i>
5
00:01:54,060 --> 00:01:57,621
<i>...Shiloh'yu bulduðumda vücudunun her yerinde
yara izleri vardý.</i>
6
00:01:59,633 --> 00:02:04,400
<i>Gecenin bir yarýsý Judd'ýn gelip
Shiloh'yu alýp götüreceðini düþünürdüm.</i>
7
00:02:04,571 --> 00:02:08,337
<i>Ama Judd'ýn k
Subtitles for Shiloh
keywords: saving, shiloh, 2006, jfkxvid,
original filename: Saving.Shiloh(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,336 --> 00:01:47,397
<i>Ha pasado un año desde que Shiloh llegó a
vivir conmigo y con mi familia.</i>
2
00:01:48,208 --> 00:01:49,869
<i>Antes le pertenecÃa a Judd Travers.</i>
3
00:01:51,377 --> 00:01:53,607
<i>Judd lo trataba tan mal...</i>
4
00:01:53,780 --> 00:01:57,341
<i>...que Shiloh tenÃa cicatrices en todo su
cuerpo cuando lo encontré.</i>
5
00:01:59,352 --> 00:02:04,119
<i>Yo solÃa pensar que Judd iba a llegar en
medio de la noche a llevarse a Shiloh.</i>
6
00:02:04,290 --> 00:02:08,056
<i>Pero las cosas cambiaron después del
accidente de Judd en la camioneta.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,336 --> 00:01:47,397
Het is een jaar geleden dat Shiloh
bij mij kwam wonen.
2
00:01:48,208 --> 00:01:50,208
Hij was eigenlijk van Judd Travers.
3
00:01:51,377 --> 00:01:53,607
Judd behandelde hem zo slecht...
4
00:01:53,780 --> 00:01:57,341
... toen ik hem vond had Shiloh
littekens over zijn hele lijf.
5
00:01:59,352 --> 00:02:04,119
Ik dacht altijd dat Judd 's nachts zou komen
om Shiloh mee te nemen.
6
00:02:04,290 --> 00:02:08,056
Maar alles veranderde na Judd's ongeluk.
7
00:02:08,228 --> 00:02:10,492
Hij speelde zelfs voor de eerste keer met Shiloh.
8
00:02:13,800 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,556 --> 00:00:45,308
Saving Shiloh
2
00:00:50,617 --> 00:00:59,665
Traducerea ºi adaptarea: <RaLu>
3
00:01:53,502 --> 00:01:57,564
<i>A trecut un an de când
Shiloh a venit sã locuiascã cu mine ºi familia mea.</i>
4
00:01:58,375 --> 00:02:00,036
<i>Ãnainte aparþinea lui Judd Travers.</i>
5
00:02:01,544 --> 00:02:03,774
<i>Judd îl trata atât de rãu...</i>
6
00:02:03,947 --> 00:02:07,508
<i>... încât Shiloh avea vânãtãi pe tot corpul
atunci când l-am gãsit.</i>
7
00:02:09,519 --> 00:02:14,287
<i>Credeam cã Judd va veni în miezul nopþii
ºi o sã mi-l ia pe Shilo
Subtitles for Shiloh
keywords: saving, shiloh, 2006, limited, jfkxvid,
original filename: b618f3d42115b14653e0bc5a24239fb4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,336 --> 00:01:47,397
<i>It's been a year since Shiloh</i>
<i>came to live with me and my family.</i>
2
00:01:48,208 --> 00:01:49,869
<i>He used to belong to Judd Travers.</i>
3
00:01:51,377 --> 00:01:53,607
<i>Judd treated him so bad...</i>
4
00:01:53,780 --> 00:01:57,341
<i>... that Shiloh had marks all over</i>
<i>his body when I found him.</i>
5
00:01:59,352 --> 00:02:04,119
<i>I used to think that Judd was gonna come</i>
<i>in the middle of the night and take Shiloh.</i>
6
00:02:04,290 --> 00:02:08,056
<i>But things changed</i>
<i>after Judd's truck accident.</i>
7
00:02:08,
Subtitles for Shiloh
keywords: saving, shiloh, 2006, limited, jfkxvid,
original filename: f6a979fc3ab94624707037f53dc7d9a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,336 --> 00:01:47,397
<i>It's been a year since Shiloh</i>
<i>came to live with me and my family.</i>
2
00:01:48,208 --> 00:01:49,869
<i>He used to belong to Judd Travers.</i>
3
00:01:51,377 --> 00:01:53,607
<i>Judd treated him so bad...</i>
4
00:01:53,780 --> 00:01:57,341
<i>... that Shiloh had marks all over</i>
<i>his body when I found him.</i>
5
00:01:59,352 --> 00:02:04,119
<i>I used to think that Judd was gonna come</i>
<i>in the middle of the night and take Shiloh.</i>
6
00:02:04,290 --> 00:02:08,056
<i>But things changed</i>
<i>after Judd's truck accident.</i>
7
00:02:08,
Subtitles for Shiloh
keywords: saving, shiloh, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, jfkxvid,
original filename: Saving Shiloh (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,336 --> 00:01:47,397
It's been a year since Shiloh
came to live with me and my family.
2
00:01:48,208 --> 00:01:49,869
He used to belong to Judd Travers.
3
00:01:51,377 --> 00:01:53,607
Judd treated him so bad...
4
00:01:53,780 --> 00:01:57,341
...that Shiloh had marks all over
his body when I found him.
5
00:01:59,352 --> 00:02:04,119
I used to think that Judd was gonna come
in the middle of the night and take Shiloh.
6
00:02:04,290 --> 00:02:08,056
But things changed
after Judd's truck accident.
7
00:02:08,228 --> 00:02:10,492
He even pet Shiloh for the first time.
8
00:0
Subtitles for Shiloh
keywords: saving, shiloh, 2006, nl,
original filename: Saving.Shiloh.2006.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,336 --> 00:01:47,523
Het is een jaar geleden dat Shiloh
bij mij kwam wonen.
2
00:01:48,208 --> 00:01:50,973
Hij was eigenlijk van Judd Travers.
3
00:01:51,377 --> 00:01:53,779
Judd behandelde hem zo slecht...
4
00:01:53,780 --> 00:01:58,599
... toen ik hem vond had Shiloh
littekens over zijn hele lijf.
5
00:01:59,352 --> 00:02:04,289
Ik dacht altijd dat Judd 's nachts
zou komen om Shiloh mee te nemen.
6
00:02:04,290 --> 00:02:08,056
Maar alles veranderde na Judd's ongeluk.
7
00:02:08,228 --> 00:02:12,099
Hij speelde zelfs voor de eerste keer met Shiloh.
8
00:02:13,800 --> 00
Subtitles for Shiloh
keywords: 1499, saving, shiloh, english, subtitles,
original filename: 14994-Saving Shiloh ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:43,336 --> 00:01:47,397
<i>It's been a year since Shiloh</i>
<i>came to live with me and my family.</i>
2
00:01:48,208 --> 00:01:49,869
<i>He used to belong to Judd Travers.</i>
3
00:01:51,377 --> 00:01:53,607
<i>Judd treated him so bad...</i>
4
00:01:53,780 --> 00:01:57,341
<i>... that Shiloh had marks all over</i>
<i>his body when I found him.</i>
5
00:01:59,352 --> 00:02:04,119
<i>I used to think that Judd was gonna come</i>
<i>in the middle of the night and take Shiloh.</i>
6
00:02:04,290 --> 00:02:08,056
<i>But things changed</i>
<i>after Judd's truck accident.</i>
7
00:02
Subtitles for Shiloh
keywords: saving, shiloh, 2006, nl,
original filename: Saving.Shiloh.2006.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,336 --> 00:01:47,523
Het is een jaar geleden dat Shiloh
bij mij kwam wonen.
2
00:01:48,208 --> 00:01:50,973
Hij was eigenlijk van Judd Travers.
3
00:01:51,377 --> 00:01:53,779
Judd behandelde hem zo slecht...
4
00:01:53,780 --> 00:01:58,599
... toen ik hem vond had Shiloh
littekens over zijn hele lijf.
5
00:01:59,352 --> 00:02:04,289
Ik dacht altijd dat Judd 's nachts
zou komen om Shiloh mee te nemen.
6
00:02:04,290 --> 00:02:08,056
Maar alles veranderde na Judd's ongeluk.
7
00:02:08,228 --> 00:02:12,099
Hij speelde zelfs voor de eerste keer met Shiloh.
8
00:02:13,800 --> 00
Subtitles for Shiloh
keywords: shiloh, 2, season, 1999, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Shiloh 2 Shiloh Season (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,393 --> 00:02:17,293
<i>Since Shiloh came to live with us...</i>
2
00:02:17,495 --> 00:02:20,794
<i>...I've thought a lot about
right and wrong, even good and bad.</i>
3
00:02:20,999 --> 00:02:24,662
<i>And I'm always so surprised
at how close opposites tend to be.</i>
4
00:02:25,670 --> 00:02:28,662
<i>That's Judd Travers.
He used to own Shiloh.</i>
5
00:02:28,873 --> 00:02:31,774
<i>Shiloh ran away
after Judd beat him real bad.</i>
6
00:02:31,976 --> 00:02:34,877
<i>I found Shiloh and decided
no matter what...</i>
7
00:02:35,079 --> 00:02:37,104
<i>...I was gonna get him awa
Subtitles for Shiloh
keywords: shiloh, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Shiloh (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,663 --> 00:01:55,927
Hey, look up there.
2
00:02:02,005 --> 00:02:05,566
We got him now. Yes, sir.
3
00:02:14,350 --> 00:02:16,079
Idiot!
4
00:02:17,253 --> 00:02:21,383
Come here, stupid mutt.
You go down there and get that coon.
5
00:02:21,891 --> 00:02:23,586
Go! Go!
6
00:02:28,998 --> 00:02:30,397
Flea-bit hound!
7
00:02:32,235 --> 00:02:34,465
Come back here. Come on!
8
00:03:37,533 --> 00:03:39,592
I wouldn't shoot you.
9
00:04:17,607 --> 00:04:19,006
Here, boy.
10
00:04:19,208 --> 00:04:20,232
Come on.
11
00:04:26,783 --> 00:04:28,444
Suit yourself.
1
Subtitles for Shiloh
keywords: saving, shiloh, 2006, limited, jfkxvid, swedish, motechnet, com,
original filename: 8760-Saving.Shiloh.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-JFKXVID.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,058 --> 00:00:20,646
Ãversatt av: Johan685
2
00:00:20,771 --> 00:00:27,027
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:01:43,353 --> 00:01:48,066
<i>Det har gått ett år sedan
Shiloh kom till mig och min familj.</i>
4
00:01:48,192 --> 00:01:53,655
<i>Tidigare ägare är Judd Travers.
Han behandlade Shiloh så illa...</i>
5
00:01:53,780 --> 00:01:59,244
<i>...att han hade märken över
hela kroppen då jag fann honom.</i>
6
00:01:59,369 --> 00:02:04,124
<i>Jag var orolig för att Judd skulle
komma på natten och ta honom.</i>
7
00:02:04,291 --> 00:02:12,17