Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Shi Gan Time
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: tong, nien, wang, shi, a, time, to, live, die, 1985, fr,
original filename: Tong_Nien_Wang_Shi_A_Time_To_Live_A_Time_To_Die__1985_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:49,956
Dortoir municipal de Kphsiong, Ta?wan.
2
00:00:50,330 --> 00:00:52,298
Ce film
3
00:00:52,632 --> 00:00:54,964
retrace mon enfance,
4
00:00:56,136 --> 00:00:58,263
certains souvenirs de mon p?re.
5
00:01:00,807 --> 00:01:02,798
Il ?tait de Mei-shen.
6
00:01:04,311 --> 00:01:06,211
En 1947,
7
00:01:06,580 --> 00:01:08,707
40 jours apr?s ma naissance,
8
00:01:10,317 --> 00:01:14,185
il accompagnait une ?quipe ? canton,
pour participer ? des comp?titions.
9
00:01:16,356 --> 00:01:20,122
Il dirigeait le bureau Education de Mei-sien.
10
00:01:22,228 -
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: tong, nien, wang, shi, 1985, 1, cd, spanish, es, a, time, to, live, die,
original filename: Tong nien wang shi - 1985 - 1CD - Spanish - es - 247cd597daa4521772a65ada873820bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:49,956
El Tiempo de Vivir y el Tiempo de Morir
2
00:00:50,330 --> 00:00:52,298
<i>Esta pel?cula...</i>
3
00:00:52,632 --> 00:00:54,964
<i>...integra algunos
recuerdos de mi juventud,...</i>
4
00:00:56,136 --> 00:00:58,263
<i>...especialmente sobre mi padre.</i>
5
00:01:00,807 --> 00:01:02,798
<i>Mi padre vino del Condado de Mei,
Provincia de Canton.</i>
6
00:01:04,311 --> 00:01:06,211
<i>En 1947,...</i>
7
00:01:06,580 --> 00:01:08,707
<i>...en el cuadrag?simo d?a
despu?s de mi nacimiento...</i>
8
00:01:10,317 --> 00:01:14,185
<i>...condujo un equipo de b?isbol
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: shi, gan, 2006, 1, cd, english, en, time,
original filename: Shi gan - 2006 - 1CD - English - en - 16c133615ebcf49cbdd7dd15877670d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,826 --> 00:02:08,487
I'm on my way!
2
00:02:16,836 --> 00:02:19,896
I'm sorry.
I'll fix it up for you.
3
00:02:21,341 --> 00:02:23,502
Hold on. Wait here one sec.
4
00:02:50,937 --> 00:02:53,405
- Enjoy your coffee.
- Thanks.
5
00:03:27,840 --> 00:03:29,000
Hey.
6
00:03:31,244 --> 00:03:33,303
Why? I just had a look.
7
00:03:33,446 --> 00:03:35,607
After two years,
you're sick of me, huh?
8
00:03:35,748 --> 00:03:37,079
No way.
9
00:03:37,517 --> 00:03:40,486
You even gave away your dog
after you got sick of it.
10
00:03:40,620 --> 00:03:42,679
A dog and a person
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: tong, nien, wang, shi, a, time, to, live, die, 1985, es,
original filename: Tong_Nien_Wang_Shi_A_Time_To_Live_A_Time_To_Die__1985_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:49,956
El Tiempo de Vivir y el Tiempo de Morir
2
00:00:50,330 --> 00:00:52,298
<i>Esta pel?cula...</i>
3
00:00:52,632 --> 00:00:54,964
<i>...integra algunos
recuerdos de mi juventud,...</i>
4
00:00:56,136 --> 00:00:58,263
<i>...especialmente sobre mi padre.</i>
5
00:01:00,807 --> 00:01:02,798
<i>Mi padre vino del Condado de Mei,
Provincia de Canton.</i>
6
00:01:04,311 --> 00:01:06,211
<i>En 1947,...</i>
7
00:01:06,580 --> 00:01:08,707
<i>...en el cuadrag?simo d?a
despu?s de mi nacimiento...</i>
8
00:01:10,317 --> 00:01:14,185
<i>...condujo un equipo de b?isbol
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: shi, gan, 2006, 1, cd, italian, it, time,
original filename: Shi gan - 2006 - 1CD - Italian - it - 3f0dd3a83541bb037e1ae2a9bd48de88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,599 --> 00:02:13,591
Sto arrivando !
2
00:02:20,680 --> 00:02:25,037
Mi dispiace tanto,
gliela faccio aggiustare io !
3
00:02:25,080 --> 00:02:28,072
La prego, aspetti qui,
non se ne vada.
4
00:02:53,520 --> 00:02:56,910
- Si gusti il suo cafF?.
- Grazie.
5
00:03:29,039 --> 00:03:31,031
Sei in ritardo.
6
00:03:32,159 --> 00:03:34,390
Dai, la stavo solo guardando.
7
00:03:34,439 --> 00:03:38,228
- Sei stanco di me ? Ormai stiamo
insieme da due anni. - Ma che dici ?
8
00:03:38,280 --> 00:03:41,078
Hai dato via il tuo cane
perch? ti eri stancato di lui.
9
00:03:41,120 --
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: shi, gan, 2006, italian, it, time,
original filename: Shi gan - 2006 - - Italian - it - 3f0dd3a83541bb037e1ae2a9bd48de88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,599 --> 00:02:13,591
Sto arrivando !
2
00:02:20,680 --> 00:02:25,037
Mi dispiace tanto,
gliela faccio aggiustare io !
3
00:02:25,080 --> 00:02:28,072
La prego, aspetti qui,
non se ne vada.
4
00:02:53,520 --> 00:02:56,910
- Si gusti il suo cafF?.
- Grazie.
5
00:03:29,039 --> 00:03:31,031
Sei in ritardo.
6
00:03:32,159 --> 00:03:34,390
Dai, la stavo solo guardando.
7
00:03:34,439 --> 00:03:38,228
- Sei stanco di me ? Ormai stiamo
insieme da due anni. - Ma che dici ?
8
00:03:38,280 --> 00:03:41,078
Hai dato via il tuo cane
perch? ti eri stancato di lui.
9
00:03:41,120 --
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: shi, gan, 2006, 1, cd, hungarian, hu, time,
original filename: Shi gan - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 48443eb9c05a0703ba5f5dc9f6cdde4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,826 --> 00:02:08,487
Megyek m?r!
2
00:02:16,836 --> 00:02:19,896
Bocs?ss meg!
Majd ?n megjav?ttatom neked.
3
00:02:21,341 --> 00:02:23,502
V?rj meg itt!
Egy pillanat, ?s j?v?k.
4
00:02:50,937 --> 00:02:53,405
-Tess?k a k?v?ja!
-K?sz?n?m.
5
00:03:27,840 --> 00:03:29,000
Hell?!
6
00:03:31,244 --> 00:03:33,303
Mit keresel te itt?
7
00:03:33,446 --> 00:03:35,607
K?t ?v ut?n ennyire unalmasnak tal?lsz?
8
00:03:35,748 --> 00:03:37,079
Eszemben sincs.
9
00:03:37,517 --> 00:03:40,486
?gy b?nsz velem mint egy kuty?val,
?s m?g neked ?ll feljebb.
10
00:03:40,620 --> 00:03:42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,826 --> 00:02:08,487
¡Voy para allá!
2
00:02:16,836 --> 00:02:19,896
Lo siento mucho.
Voy a arreglarlo.
3
00:02:21,341 --> 00:02:23,502
No se vaya. Espéreme un momento.
4
00:02:50,937 --> 00:02:53,405
- Disfrute su café.
- Gracias.
5
00:03:27,840 --> 00:03:29,000
Hey.
6
00:03:31,244 --> 00:03:33,303
¿Qué pasa? Sólo miraba.
7
00:03:33,446 --> 00:03:35,607
Después de dos años, ya te
cansáste de mÃ, ¿eh?
8
00:03:35,748 --> 00:03:37,079
No digas eso.
9
00:03:37,517 --> 00:03:40,486
Fuiste capaz de deshacerte de tu perro
cuando te cansaste de él.
10
00:03:
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: tong, nien, wang, shi, a, time, to, live, die, 1985, part, 1, 2,
original filename: Tong_Nien_Wang_Shi_A_Time_To_Live_A_Time_To_Die__1985_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:49,956
The Time to Live and the Time to Die
2
00:00:50,330 --> 00:00:52,298
This film
3
00:00:52,632 --> 00:00:54,964
is some memories from my youth
4
00:00:56,136 --> 00:00:58,263
particularly impressions
of my father
5
00:01:00,807 --> 00:01:02,798
"My father came from Mei County,
Canton Province"
6
00:01:04,311 --> 00:01:06,211
In 1947
7
00:01:06,580 --> 00:01:08,707
on the 40th day after my birth
8
00:01:10,317 --> 00:01:14,185
He led a ball team to Guangzhou for
the Provincial Games
9
00:01:16,356 --> 00:01:20,122
He was the Educational Secretary
of
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: tong, nien, wang, shi, a, time, to, live, die, 1985, fr, 1, part, 2,
original filename: Tong_Nien_Wang_Shi_A_Time_To_Live_A_Time_To_Die__1985_fr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:49,956
Dortoir municipal de Kphsiong, Ta?wan.
2
00:00:50,330 --> 00:00:52,298
Ce film
3
00:00:52,632 --> 00:00:54,964
retrace mon enfance,
4
00:00:56,136 --> 00:00:58,263
certains souvenirs de mon p?re.
5
00:01:00,807 --> 00:01:02,798
Il ?tait de Mei-shen.
6
00:01:04,311 --> 00:01:06,211
En 1947,
7
00:01:06,580 --> 00:01:08,707
40 jours apr?s ma naissance,
8
00:01:10,317 --> 00:01:14,185
il accompagnait une ?quipe ? canton,
pour participer ? des comp?titions.
9
00:01:16,356 --> 00:01:20,122
Il dirigeait le bureau Education de Mei-sien.
10
00:01:22,228 -
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: shi, gan, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, time, int, nxs, 1,
original filename: Shi gan (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,001 --> 00:00:07,662
I'll prepare dinner first.
2
00:00:07,803 --> 00:00:10,567
- Watch a DVD if you're bored.
- Okay.
3
00:01:12,801 --> 00:01:14,359
Looks very delicious.
4
00:01:14,503 --> 00:01:15,868
Wait a bit more.
5
00:01:33,188 --> 00:01:35,053
- How is it?
- It's delicious.
6
00:01:35,190 --> 00:01:36,555
That's great.
7
00:01:37,493 --> 00:01:40,758
For a guy's place,
how come it's so clean?
8
00:01:40,896 --> 00:01:43,057
Then is your place messy?
9
00:01:43,499 --> 00:01:45,558
Yes.
10
00:01:45,701 --> 00:01:48,169
I don't have much time to clean up.
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: shi, gan, 2006, pospolen, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, time, jupit, 1,
original filename: Shi gan (2006) - pospolen - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,072 --> 00:00:18,232
Ãçeri gir.
2
00:00:28,083 --> 00:00:29,744
Ãnce yemeði hazýrlayayým.
3
00:00:29,885 --> 00:00:32,649
- Sýkýlýrsan, DVD izlersin.
- Tamam.
4
00:01:34,883 --> 00:01:36,441
Ãok lezzetli görünüyor.
5
00:01:36,585 --> 00:01:37,950
Azcýk daha bekle.
6
00:01:55,270 --> 00:01:57,135
- Nasýl?
- Ãok lezzetli.
7
00:01:57,272 --> 00:01:58,637
Harika.
8
00:01:59,575 --> 00:02:02,840
Bir bekar evi, nasýl
bu kadar temiz oluyor?
9
00:02:02,978 --> 00:02:05,139
Yani senin evin daðýnýk mý?
10
00:02:05,581 --> 00:02:07,640
Evet.
11
00:02
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: time, shi, gan, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, 1,
original filename: 31137-Time_(Shi_gan)_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3041}{3081}Sunt pe drum!
{3281}{3354}Ãmi pare rãu...|Am sã vi-l repar eu.
{3389}{3441}Staþi aºa.|Aºteptaþi aici, o clipã.
{4098}{4158}- S-o serviþi cu plãcere.|- Mulþumesc.
{4983}{5011}Bunã.
{5065}{5114}Ce e?|Doar mã uitam.
{5118}{5169}Dupã doi ani,|te-ai sãturat de mine, nu?
{5173}{5205}Nicidecum.
{5215}{5286}Nici mãcar câinele nu þi-l alungi|dupã ce te saturi de el.
{5290}{5339}E diferenþã între un câine|ºi o persoanã.
{5350}{5385}Ce e asta?
{5400}{5469}- Cine e?|- ªi ea te intereseazã?
{5498}{5538}Aratã ca o lunaticã.
{5568}{5625}Cum poate zâmbi aºa?|Aratã înspãimântãtor.
{5748}{5781
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3041}{3081}Sunt pe drum!
{3281}{3354}Ãmi pare rãu...|Am sã vi-l repar eu.
{3389}{3441}Staþi aºa.|Aºteptaþi aici, o clipã.
{4098}{4158}- S-o serviþi cu plãcere.|- Mulþumesc.
{4983}{5011}Bunã.
{5065}{5114}Ce e?|Doar mã uitam.
{5118}{5169}Dupã doi ani,|te-ai sãturat de mine, nu?
{5173}{5205}Nicidecum.
{5215}{5286}Nici mãcar câinele nu þi-l alungi|dupã ce te saturi de el.
{5290}{5339}E diferenþã între un câine|ºi o persoanã.
{5350}{5385}Ce e asta?
{5400}{5469}- Cine e?|- ªi ea te intereseazã?
{5498}{5538}Aratã ca o lunaticã.
{5568}{5625}Cum poate zâmbi aºa?|Aratã înspãimântãtor.
{5748}{5781
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: the, children, of, huang, shi, 2008, eng, 1, cd, limited, english,
original filename: the.children.of.huang.shi.(2008).eng.1cd.(3292850).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,020 --> 00:01:28,419
What do you say to a few hoops?
2
00:01:29,089 --> 00:01:30,181
Are you out of your mind?
3
00:01:30,990 --> 00:01:31,991
Possibly.
4
00:01:31,991 --> 00:01:33,726
I've been cooped up in a ship for five days.
5
00:01:33,726 --> 00:01:34,994
Well I'm sorry for you, fella,
6
00:01:34,994 --> 00:01:36,689
but I gotta conserve my strength.
7
00:01:37,030 --> 00:01:41,057
I... I get married on Tuesday.
8
00:01:41,601 --> 00:01:42,568
Brilliant.
9
00:01:45,305 --> 00:01:47,540
That's if I get back from Nanjing on time.
10
00:01:47,540 --> 00:01:49,167
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,572 --> 00:01:11,005
LA MÃQUINA DEL TIEMPO
2
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
¡Perdone, Sr. Filby!
3
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
- Es una falta de consideración.
- Se habrá entretenido.
4
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
¡Vaya pérdida de tiempo!
5
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
Yo tengo cosas que hacer,
y si no va a venir...
6
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Hable, mujer. ¿Qué ocurre?
7
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
¿Estamos invitados a cenar
o no lo estamos?
8
00:04:05,492 --> 00:04:06,811
Aparentemente, sÃ.
9
00:04:07,932 --> 00:04:12,244
- ¿Cuánto hace que se f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
ªt â¬@Ã@EÅ [üLÆV0A03 â¬Once Upon A Time In The West.txtQÃÃ=Úð9«n7+ÃÃb;oÃ4Ãæ÷v¦jzsÃÃÃ¥yâË¢Âé Ⱐ³~<Ãâ ððXz°â²ô¬ ù¨4âÂià ¢ª¯xm[°P#¡áú4ï' ?ðÂö¾ùÃ)&IâÿóÂcþuîI"â¡Ã¹Ã¿/ÿ;â8<AïçâųþÃîûÃS^Ã.Žöù"sölÃÃþ¼Ãhâë0òaâôû%ýë<¼Ÿ±üÿâ Ë=Æ_Ã[÷º´xçUuK¯.9s;Wªçi½ãiûV©ë;ÃõiÂ
¥«Ã'ý«¥Ã=³£^¹P¢kûÃüöînöšSø{â¹â¬5<xֻÃ]ž,·Av<â¢^÷(÷:VÃæâ3¡Ãšë>Z'5þáÃ~ýâ¡|Ã-Ão~÷>ÿÃÂ¥5-ì"ÃèeáyÃdû˺ïh:¿YÂ&«ÃgµÃÃ#æèw°?ºcÃr'dÃÃ:[;qÿ;÷Ãââ¢;¶ÂÃÃâ ¾â¡Â¤Ã ðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1301}{1362}VREME UBIJANJA
{1827}{1876}Napred, prijatelju, napred!
{1899}{1959}Umrijet ce od straha!
{2622}{2654}Daj mi jednu.
{2658}{2685}Uhvati ih.
{2696}{2724}Hej, momci!
{2727}{2770}Kako ste?
{2778}{2859}Sto gledate? Zelite da vas ubijemo?
{2919}{2948}Hajde, mala!
{2987}{3027}-Uspeo si!|-Pearl Harbor!
{3338}{3374}Evo jos jednoga!
{3378}{3402}Pazi!
{3415}{3443}Sto bodova!
{3715}{3770}Predivan dan, zar ne?
{4394}{4423}Zdravo, Tonya.
{4695}{4738}Pocisti to, crncugo.
{4806}{4830}Gladan?
{4898}{4928}Ne zelis nista jesti?
{4930}{4971}Ne, ja bih pivo.
{5022}{5066}Sranje.
{5071}{5106}Zdravo, cure.
{5118}{5147}Idemo!
{5222}{5248}Cuva
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: the, time, of, wolf, 2003, le, temps, du, loup, ned, dvd,
original filename: The.Time.of.the.Wolf.2003.(Le.Temps.du.Loup).Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,740 --> 00:02:56,050
Laat de kooi in de auto
tot 't huis warm is, Ben.
2
00:02:56,220 --> 00:02:59,656
Hij heeft honger.
- Hij wacht wel. Help me met de dozen.
3
00:03:03,020 --> 00:03:04,772
Help je even, Eva?
4
00:03:06,020 --> 00:03:09,171
De onderkant is nat, maak je niet vuil.
5
00:03:25,340 --> 00:03:28,650
Waar moet ik 'm zetten?
- Dat maakt niet uit.
6
00:03:28,820 --> 00:03:30,572
In de keuken.
- Blijf staan.
7
00:03:33,900 --> 00:03:36,255
Doe de deur dicht en kom terug.
8
00:03:44,860 --> 00:03:46,737
Wat moet u hier?
9
00:03:47,580 --> 00:03:49,332
Hoe ben
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: shi, mian, mai, fu, 2004, 2, 5, fps, house, of, flying, daggers, unseen,
original filename: 30549-Shi_mian_mai_fu_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{954}{980}CHINA 859 d.Hr.
{985}{1015}Dupã 241 de ani de prosperitate,
{1020}{1073}Dinastia Tang se afla în declin.
{1078}{1128}Ãmpãratul este slab ºi incompetent.
{1133}{1174}Guvernarea sa, îngenuncheatã de corupþie,
{1179}{1219}nu mai controleazã þinutul.
{1224}{1264}Neliniºtea starpeºte þara.
{1269}{1298}Sat cu sat,
{1303}{1341}o alianþã se formeazã pe ascuns...
{1346}{1383}'Casa pumnalelor zburãtoare'.
{1388}{1423}Aflatã în districtul Feng Tian,|lângã capitala imperialã,
{1429}{1469}Casa pumnalelor zburãtoare|acþioneazã din umbrã,
{1474}{1508}furând de la bogaþi|pentru a da la sãraci,
{1513}{
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: allen, 2000, small, time, crooks, woody,
original filename: allen.2000.small.time.crooks.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,239 --> 00:02:21,139
May I help you?
2
00:02:21,274 --> 00:02:25,711
I'm looking for a box of chocolates.
Something fancy, if you have it.
3
00:02:25,845 --> 00:02:29,474
- Is it for a gift?
- Yeah. I want something fancy...
4
00:02:29,616 --> 00:02:34,280
...and not too rich because she tends
to put on a little blubber, the wife.
5
00:02:34,420 --> 00:02:36,285
- Uh-huh.
- Around the thighs.
6
00:02:36,422 --> 00:02:39,550
What about this one?
It's really nice. It's kind of rich.
7
00:02:39,692 --> 00:02:42,160
- It's from Belgium.
- From Belgium?
8
00:02:42,295 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,396 --> 00:01:46,481
Da narode,Moderna Dizajn...
2
00:01:46,565 --> 00:01:48,650
predstavlja najnovije
od kuhinjske opreme.
3
00:01:48,734 --> 00:01:51,820
Modernin potpuno automatski
komplet aparata...
4
00:01:51,862 --> 00:01:56,200
daje vam svo vrijeme ovoga svijeta
da radite ono što želite.
5
00:01:56,241 --> 00:01:58,202
Infracrveni
zamrzivaè/peænica aparat...
6
00:01:58,285 --> 00:02:00,329
koji može napraviti obrok
od sante do odreska...
7
00:02:00,412 --> 00:02:02,706
za 15 i po sekundi.
8
00:02:02,748 --> 00:02:07,711
Morisonovi imaju isto to samo
što sve
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: wong, 1995, duo, luo, tian, shi, cz, kar, wai,
original filename: wong.1995.duo.luo.tian.shi.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,440 --> 00:00:18,475
Jsme stále partneøi?
2
00:00:20,840 --> 00:00:23,434
<i>Jsme obchodnà partneøi už</i>
<i>155 týdnù.</i>
3
00:00:23,800 --> 00:00:26,109
<i>Dnes je to poprvé,</i>
<i>co jsme sedìli vedle sebe.</i>
4
00:00:26,320 --> 00:00:27,799
<i>VÃdáváme se jen zøÃdka.</i>
5
00:00:28,080 --> 00:00:31,231
<i>PøÃliÅ¡ dobøe vÃm, že muž</i>
<i>jen tìžko ovládá svoji vášeò.</i>
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,708
<i>Partneøi by k sobì nikdy nemìli</i>
<i> být citovì vázanÃ.</i>
7
00:00:35,000 --> 00:00:36,592
PADLÃ ANDÃLÃ
8
00:04:03,920 -->
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: man, qing, shi, da, ku, xing, chinese, torture, chamber, napisy, ns, story, 1995, int, pp,
original filename: Man_Qing_Shi_Da_Ku_Xing_Chinese_Torture_Chamber_(NAPiSY-73544).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 608x456 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:40:Kara przez przywi?zanie do rozgrzanego s?upa.
00:00:44:Nie!
00:00:49:Pu?cie mnie...
00:01:00:Kastracja.
00:01:03:Nie chc? by? eunuchem...
00:01:30:Siekanie.
00:01:33:Nie...
00:01:49:Obdzieranie ze sk?ry.
00:01:58:Murcura.
00:02:14:10 najbardziej surowych kar w Dynastii Ching.
00:02:49:Martwy.
00:02:51:Zabi?a? go.
00:02:54:Nie.
00:02:55:To nie ja go zabi?am. Nie ja...
00:02:59:Dlaczego ja? Nie zamordowa?am go.
00:03:01:Czemu? mia?abym go ukatrupia?? To nie ja.
00:03:05:Nie ja...
00:03:10:Nie, ja go nie zaszlachtowa?am.
00:03:12:Afrodyzjak.
00:03:14:Nie, nie pozbawi?am go
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: lin, shi, rong, 1979, 1, cd, czech, cz, magnificent, butcher, eng, dub,
original filename: Lin shi rong - 1979 - 1CD - Czech - cz - 82294911d916c4a9878a343332ec2155.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / Titulky: Aldan
{1350}{1408}- D?ky.|- Hele, ?ezn?k Wing.
{1410}{1455}Dobr? r?no.
{1736}{1805}Kdo tady jen mohl nechat le?et|tu slupku od ban?nu?
{1965}{2007}Dobr? r?no, Cheungu.
{2028}{2074}Co to d?l???
{2104}{2149}Tyhle dv? prasata...
{2151}{2259}Chce? je koupit?|D?m ti slevu.
{2261}{2329}Ale ty prasata jsou moje!
{2331}{2408}Tvoje? A m??e? to n?jak dok?zat?
{2435}{2519}Ne, dob?e v??, ?e v?echna prasata|vypadaj? stejn?.
{2539}{2618}To je pravda. ?ekni mi n?co hezk?ho|a j? ti ty prasata d?m.
{2620}{2699}- ?ezn?ku Cheungu.|- Ne ne, oslov mne 'Ot?e'.
{2726}{2827}- A pro? bych m?l?|- Proto?e m?m vousy.
{2829}{2962}Tak?e jsem
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: zui, hao, de, shi, guang, 2005, neottoman, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, hsiao, hsien, hou, three, times, mk,
original filename: Zui hao de shi guang (2005) - NeOttoman - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,190 --> 00:01:37,028
ÃÃ ZAMAN
Ãeviri: NeOttoman
2
00:01:44,637 --> 00:01:50,974
KAOHSIUNG, 1966
3
00:04:37,577 --> 00:04:45,712
AÃK ZAMANI
4
00:08:28,474 --> 00:08:29,304
Hanýmefendi...
5
00:08:29,842 --> 00:08:30,604
Buyurun!
6
00:08:30,877 --> 00:08:32,037
Xinying'den mi geldiniz?
7
00:08:32,245 --> 00:08:33,177
Ãçeri buyrun.
8
00:08:33,546 --> 00:08:34,808
Ãþimi halleder halletmez
ben de hemen geleceðim.
9
00:08:35,047 --> 00:08:36,036
Peki.
10
00:08:36,516 --> 00:08:37,414
Yardýma ihtiyacýnýz var mý?
11
00:08:37,517 --> 00:08:38,643
Hayýr, t
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: jing, cha, gu, shi, iv:, jian, dan, ren, wu, 1996, 1, cd, czech, cz, jackie, chan's, first, strike,
original filename: Jing cha gu shi IV: Jian dan ren wu - 1996 - 1CD - Czech - cz - 47ef020c7129271afcbbb30157c3e698.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,552 --> 00:02:08,919
Sledoval jsem ji posledn? dva t?dny.
2
00:02:08,955 --> 00:02:12,083
P?ed ?ty?mi dny si zamluvila v?let na Ukrajinu.
3
00:02:12,125 --> 00:02:16,926
Spolupracuje s kontaktem,
ale nev?me kdo to je.
4
00:02:19,232 --> 00:02:21,860
Jmenuje se Natasha...
5
00:02:21,901 --> 00:02:24,995
'"Ru-ru...
6
00:02:25,038 --> 00:02:27,404
'"Ru-kruchus..."
7
00:02:28,975 --> 00:02:31,910
OK. D?ky, Jackie.
Dobr? pr?ce.
8
00:02:31,945 --> 00:02:33,071
D?ky.
9
00:02:33,112 --> 00:02:35,478
Bille,
r?d bych si s v?mi promluvil.
10
00:02:35,515 --> 00:02:38,507
Se
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: once, upon, a, time, in, mexico, imbt, bg,
original filename: once.upon.a.time.in.mexico.dvdrip.xvid-imbt(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1263}{1285}Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì ÷óâà ë çà Ãåãî.
{1311}{1348}Ãà êîãî?
{1361}{1372}Ãà ÷îâåêà êîéòî ïðåïîðú÷à .
{1393}{1420}à êèòà ðèñòà ?
{1459}{1546}Ãà ì ñðèÃà äâå ñåëà .|Ãóä Ã¥.
{1562}{1686}Ãúñ ñèãóðÃîñò ñè ÷óâà ë çà Ãåãî|Ãî ÃÃ¥ ñè çÃà åë, ֌ ãîâîðÿò çà Ãåãî.|Ãè òðÿáâà ëî äà ãî ïîçÃà âà ø.
{1730}{1759}Ãà ìåà å.
{1861}{1947}Ãî ìîìåÃòà , â êîéòî ÃÃ¥ òðÿáâà äà ãî ïðåäñòà âÿ.
{1966}{2023}Ãó ëè çà êðúâîïðîëèòèåòî â êà ðòåëà Ãà Ãà ðè
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: ni, neibian, jidian, 2001, jaguar, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, what, time, is, it, there,
original filename: Ni neibian jidian (2001) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{401}Orada saat kaç?
{1200}{1650} Ãeviren: JaguaR @2005
{3236}{3293}Hsiao Kang!
{7489}{7576}Baba, tünele giriyoruz.
{7579}{7627}Bizi izle, tamam mý?
{10411}{10450}Birinci kere eðil.
{10480}{10531}Ãkinci kere eðil.
{10555}{10603}Ãçüncü kere eðil.
{18222}{18270}Ãsterseniz deneyebilirsiniz.
{18401}{18455}Ãift zamanlý saatin var mý?
{18488}{18587}Ãki sýra çift zamanlýlar
{18644}{18701}Bileðindeki güzelmiþ.
{18758}{18809}Ãift zamanlý mý?
{18812}{18839}Evet.
{18959}{18989}Elinizde ondan var mý?
{19058}{19091}Kalmadý.
{19211}{19259}Bir bakabilir miyim?
{19660}{19702}Bana satar mýsýnýz?
{19729}{19759}Sata
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,129 --> 00:02:44,460
Grandpa
2
00:05:01,334 --> 00:05:04,565
Roasted corn!
Come and get some roasted corns!
3
00:05:20,920 --> 00:05:23,889
Roasted corn!
Come and get some roasted corns!
4
00:05:29,162 --> 00:05:31,687
Come and get some roasted corns!
5
00:05:41,841 --> 00:05:44,776
Come and get some roasted corns!
6
00:05:45,278 --> 00:05:47,246
Come and get some roasted corns!
7
00:05:47,513 --> 00:05:49,310
So many beautiful girls
8
00:05:52,752 --> 00:05:54,520
So many beautiful pictures
9
00:05:54,520 --> 00:05:57,223
That seems to be nice
This girl is really nice
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: shi, mian, mai, fu, 2004, 1, cd, spanish, es, house, of, flying, daggers, bdrip, x26, 72, aac, int, tlf,
original filename: Shi mian mai fu - 2004 - 1CD - Spanish - es - aa5d3a1f64a7aa366f070a0a5aebd952.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,824 --> 00:00:34,493
China, dinast?a Tang, a?o 859.
2
00:00:34,576 --> 00:00:36,787
Tras 241 a?os de prosperidad...
3
00:00:36,954 --> 00:00:39,039
...la dinast?a inici? su decadencia.
4
00:00:39,206 --> 00:00:42,501
El emperador era inepto,
la corte era corrupta.
5
00:00:42,751 --> 00:00:44,545
Surgieron sectas armadas...
6
00:00:44,711 --> 00:00:47,548
...contra los gobiernos locales,
entre otras...
7
00:00:47,714 --> 00:00:50,551
...la de las Dagas Voladoras.
8
00:00:50,634 --> 00:00:52,636
Atacaban al rico, ayudaban al pobre.
9
00:00:52,719 --> 00:00:55,389
El puebl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,798
Previamente en Buffy, La Cazavampiros...
2
00:00:02,798 --> 00:00:04,870
- Mate gente Giles.
- No lo olvidé
3
00:00:04,870 --> 00:00:09,717
- Cuando me trajiste aquÃ, pensé que era para matarme
pero en cambio vas todo Dumbledore para mÃ
4
00:00:09,717 --> 00:00:12,717
No quiero volver a casa sólo para arruinarlo de nuevo.
5
00:00:12,717 --> 00:00:15,198
- ¿De qué exactamente estás asustada?
6
00:00:15,217 --> 00:00:20,143
... y me vuelvo homicida de nuevo? Y que si-
- ¿Ellos no te quieren de nuevo?
7
00:00:20,149 --> 00:00:23,359
- ¿Convertiste el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,277 --> 00:01:12,114
Larga vida, Majestad Imperial.
2
00:01:12,197 --> 00:01:15,576
Los dos leones han llegado
al patio.
3
00:01:16,994 --> 00:01:19,997
Están aquà para actuar ante
las emperatriz heredera.
4
00:01:20,080 --> 00:01:23,292
Larga vida, Majestad.
5
00:01:23,375 --> 00:01:28,172
Su Majestad Imperial,
la emperatriz heredera.
6
00:01:34,803 --> 00:01:39,850
Que viva por siempre
la emperatriz heredera
7
00:01:39,975 --> 00:01:43,353
Larga vida a su Majestad Imperial!
8
00:01:59,077 --> 00:02:02,164
Su Majestad Imperial,
9
00:02:02,247 --> 00:02:06,043
la em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,538 --> 00:01:15,481
Larga vida, Majestad Imperial.
2
00:01:15,566 --> 00:01:19,039
Los dos leones han llegado
al patio.
3
00:01:20,496 --> 00:01:23,582
Están aquà para actuar ante
las emperatriz heredera.
4
00:01:23,616 --> 00:01:26,917
Larga vida, Majestad.
5
00:01:27,002 --> 00:01:31,932
Su Majestad Imperial,
la emperatriz heredera.
6
00:01:38,746 --> 00:01:43,933
Que viva por siempre
la emperatriz heredera
7
00:01:43,503 --> 00:01:46,666
Larga vida a su Majestad Imperial!
8
00:02:02,755 --> 00:02:05,927
Su Majestad Imperial,
9
00:02:06,012 --> 00:02:09,913
la em
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: once, upon, a, time, in, mexico, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Once Upon a Time in Mexico (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,169 --> 00:00:53,764
- I never heard of him.
- Who?
2
00:00:53,929 --> 00:00:55,248
The man you recommended.
3
00:00:55,409 --> 00:00:57,764
The guitar fighter?
4
00:00:57,929 --> 00:01:02,684
Wiped out a couple towns
single-handedly. A real nut. Yeah.
5
00:01:02,849 --> 00:01:06,285
You heard of him. You just didn't know
it was him they were talking about.
6
00:01:06,449 --> 00:01:08,485
You should meet him.
7
00:01:08,809 --> 00:01:11,084
Me. Me. That's me.
8
00:01:15,009 --> 00:01:17,967
As long as I'm not the guy
that has to make the introduction.
9
00:01:18,129 --
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: shi, gan, 2006, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Shi gan - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 178b48bb46b54bc1ba481d6215e475cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,826 --> 00:02:08,487
Geliyorum!
2
00:02:16,836 --> 00:02:19,896
?z?r dilerim. Sizin i?in
tamir ederim.
3
00:02:21,341 --> 00:02:23,502
Durun. Bir saniye bekleyin.
4
00:02:50,937 --> 00:02:53,405
- Afiyet olsun.
- Te?ekk?rler.
5
00:03:27,840 --> 00:03:29,000
Merhaba.
6
00:03:31,244 --> 00:03:33,303
Ne oldu ki? Sadece bir bakt?m.
7
00:03:33,446 --> 00:03:35,607
2 y?ldan sonra benden
b?kt?n tabii.
8
00:03:35,748 --> 00:03:37,079
Daha neler.
9
00:03:37,517 --> 00:03:40,486
Hatta k?pe?inden b?kt???nda
onu birine hediye etmi?tin.
10
00:03:40,620 --> 00:03:42,679
K?pek
Subtitles for Shi Gan Time
keywords: jing, cha, gu, shi, iii:, chao, ji, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jing cha gu shi III: Chao ji jing cha - 1992 - 1CD - Czech - cz - 201ba3c8ae8ac2cda697359b84955ca0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{300}{600}?esk? titulky lagardere@seznam.cz 1/05|{Y:i}P?eklad na asijskou verzi (cca 1:36 hod)
{950}{1050}P O L I C E S T O R Y 3
{1534}{1564}{Y:i}V dne?n? dob? drogov? p?ekupn?ci vyu??vaj? ...
{1572}{1606}{Y:i}... jak?koliv mo?n? zp?sob pro p?epravu drog.
{1630}{1692}{Y:i}D?vaj? drogy do kondom? a ...
{1710}{1787}{Y:i}... pak do ?aludk?, an?l?, dokonce i do mrtvol.
{1815}{1861}{Y:i}V?etn? mrtvol d?t?.
{1881}{1928}{Y:i}Jen za posledn? rok, jsme m?li ...
{1944}{1978}{Y:i}... 150 mrtv?ch, kte?? se otr?vili, ...
{1992}{2052}{Y:i}... kdy? jim praskly kondomy a droga se ...
{2065}{2098}{Y:i}... tak dostala do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,440 --> 00:02:17,600
Kan ik u helpen ?
- Ik zoek chocolaatjes.
2
00:02:17,760 --> 00:02:21,440
Iets moois.
- Een cadeau ?
3
00:02:22,120 --> 00:02:25,320
Ja, iets moois. Maar het
mag niet dik maken.
4
00:02:26,640 --> 00:02:30,400
M'n vrouw heeft de neiging om
vet te worden om haar heupen.
5
00:02:30,560 --> 00:02:33,000
Wat vindt u hiervan ? Deze is mooi.
6
00:02:33,160 --> 00:02:36,840
Deze komen uit België. Dit is een
mooie doos, vindt u niet ?
7
00:02:39,400 --> 00:02:41,920
Ik ben weer thuis.
- Wie ?
8
00:02:42,080 --> 00:02:48,320
De paus. Ik heb altijd je flat wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
We waren drie gewone jongens,
zittend in een bank.
2
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
En we naaiden onszelf erg op,
da's alles.
3
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Heel erg opgenaaid inderdaad.
4
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Mm. Bedankt.
5
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Hm !