Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shield S06e02 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Shield S06e02 by relevance:
Subtitles for Shield S06e02
keywords: the, shield, 2002, 1, cd, english, en, s06e02, dsr, notv,
original filename: The Shield - 2002 - 1CD - English - en - ba32b524ef66e593518e381281598298.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,921 --> 00:00:03,131
Previously on The Shield...
2
00:00:03,132 --> 00:00:05,653
He screwed my ex wife
with the sole purpose
3
00:00:05,654 --> 00:00:09,450
of making this investigation
seem like a personal vendetta.
4
00:00:09,451 --> 00:00:12,395
This guy's just pissing,he's
pissing all over us.
5
00:00:12,396 --> 00:00:17,114
- I've made you coffee and i've been patient,
- you need to go.
6
00:00:18,207 --> 00:00:20,049
Just stop, stop. Stop!
7
00:00:20,155 --> 00:00:22,997
- I'm gonna take a deal.
- I report for processing tomorrow morning.
8
00:00:22,998 --> 00:00:26,
Subtitles for Shield S06e02
keywords: the, shield, s0, 6, s06e0, 3, back, to, one, pdtv, jmt, s06e03, 1, on, jones, dsr, notv, s06e01, 2, baptism, by, fire, s06e02,
original filename: The.Shield.S06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,164 --> 00:00:01,532
sub by dd71...dd71...dd71
Anterior la "The Shield"...
2
00:00:01,565 --> 00:00:02,232
Shane?
3
00:00:04,290 --> 00:00:07,277
Vom afla cine a facut asta,
si il vom omori.
4
00:00:07,327 --> 00:00:10,019
- Grenade?
- Salvadorienii. Incepe acolo.
5
00:00:10,084 --> 00:00:12,612
E Guardo. A incercat de 2 ori chestia cu protectia.
6
00:00:12,687 --> 00:00:15,839
Nydia Hernandez? Avem informatii ca cineva planuieste sa te rapeasca.
7
00:00:15,925 --> 00:00:17,426
Pai, ar trebui sa il sun pe Guardo sa-l avertizez.
8
00:00:17,474 --> 00:00:19,940
Nu, nu, nu. Nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,403 --> 00:00:05,928
<i>For his selfless action off-duty
sustaining a gunshot wound...</i>
2
00:00:06,206 --> 00:00:08,674
during the apprehension
of a major gun-running ring...
3
00:00:08,842 --> 00:00:13,677
and for exhibiting the type
of individual awareness, initiative...
4
00:00:13,880 --> 00:00:18,214
<i>and resourcefulness that serves
as an inspiration for all officers...</i>
5
00:00:18,385 --> 00:00:20,420
<i>I'm proud to hereby present
Detective Vic Mackey...</i>
6
00:00:20,455 --> 00:00:24,288
<i>with the department's highest honor
for valor and courage under fire.</i>
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Shield S06e02
keywords: family, guy, movin, out, brians, song, 2007, 1, cd, polish, pl, s06e02, pdtv, xor,
original filename: Family Guy Movin Out (Brians Song) - 2007 - 1CD - Polish - pl - d139e1232906d50547b61d761038900d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.opensubtitles.org - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}family.guy.s06e02.pdtv.xvid-xor.avi
{836}{867}/W ten wtorek|/w ?yciu.
{871}{913}/Valerie Bartonelly|/startuje z oryginalnym,
{917}{944}/?yciowym filmem.
{948}{1011}Wie, pan, panie doktorze,|powiedzia? pan, ?e wyleczy mnie z raka,
{1015}{1059}ale jedyne co pan zrobi?,|to mnie zgwa?ci?.
{1063}{1110}Zaczynam my?le?,|?e wcale nie mam raka.
{1114}{1156}Wi?c, masz racj?,|je?eli chodzi o gwa?t,
{1160}{1254}ale przykro mi,|wci?? masz raka.
{1260}{1324}/Valerie Bertanelly w...|/Faceci s? okropni,
{1328}{1389}/Oraz ci? skrzywdz?,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,541 --> 00:00:03,101
<i>Lote número 149...</i>
2
00:00:03,210 --> 00:00:05,678
<i>Cadillac Escalade EXT2004,</i>
<i>interior de cuero negro.</i>
3
00:00:05,779 --> 00:00:08,407
<i>- Con una base de 22 mil dólares.</i>
- 22.
4
00:00:08,515 --> 00:00:10,915
22. ¿Quién da 23?
¿23? ¿Alguien dijo 24?
5
00:00:11,018 --> 00:00:13,248
<i>- ¡24!</i>
<i>- ¡25! Tengo 25.</i>
6
00:00:13,354 --> 00:00:15,914
<i>¿Alguien da 26? 26.</i>
<i>¿Oà 27? 27.</i>
7
00:00:16,023 --> 00:00:18,787
<i>27. ¿Tengo 28?</i>
<i>¿28? ¿28 mil?</i>
8
00:00:18,892 --> 00:00:20,484
<i>¿29? ¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,101 --> 00:00:42,701
Ne! Ne!
2
00:00:42,900 --> 00:00:44,900
Ne!
3
00:01:21,900 --> 00:01:24,700
Poslal jsem Corrininu fotku do hotelù s
týdennÃm a mìsÃènÃm ubytovánÃm.
4
00:01:24,800 --> 00:01:26,900
Noènà manažer volal, když obdržel fax.
5
00:01:27,300 --> 00:01:31,400
ÃÃkal, že se ubytovala pøed týdnem jako... Jane Murphy?
6
00:01:31,500 --> 00:01:33,300
Kterej pokoj?
7
00:01:33,300 --> 00:01:35,900
Ona už tam nenÃ, Vicu.
8
00:01:36,300 --> 00:01:38,100
Já vÃm. Má sebou moje dìti.
Žádné dìti.
9
00:01:38,500 --> 00:01:42,200
Je tam nìkdo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,438 --> 00:00:09,499
<i>Store owner says he heard the shots.
He didn't come out to take a look.</i>
2
00:00:09,642 --> 00:00:12,133
<i>That make him gutless or smart?</i>
3
00:00:12,312 --> 00:00:18,046
<i>- Probably a little of both.
- The D.M.V. says she had a '96
Ford Escort registered to her.</i>
4
00:00:21,821 --> 00:00:24,312
<i>Where the hell are the tech guys?</i>
5
00:00:24,491 --> 00:00:28,860
<i>- A knife fight over on Stanton.
- Hurry up and wait time.</i>
6
00:00:30,530 --> 00:00:34,057
<i>No, no.
I'm gonna try the gum again.</i>
7
00:00:34,234 --> 00:00:36,725
<i
Subtitles for Shield S06e02
keywords: the, shield, 50, 7, dsrip, 2002, s05e07, man, inside, dsr, loki,
original filename: The.Shield(507-DSRip)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,602 --> 00:00:03,001
<i>Anteriormente en The Shield:</i>
2
00:00:03,103 --> 00:00:06,470
¿Alguna vez chupaste una verga
como una perra de celda, policÃa?
3
00:00:06,573 --> 00:00:11,135
Le diré a todo el tribunal
lo que pasó entre nosotros.
4
00:00:11,245 --> 00:00:13,406
Convence a Juan
de que no vaya al juzgado.
5
00:00:13,514 --> 00:00:16,381
Recibió una pesa de 20 kilos en la
cabeza en la cárcel del condado.
6
00:00:16,483 --> 00:00:18,747
<i>Aceveda se encuentra con Juan,
luego con Antwon.</i>
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,820
Antwon consigue un trato,
matan a Juan.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,022 --> 00:00:07,722
Okay, come on. Take your seats.
Today is warrant-sweep day.
2
00:00:07,922 --> 00:00:11,122
I know. We all hate sweeps.
We all hate sweeps.
3
00:00:11,322 --> 00:00:15,522
But as long as they've got open
warrants, we've got to serve them.
4
00:00:15,722 --> 00:00:19,322
You've all been assigned several
suspects. Find them. Bring them in.
5
00:00:20,022 --> 00:00:22,822
If you see one of your regulars,
bring them in too.
6
00:00:23,022 --> 00:00:26,022
We've probably got an open warrant
for them as well.
7
00:00:26,122 --> 00:00:30,422
Word on the street w
Subtitles for Shield S06e02
keywords: sopranos, the, 60, 2, 1999, s06e0, join, club, lol, argenteam, s06e02,
original filename: Sopranos.The(602)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,730 --> 00:01:32,062
The Sopranos - Temporada 6 Ep. 2
Join the club
2
00:02:04,310 --> 00:02:06,100
<i>Caballeros, ¿les sirvo algo?</i>
3
00:02:11,357 --> 00:02:14,827
<i>Los bomberos de Orange County
han solicitado ayuda extra...</i>
4
00:02:14,990 --> 00:02:18,168
<i>...de la aviación del
Departamento Forestal de California...</i>
5
00:02:32,040 --> 00:02:34,756
<i>Hola, te comunicaste con los Sopranos.
Deja tu mensaje.</i>
6
00:02:34,936 --> 00:02:36,083
<i>¡Adiós!</i>
7
00:02:36,112 --> 00:02:37,592
<i>¡Deja de hurgarte la nariz!</i>
8
00:02:39,350 --> 00:02:41,657
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,089 --> 00:00:05,024
<i>Uno-tango-8,</i>
<i>perseguimos un automóvil blanco...</i>
2
00:00:05,092 --> 00:00:08,619
<i>... no se detiene, se dirige al este,</i>
<i>se acerca a la carretera Alton.</i>
3
00:00:08,696 --> 00:00:11,665
<i>Uno-tango-2, apoyaremos la persecución.</i>
4
00:00:13,501 --> 00:00:16,493
<i>Solicitamos permiso al Sargento</i>
<i>para detenerlo.</i>
5
00:00:16,571 --> 00:00:20,837
<i>Uno-tango-13, estamos en el área,</i>
<i>en posición paralela a la persecución.</i>
6
00:00:22,777 --> 00:00:25,541
<i>La patrulla está intentando señalizar</i>
<i>el lugar.<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{56}{122}- [Water Gushing]|- [Police Radio Chatter]
{419}{481}[Tires Screeching]
{533}{578}[Car Door Closes]
{667}{727}- [Cassidy] Daddy.|- Okay, honey. Okay.
{730}{791}It's okay. I'm here.|Let me see.
{794}{837}Oh, my God!
{903}{962}What happened?
{965}{1046}I was in the bathroom,|and they had some soup on the stove
{1049}{1111}Matthew got ahold of|some cooking spray and...
{1114}{1176}- Where is he?|- My mom took him and Megan
{1178}{1238}He didn't know|what he was doing
{1300}{1379}Uh, hey Uh, listen
{1382}{1429}- Thanks for all your help|- Close call.
{1432}{1479}If your wife hadn't grabbed|that fire extinguisher
{1482
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,702 --> 00:00:05,694
Christ, how old is this one, 13?
2
00:00:06,106 --> 00:00:07,368
Man.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,107
Hooker?
Face down like the other four?
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,779
Looks that way.
I warned you about this guy.
5
00:00:16,983 --> 00:00:18,280
Yes, you did.
6
00:00:18,485 --> 00:00:22,285
Couple up the hill saw a green car
cruising back and forth an hour ago.
7
00:00:22,355 --> 00:00:24,653
They get a model?
Just said it was green.
8
00:00:24,724 --> 00:00:26,487
And the driver?
Too dark.
9
00:00:26,559 --> 00:00:27,992
Car had a busted tai
Subtitles for Shield S06e02
keywords: the, shield, 41, dsrip, 2002, 4x1, a, thousand, deaths,
original filename: The.Shield(411-DSrip)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,220 --> 00:01:02,384
<i>- Necesito que digas la verdad.
- Por supuesto.</i>
2
00:01:03,358 --> 00:01:07,192
<i>- ¿Tu nombre es Shane Vendrell?
- SÃ.</i>
3
00:01:08,163 --> 00:01:11,132
<i>¿Eres el alcalde de la ciudad
de Nueva York?</i>
4
00:01:11,233 --> 00:01:12,200
No.
5
00:01:14,970 --> 00:01:18,030
¿Mentiste alguna vez
para no tener problemas?
6
00:01:18,140 --> 00:01:19,107
<i>SÃ.</i>
7
00:01:21,810 --> 00:01:24,779
<i>¿Ganaste una medalla de oro
en gimnasia femenina?</i>
8
00:01:27,549 --> 00:01:28,607
No.
9
00:01:28,717 --> 00:01:31,277
<i>- ¿Estás ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,727 --> 00:00:24,694
Tenha cuidado com o corpo de Darryl.
2
00:00:24,804 --> 00:00:28,903
Obrigado. Ele está... quero dizer, eu estou ainda vivo?
3
00:00:29,655 --> 00:00:30,231
Apenas isso.
4
00:00:30,829 --> 00:00:31,483
Apenas isso?
5
00:00:31,877 --> 00:00:33,319
Nós temos que voltar e pegar a Piper.
6
00:00:33,320 --> 00:00:35,671
Como? Pela força? Ela não voltará. Ela se retirou.
7
00:00:35,672 --> 00:00:37,307
Além disso, nós não podemos voltar agora.
8
00:00:37,308 --> 00:00:38,566
Mas nós não podemos deixá-la lá.
9
00:00:38,567 --> 00:00:41,309
Leo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,629 --> 00:00:04,878
<i>Los oficiales del Pentágono siguen
negando un fallo de seguridad...</i>
2
00:00:04,878 --> 00:00:08,077
<i>y cualquier responsabilidad en
lo ocurrido el 'Jueves Negro'</i>
3
00:00:08,415 --> 00:00:12,018
<i>Los especialistas predicen que la recuperación
del Jueves Negro llevará años</i>
4
00:00:12,018 --> 00:00:16,078
<i>Pero, aquà en Metrópolis, los esfuerzos
en la limpieza han sido increiblemente...</i>
5
00:00:17,425 --> 00:00:19,053
<i>...El público está sorprendido
por la rapidez</i>
6
00:00:19,053 --> 00:00:20,984
<i>con la que los escombros
h
Subtitles for Shield S06e02
keywords: 2, 4, 2001, cd, french, fr, s06e02, 7, am, to, 8, memetic,
original filename: 24 - 2001 - 1CD - French - fr - 24daf0c13e792c748cac8ad79088c256.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,485 --> 00:00:15,742
Pr?c?demment dans 24.
2
00:00:19,890 --> 00:00:21,865
M. le Pr?sident,
mon analyste pense
3
00:00:22,003 --> 00:00:24,684
que l'organisation d'Assad
ne peut survivre sans lui
4
00:00:24,822 --> 00:00:27,361
et quand il sera mort,
ces attaques cesseront.
5
00:00:27,638 --> 00:00:31,831
La CAT doit ?liminer Assad.
C'est tout.
6
00:00:31,922 --> 00:00:34,556
Dieu sait quel prix on doit
payer pour le coincer.
7
00:00:34,695 --> 00:00:37,469
Il y a 4 jours,
un certain Fayed nous a contact?s.
8
00:00:37,609 --> 00:00:40,950
Il nous dira o? est Assad
contr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,144 --> 00:00:24,668
<i>¿Lo hago bien?</i>
2
00:00:24,745 --> 00:00:25,973
No tengo quejas.
3
00:00:28,849 --> 00:00:30,441
¿Vamos a un lugar más Ãntimo?
4
00:00:32,286 --> 00:00:34,516
<i>Creà que esto era lo más Ãntimo que habÃa.</i>
5
00:00:35,256 --> 00:00:36,848
<i>Vamos afuera.</i>
6
00:00:38,626 --> 00:00:40,253
<i>Me gusta la idea.</i>
7
00:00:44,532 --> 00:00:45,692
Hay que apurarse.
8
00:00:45,766 --> 00:00:47,597
<i>No quiero que me vea mi jefe.</i>
9
00:00:47,935 --> 00:00:52,065
<i>- ¿Cómo sé que no eres policÃa?
- Si fuera policÃa, ¿harÃa est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,862 --> 00:00:05,329
URGENCIAS
2
00:00:09,601 --> 00:00:10,898
Aquà está ella.
3
00:00:11,003 --> 00:00:13,563
¿Qué sucede? Dios.
Nadie nos dice nada.
4
00:00:13,672 --> 00:00:17,870
Hablé con el Dr Thiel.
El estado de Tavon es grave.
5
00:00:17,976 --> 00:00:22,003
Daño cerebral traumático.
Le espera un largo camino de recuperación.
6
00:00:22,114 --> 00:00:25,572
- ¿Podemos verlo?
- Está en Terapia Intensiva. Sólo la familia.
7
00:00:25,684 --> 00:00:27,345
Está en mi equipo.
8
00:00:28,287 --> 00:00:31,313
Si cambia su estado
para bien o para mal, les avisa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,728 --> 00:00:02,219
Anteriormente, en 'The Shield'...
2
00:00:02,233 --> 00:00:04,482
Mi detective encontró 12 cuerpos
cortados en pedazos.
3
00:00:04,483 --> 00:00:06,442
El machete es el arma preferida
de los salvadoreños.
4
00:00:06,470 --> 00:00:09,018
Corrobora el dato
que nos dio Aceveda...
5
00:00:09,025 --> 00:00:10,552
...de que los asesinos serÃan
salvadoreños.
6
00:00:10,587 --> 00:00:12,407
Las vÃctimas eran mexicanos ilegales.
7
00:00:12,442 --> 00:00:14,057
Resolver el caso rápido...
8
00:00:14,067 --> 00:00:17,074
...hace la diferencia entre mantener
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,035 --> 00:01:22,195
¿ Ya terminó?
2
00:01:35,149 --> 00:01:36,878
Necesito que me escuchen.
3
00:01:37,084 --> 00:01:39,211
Estoy ocupado. Quizá algún uniformado...
4
00:01:39,286 --> 00:01:41,584
He dicho que necesito que me escuchen.
5
00:01:43,591 --> 00:01:44,683
Está bien.
6
00:01:50,297 --> 00:01:52,288
¿QuerÃa denunciar un crimen?
7
00:01:55,069 --> 00:01:57,833
He perdido la cuenta de todos los crÃmenes.
8
00:01:59,974 --> 00:02:00,963
No entiendo...
9
00:02:01,042 --> 00:02:04,876
He vivido en este barrio toda mi vida
aguantándome mis quejas...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,189 --> 00:00:03,747
<i>Detective Mackey.</i>
2
00:00:03,858 --> 00:00:07,021
<i>¿No debÃas encontrarme aquÃ</i>
<i>para chuparme la verga?</i>
3
00:00:07,128 --> 00:00:09,688
<i>Espero que hayan llegado bien.</i>
4
00:00:09,797 --> 00:00:12,595
<i>QuerÃa hablar contigo</i>
<i>una última vez.</i>
5
00:00:12,700 --> 00:00:15,760
<i>Mejor habla con tu hermano</i>
<i>antes de hacer amenazas de muerte.</i>
6
00:00:15,870 --> 00:00:18,930
<i>Ya me he ocupado de mi hermano.</i>
7
00:00:19,040 --> 00:00:20,337
<i>Yahora...</i>
8
00:00:20,441 --> 00:00:22,375
<i>tú recibiste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,536 --> 00:00:15,768
<i>Silla de Ruedas a Admisión.</i>
2
00:00:15,874 --> 00:00:17,603
<i>URGENCIAS - ADMISIÃN
PolicÃa en el segundo piso</i>
3
00:00:17,709 --> 00:00:21,270
<i>- En eso estoy.
- 1,73 m, cabello corto--</i>
4
00:00:21,380 --> 00:00:25,783
- ¡Por Dios! ¿Estás bien?
- No tenÃas que venir.
5
00:00:25,884 --> 00:00:29,479
<i>- ¿Qué pasó?
- Estaba atendiendo a un asiático...</i>
6
00:00:29,588 --> 00:00:33,251
<i>y vi que tenÃa una herida de bala
en el brazo.</i>
7
00:00:33,358 --> 00:00:35,918
<i>Cuando fui a denunciarlo,
se puso como loco.</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{109}<i>Vic! Daj spokój!</i>
{120}{276}- Wyjedziesz!|<i>- To, co mnie nie zabije...</i>
{2715}{2781}G³osuj na mnie.
{2991}{3036}G³osuj na mnie.
{3729}{3774}To rêka.
{3830}{3930}{C:$ffffaa}Åwiat Gliniarzy
{3940}{4040}{C:$ffffaa}Odcinek 3:|"Partnerzy"
{4150}{4232}Pojecha³am do Armadillo|zapytaæ o morderstwo Tia.
{4235}{4270}- No i?|- Nie by³o go.
{4271}{4349}Oznaki przemocy.|Krew na piecyku.
{4354}{4418}- OkropnoÅæ.|- To sposoby Armadilla.
{4422}{4484}Sprawdzi³am bilingi Tia.
{4485}{4563}Dzwoni³ do ciebie przed Åmierci¹.
{4572}{4629}Tak, wygl¹da³ na poruszonego.
{4633}{4695}- Roz³¹czy³o nas.|- To Ÿle.
{4726}{4769}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,102 --> 00:00:03,933
<i>Previously on</i> The Shield.
2
00:00:04,037 --> 00:00:06,005
- I have an attorney for you.
- I'm Becca Doyle.
3
00:00:06,106 --> 00:00:09,234
<i>[Rebecca] If everything hinges on her,</i>
<i>I'd be a fool to give up that hammer.</i>
4
00:00:09,342 --> 00:00:11,606
Just like you were foolish
for letting me know...
5
00:00:11,711 --> 00:00:14,441
how important she is
to making your case.
6
00:00:14,547 --> 00:00:18,278
- You lookin' for more business?
- Right now I'd like to go home
and wash this place off.
7
00:00:18,385 --> 00:00:21,843
Has anyone fro
Subtitles for Shield S06e02
keywords: the, shield, 1x1, 3, circles, ws, xvidvd, tns, dutch, motechnet, com, nederlands, circlesvd,
original filename: 7181-The.Shield.1x13.Circles.WS.XviDVD-TNS.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:05,002
Wat voorafging:
- Dubbele moord.
2
00:00:05,169 --> 00:00:11,039
Jullie kwamen pas na een uur.
- Waar blijft de politie?
3
00:00:11,209 --> 00:00:15,202
De banden van de alarmcentrale
zijn gelekt. We krijgen onrust.
4
00:00:15,369 --> 00:00:20,807
Ik begrijp dat u boos bent.
- In Beverly Hills was het niet gebeurd.
5
00:00:23,729 --> 00:00:25,959
Ik heb iemand aangereden.
6
00:00:27,289 --> 00:00:30,361
Toen ik ging kijken,
schoot z'n maat op me.
7
00:00:30,529 --> 00:00:33,965
Dat is hem.
- De politie is je beste vriend.
8
00:00:34,129 --> 00:00:38,0
Subtitles for Shield S06e02
keywords: the, shield, 1x0, 7, pay, in, pain, ws, xvidvd, tns, dutch, motechnet, com, nederlands, painvd,
original filename: 7175-The.Shield.1x07.Pay.In.Pain.WS.XviDVD-TNS.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,488
Wat voorafging:
2
00:00:03,649 --> 00:00:09,360
Jullie richten je op haar. Prostituee,
12 Ã 14 jaar, houdt van zoetigheid.
3
00:00:09,529 --> 00:00:13,807
De moordenaar van Sally is nog vrij
en ik sta voor lul...
4
00:00:13,969 --> 00:00:18,042
omdat meneer hier
z'n maat eens fijn de les wou lezen.
5
00:00:18,209 --> 00:00:24,648
Jullie boffen. Matthew is een aardige,
slimme knul. Maar hij is autistisch.
6
00:00:24,809 --> 00:00:26,959
De politie wint zo geen stemmen.
7
00:00:27,129 --> 00:00:32,283
Wat vind je van iemand die corruptie
bij de politie van
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,020 --> 00:00:30,511
- Papá.
- Aquà estoy, cariño.
2
00:00:30,622 --> 00:00:33,182
Todo está bien. Déjame ver.
Déjame ver.
3
00:00:33,292 --> 00:00:35,089
¡Dios mÃo!
4
00:00:37,863 --> 00:00:39,330
¿Qué ocurrió?
5
00:00:40,032 --> 00:00:43,832
Yo estaba en el baño
y ellos tenÃan una sopa en la estufa.
6
00:00:43,935 --> 00:00:46,529
Matthew tomó el aceite vegetal
en aerosol y--
7
00:00:46,638 --> 00:00:49,232
- ¿Dónde está?
- Mi mamá se los llevó a él y a Megan.
8
00:00:49,341 --> 00:00:51,832
No sabÃa lo que estaba haciendo.
9
00:00:54,413 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,470 --> 00:01:25,337
Envié la foto de Corrine a hoteles
con tarifas semanales y mensuales.
2
00:01:25,439 --> 00:01:27,600
El gerente nocturno llamó
cuando recibió el fax.
3
00:01:27,708 --> 00:01:31,804
Dijo que se registró hace una semana
como... ¿Jan Murphy?
4
00:01:31,912 --> 00:01:33,470
¿Qué cuarto?
5
00:01:35,282 --> 00:01:36,749
No está sola ahÃ, Vic.
6
00:01:36,851 --> 00:01:38,785
- Lo sé. Tiene a mis hijos con ella.
- No hay niños.
7
00:01:38,886 --> 00:01:42,652
Hay otra persona.
Verifiqué las placas.
8
00:01:42,757 --> 00:01:45,521
El sujeto se ll
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,313 --> 00:00:06,079
<i>El departamento de policÃa puede
cambiar, pero no sucederá desde dentro.</i>
2
00:00:06,184 --> 00:00:08,311
<i>¿Qué tiene que ver eso
con el ayuntamiento?</i>
3
00:00:08,419 --> 00:00:11,877
Estas confiscaciones se dirigen a mis
electores ahora, algún dÃa a los tuyos.
4
00:00:11,990 --> 00:00:13,753
¿Ãse no es nuestro problema?
5
00:00:13,858 --> 00:00:16,418
<i>Acabas de empezar, David.
Tómate tu tiempo.</i>
6
00:00:16,527 --> 00:00:18,825
Date la oportunidad
de acomodarte en el cargo.
7
00:00:18,930 --> 00:00:21,490
<i>Esta polÃtica llevó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,535 --> 00:01:21,995
¿ Ya terminó?
2
00:01:34,954 --> 00:01:36,684
Necesito que me escuchen.
3
00:01:36,890 --> 00:01:39,018
Estoy ocupado. Quizá algún uniformado...
4
00:01:39,093 --> 00:01:41,392
He dicho que necesito que me escuchen.
5
00:01:43,400 --> 00:01:44,492
Está bien.
6
00:01:50,108 --> 00:01:52,100
¿QuerÃa denunciar un crimen?
7
00:01:54,882 --> 00:01:57,647
He perdido la cuenta de todos los crÃmenes.
8
00:01:59,789 --> 00:02:00,778
No entiendo...
9
00:02:00,857 --> 00:02:04,693
He vivido en este barrio toda mi vida
aguantándome mis quejas...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,730 --> 00:00:12,927
- ¡SÃ, un momento!
- ¡Vic, soy yo! ¡Abre!
2
00:00:14,635 --> 00:00:16,296
- ¿Qué ocurre?
- ¿ Viste esto?
3
00:00:16,404 --> 00:00:18,964
Faltaban semanas
para el informe de Lanie.
4
00:00:19,073 --> 00:00:21,803
- Seguro.
- ¿ Y qué está haciendo aqu�
5
00:00:21,909 --> 00:00:24,639
- ¿Nos mencionan?
- SÃ, mencionan al equipo de asalto.
6
00:00:26,480 --> 00:00:28,641
Qué desgraciada es.
7
00:00:31,419 --> 00:00:33,478
"PolicÃa de Farmington: Desaprobados"
No estamos solos.
8
00:00:34,455 --> 00:00:38,448
Mencionan el nombre de Aceveda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,020 --> 00:00:30,511
- Papá.
- Aquà estoy, cariño.
2
00:00:30,622 --> 00:00:33,182
Todo está bien. Déjame ver.
Déjame ver.
3
00:00:33,292 --> 00:00:35,089
¡Dios mÃo!
4
00:00:37,863 --> 00:00:39,330
¿Qué ocurrió?
5
00:00:40,032 --> 00:00:43,832
Yo estaba en el baño
y ellos tenÃan una sopa en la estufa.
6
00:00:43,935 --> 00:00:46,529
Matthew tomó el aceite vegetal
en aerosol y--
7
00:00:46,638 --> 00:00:49,232
- ¿Dónde está?
- Mi mamá se los llevó a él y a Megan.
8
00:00:49,341 --> 00:00:51,832
No sabÃa lo que estaba haciendo.
9
00:00:54,413 --> 00
Subtitles for Shield S06e02
keywords: the, shield, 6x0, 2, baptism, by, fire,
original filename: The Shield - 6x02 - Baptism by fire.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,707 --> 00:00:02,860
<i>Previously on</i> The Shield<i>...</i>
2
00:00:03,014 --> 00:00:05,247
He screwed my ex wife
with the sole purpose
3
00:00:05,398 --> 00:00:09,259
of making this investigation
seem like a personal vendetta.
4
00:00:09,440 --> 00:00:12,143
This guy's just pissing,
he's pissing all over us.
5
00:00:12,307 --> 00:00:14,594
I've made you coffee
and I've been patient,
6
00:00:14,812 --> 00:00:15,829
you need to go.
7
00:00:18,170 --> 00:00:19,910
Okay. Stop, stop. Stop!
8
00:00:20,093 --> 00:00:21,093
I'm gonna take a deal.
9
00:00:21,252 --> 00:00:2
Subtitles for Shield S06e02
keywords: the, shield, 2002, 1, cd, english, en, s04e0, 5, tar, baby, medieval, s04e05,
original filename: The Shield - 2002 - 1CD - English - en - c2bb1005a37363d4e8500c4b10431107.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,553 --> 00:00:03,113
[Woman]
No. No.
2
00:00:03,222 --> 00:00:07,454
No! No! Please!
3
00:00:07,560 --> 00:00:11,052
No! No! God!
[Yelling]
4
00:00:11,163 --> 00:00:14,826
No! Don't!
No, don't do this!
5
00:00:14,934 --> 00:00:18,597
Don't! Let me go!
Let me go! Don't do this!
6
00:00:18,704 --> 00:00:22,868
- Shut up! Shut up!
- Oh, God.
7
00:00:22,975 --> 00:00:26,411
Let me go! Oh, God! Oh, God!
You're hurting-
8
00:00:26,512 --> 00:00:29,948
You're hurting-
No! No!
9
00:00:30,049 --> 00:00:34,543
- You're hurting me. No.
- [Groaning]
10
00:00:34,654 --> 00
Subtitles for Shield S06e02
keywords: the, shield, 2002, 1, cd, english, en, 60, 4, jmt, vo,
original filename: The Shield - 2002 - 1CD - English - en - d3d4132ef79b4ff87c34eaa96263b8a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,689 --> 00:00:02,110
<i>Previously on The Shield...</i>
2
00:00:02,260 --> 00:00:03,689
We'll order some chinese food.
3
00:00:03,690 --> 00:00:06,244
Got a great bottle of wine
I've been waiting to open.
4
00:00:07,179 --> 00:00:09,875
Is this a date?
Do you want it to be?
5
00:00:10,156 --> 00:00:12,258
Looks like Moses finally made it
to the land of milk
6
00:00:12,357 --> 00:00:13,580
and underage honey.
7
00:00:20,909 --> 00:00:22,351
Lem, I'm sorry.
8
00:00:22,611 --> 00:00:24,268
But I had to, right?
9
00:00:28,011 --> 00:00:29,471
We're gonna find out who did t
Subtitles for Shield S06e02
keywords: csi, miami, 2002, sezonul, 6, 3, 9, 7, fps, s06e0, 1, xor, s06e01, lol, s06e02, s06e03,
original filename: 43932-CSI__Miami_(2002)_Sezonul_6-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,769
Series Translation Team prezintã
CSI Miami Sez.06 Ep.01
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,769
Traducerea ºi adaptarea
ionuþ666
3
00:00:15,300 --> 00:00:18,769
Editare: Cosmin
4
00:00:19,300 --> 00:00:22,769
www.titrari.ro
5
00:00:22,920 --> 00:00:25,610
Dumnezeule, suspectul.
6
00:00:26,750 --> 00:00:28,190
Este fiul tãu.
7
00:00:42,610 --> 00:00:45,300
8 ore mai devreme
8
00:00:45,830 --> 00:00:48,139
Atenþie toate unitãþile,
avem o posibilã baricadare.
9
00:00:48,180 --> 00:00:50,469
Suspectul este înarmat ºi are un ostatec.
10
00:00:50,5
------------
Sponsored links:
------------