Search Movie Subtitles results for sherwood by relevance:
- Robin.of.Sherwood.1x01.Robin.Hoo d.And.The.Sorcerer.Part.1.txt
- Robin.Of.Sherwood.1x02.Robin.Hoo d.And.The.Sorcerer.Part.2.txt
- Robin.of.Sherwood.1x03.The.Witch .Of.Elsdon.txt
- Robin.Of.Sherwood.1x04.Seven Poor Knights From Acre.txt
- Robin.of.Sherwood.1x05.Alan.A.Da le.txt
5 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1275}{1425}ROBIN HOOD JA NÃID|2. osa
{1426}{1500}Robert, see mees on|mestis saatanaga!
{1501}{1575}Kuidas muidu said lindpriid|jagu relvastatud sõduritest?
{1576}{1636}Ei tea, Hugo...
{1640}{1700}Igatahes Gisburne'i|tegi ta narriks.
{1701}{1750}See on ohtlik mees.
{1751}{1800}Nimetab end|Kapuutsiga Robiniks.
{1801}{1900}Ãtleb, et on Herne'i poeg,|mida iganes see ka ei tähendaks.
{1901}{1951}Ma näitan sulle.
{2176}{2225}Mis see sinu|arvates on?
{2226}{2285}Hõbedast hool.
{2286}{2325}Ei, vennas.
{2326}{2400}See on|SEE Hõbenool.
{2401}{2475}Herne'i nool.
{2476}{2575}Sa peaks rohkem|lugema, Hugo.
{2576}{2700}Munk Gild
- Robin Of Sherwood - 1x02 - Robin Hood And The Sorcerer (Part 2) RUS.srt
1 file(s), added on: 2009-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:17,800
«Ãîáèà èç Ãåðâóäà »
2
00:00:29,900 --> 00:00:33,300
Ãà éêë Ãðà éä
â ðîëè ÃîáèÃÃ
3
00:00:33,500 --> 00:00:38,100
ÃÃòîÃè Ãà ëåÃòà éÃ
â ðîëè Ãà éìîÃà äå ÃåëëåìÃ
4
00:00:38,300 --> 00:00:43,500
à òà êæå Ãèêîëà ñ Ãðåéñ
â ðîëè øåðèôà ÃîòòèÃãåìñêîãî
5
00:00:51,500 --> 00:00:56,500
Ãîáèà Ãóä è êîëäóÃ. Ãà ñòü âòîðà ÿ.
Ãâòîð ñöåÃà ðèÿ â Ãè÷à ðä Ãà ðïåÃòåð.
6
00:00:56,900 --> 00:00:59,200
â à æå ãîâîðþ òÃ
- Robin of Sherwood - Season 1 - Episode 01 - Robin Hood and the Sorcerer part 1.srt
- Robin of Sherwood - Season 1 - Episode 00 - Prologue.srt
- Robin of Sherwood - Season 1 - Episode 02 - Robin Hood and the Sorcerer part 2.srt
3 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,005
Honderd jaar nadat de Normandiërs
Engeland veroverden...
2
00:00:05,005 --> 00:00:08,675
blijven opstanden oplaaien,
als gloeiende kolen in een dovend vuur.
3
00:00:08,709 --> 00:00:12,012
Eén ervan werd aangevoerd door Ailric of Loxley.
4
00:00:12,012 --> 00:00:16,950
Net als vele Engelsen geloofde Ailric
in de oude legende van Herne de Jager...
5
00:00:16,984 --> 00:00:19,987
de Gehoornde God van de Engelse wouden.
6
00:00:20,053 --> 00:00:24,321
Een man met een kap, een voortvluchtige, zou
door Herne worden uitverkoren als zijn zoon...
7
00:00:24,354 --> 00:00:29,013
om hem te dienen en de Engelsen te leiden
tegen de N
- 71000-Beyond-Sherwood-Forest-2009-TV -23-97-FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:03,939 --> 00:00:05,736
( orchestraI music pIaying )
1
00:00:09,611 --> 00:00:11,101
( horse whinnies )
2
00:00:23,458 --> 00:00:26,450
I toId you my aim was true.
You both saw!
3
00:00:26,495 --> 00:00:29,020
- I don`t know what I saw.
- Whatever that thing is,
4
00:00:29,064 --> 00:00:31,032
it dares to poach
from the king`s forest.
5
00:00:31,066 --> 00:00:33,159
An offense punishabIe
by death!
6
00:00:33,201 --> 00:00:35,396
MaIcoIm, there!
Behind you!
7
00:00:35,437 --> 00:00:36,836
( roars )
8
00:00:41,243 --> 00:00:43,234
WiIIiam, MaIcoIm, foIIow me!
9
00:01:
- robin.of.sherwood.(3423933).nfo
- Robin of Sherwood - 1x03 - The Witch of Elsdon .txt
1 file(s), added on: 2009-11-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0:00:51:Pamiêtasz mnie, Loxley?
0:00:58:Robin?
0:01:01:Co siê sta³o?
0:01:04:Nic.
0:01:20:Robin z lasu Sherwood
0:01:36:W rolach g³ównych:
0:02:02:WiedŸma z Elsdon,|scenariusz:
0:02:31:Zaczynaæ!
0:02:40:Przyprowadziæ wiêŸniów!
0:03:40:Któr¹ drog¹?
0:03:48:W stronê Rufford.
0:03:52:- Ale czemu?|- Pogoñ za cieniem.
0:03:54:- A wszystko przez sen...|- To jakieŠszaleñstwo.
0:03:58:Nawet nie wiemy, czego szukamy.
0:04:03:Dowiemy siê, jak to znajdziemy.
0:04:06:Nie, proszê...|Chcê ¿ebyŠzosta³a.
0:04:10:Dlaczego?
0:04:12:- Z powodu niebezpieczeñstwa?|- Proszê...
0:04:17:Zatem do Rufford!
0:04:30:Czarnok
- Robin Hood S3O9 Adam Bell.txt
- robin.of.sherwood.(3436952).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Z drogi!
00:00:19:Z drogi!
00:00:37:/Za nim!/
00:00:41:/Têdy!/
00:00:47:/Nie pozwólcie|mu uciec!/
00:01:24:/Billy, chodŸ tu!/
00:01:26:/Uciekaj!/
00:01:35:Robin z lasu Sherwood
00:01:47:W rolach g³ównych:
00:02:11:Adam Bell,|scenariusz:
00:02:52:Szach!
00:02:55:/Dobrze grasz, jak na ch³opca|w swoim wieku, Marcinie./
00:02:58:Ile lat skoñczysz|nazajutrz?
00:03:00:- JedenaÅcie, wuju.|/- JedenaÅcie?/
00:03:02:Wkrótce bêdziesz|mê¿czyzn¹.
00:03:04:Mo¿e nawet nastêpnym|Szeryfem.
00:03:06:/RoÅnie mi tu|konkurencja!/
00:03:10:Nie zapomniaj jednak, Marcinie, ¿e wci¹¿|musisz siê jeszcze wiele nauczyæ.
00:03:17:Byæ mo¿e to, bêdzie dla|ciebie dobr¹ le
- Robin of Sherwood - 3x08 - The Betrayal.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:20:James...
00:00:42:/- Napad!/|/- Grabi¹!/
00:01:41:Nic ci nie jest?
00:01:43:Kto to wam zrobi³?!
00:01:45:To ci mordercy, banici...
00:01:48:/Robin Hood i jego ludzie!/
00:01:51:Niechaj bêdzie przeklêty...|Niech Bóg przeklnie Robin Hooda!
00:02:04:Robin z lasu Sherwood
00:02:16:W rolach g³ównych:
00:02:41:Zdrada,|scenariusz:
00:02:50:/Szkar³atny.../
00:02:55:/Johnie.../
00:02:57:/- Dziêki, Tuck./|- Robin...
00:03:02:/Nie chcesz Åwiniaka?/
00:03:19:SzeÅædziesi¹t tysiêcy srebrników.
00:03:27:Zamkn¹æ drzwi!
00:03:30:Król osobiÅcie odbierze te podatki.
00:03:33:Do tego czasu nikt nie|
- Robin Hood S3O9 Adam Bell.txt
- robin.of.sherwood.(3436952).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:16:Z drogi!
00:00:19:Z drogi!
00:00:37:/Za nim!/
00:00:41:/Têdy!/
00:00:47:/Nie pozwólcie|mu uciec!/
00:01:24:/Billy, chodŸ tu!/
00:01:26:/Uciekaj!/
00:01:35:Robin z lasu Sherwood
00:01:47:W rolach g³ównych:
00:02:11:Adam Bell,|scenariusz:
00:02:52:Szach!
00:02:55:/Dobrze grasz, jak na ch³opca|w swoim wieku, Marcinie./
00:02:58:Ile lat skoñczysz|nazajutrz?
00:03:00:- JedenaÅcie, wuju.|/- JedenaÅcie?/
00:03:02:Wkrótce bêdziesz|mê¿czyzn¹.
00:03:04:Mo¿e nawet nastêpnym|Szeryfem.
00:03:06:/RoÅnie mi tu|konkurencja!/
00:03:10:Nie zapomniaj jednak, Marcinie, ¿e wci¹¿|musisz siê jeszcze
- robin.of.sherwood.(3436027).nfo
- Robin Hood S2O6 Miecze Waylanda cz.2.txt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:39:Banita?
00:00:43:- Wilkog³owiec z siódmym mieczem Waylanda?|- Jestem tego pewien, pani.
00:00:48:Klnê siê na samego Lucyfera,|to by³ Albion!
00:00:57:Kim on jest?
00:01:00:Kim jest ten cz³owiek?|I dlaczego siê go obawiam?
00:01:04:Nie ma powodów, by|siê go baæ, pani.
00:01:07:- Ma go teraz Hrabia Godwin.|- Tak. Jak równie¿ i miecz.
00:01:20:Skup siê, Much.|MyÅl!
00:01:24:Gdzie mogli go zabraæ?
00:01:27:Powiedzieli "Godwin".
00:01:30:- Zgadza siê. "Hrabia Godwin"!|- Godwin? Przyjaciel mego ojca?
00:01:35:- Wiedz¹ kim jest Robin?|- Nie.
00:01:38:- JeÅli siê dowiedz¹ bêd¹ nas ÅciagaÃ
- Robin Hood S3O8 Zdrada.txt
- robin.of.sherwood.(3436862).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: DX50 416x320 25.0 fps 349.9 MB
{500}{562}James...
{1050}{1133}/- Napad!/|/- Grabi¹!/
{2525}{2574}Nic ci nie jest?
{2575}{2624}Kto to wam zrobi³?!
{2625}{2699}To ci mordercy, banici...
{2700}{2774}/Robin Hood i jego ludzie!/
{2775}{2915}Niechaj bêdzie przeklêty...|Niech Bóg przeklnie Robin Hooda!
{3100}{3220}ROBIN Z LASU SHERWOOD
{3400}{3477}W ROLACH G£ÃWNYCH:
{4025}{4102}ZDRADA|SCENARIUSZ:
{4250}{4323}/Szkar³atny.../
{4375}{4424}/Johnie.../
{4425}{4517}/- Dziêki, Tuck./|- Robin...
{4550}{4633}/Nie chcesz Åwiniaka?/
{4975}{5075}SzeÅædziesi¹t tysiêcy srebrników.
{5175}{5246}Zamkn¹æ drzwi!
{5250}{5324}Król osobiÅcie odbierze te podatki.
{5
- Robin Hood S2O4 Urok.txt
- robin.of.sherwood.(3435709).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: DX50 448x336 25.0 fps 349.6 MB
{350}{424}/Na powietrze,|którym oddycham!/
{425}{499}/Na oddech, który|jest we mnie!/
{500}{574}/Na ziemiê, po|której st¹pam!/
{575}{648}/Zaklinam ciê!/
{650}{774}/I na imiona duchów, które s¹ ksi¹¿êtami|przebywaj¹cymi w tobie!/
{775}{874}/Zaklinam ciê, byÅ|zes³a³ szaleñstwo,/
{875}{949}/udrêkê i niepokój,/
{950}{1024}/na cia³o, duszê,/
{1025}{1153}/umys³ i piêcioro zmys³ów|tego, którego zapragnê.../
{1200}{1299}/I ¿e nie bêdzie on darzy³|przyjaŸni¹ nikogo na tym Åwiecie!/
{1300}{1382}/Prócz mnie, Lilith!/
{1400}{1471}/Twej s³u¿ki!/
{1475}{1611}/Bêdzie wiêc opêtany, udrêczony|i nie spojrz
- robin.of.sherwood.(3435268).nfo
- Robin Hood S2O1 Przepowiednia.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: DX50 448x336 25.0fps 349.7 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:29:Herne?
00:00:48:Twarz...
00:00:50:Kto?
00:00:54:Któ¿?
00:00:57:Któ¿ go zabija?
00:01:02:Do diab³a!
00:01:03:Od diab³a przychodzê|i do diab³a wrócê!
00:01:08:/Lew.../
00:01:11:/- Lew.../|/- Masz na myÅli Króla Ryszarda?/
00:01:14:/Upada...|Ginie.../
00:01:19:Na l¹dzie...|Nastêpny...
00:01:22:Zwany...|Cichym Mieczem...
00:01:26:- Ksi¹¿e Jan.|/- Nadchodzi.../
00:01:29:/Nadchodzi.../
00:01:34:/Wiêzieñ.../
00:01:37:/Wiêzieñ z krainy umar³ych!/
00:01:40:/Wiêzieñ.../
00:01:4
- Beyond.Sherwood.Forest.2009.BR Rip.XviD.AC3-LEGi0N.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,024 --> 00:00:30,924
<i><b><u>Arenabg è Anton Angelov a.k.a. Oziris811â¢
âè ïîæåëà âà ò ïðèÿòÃî ãëåäà ÃÃ¥:)</u></b></i>
2
00:00:31,824 --> 00:00:33,424
ÃÃãëèÿ 1174 ãîäèÃà .
3
00:00:33,825 --> 00:00:36,817
Ãà çà õ âè, ֌ ìåðÃèêà ìè Ã¥ òî÷åÃ.
à äâà ìà òà âèäÿõòå!
4
00:00:36,862 --> 00:00:39,387
ÃÃ¥ çÃà ì êà êâî âèäÿõ.
- Ãà êâîòî è äà å òîâà ,
5
00:00:39,431 --> 00:00:43,526
òî áðà êîÃèåðñòâà â êðà ëñêèÿ ëåñ.
Ãà êà çà Ãèåòî çà òîâà å ñìúðò!
6
00:00:4
- Beyond-Sherwood-Forest-2009-Dv dRip-ExtraScene-RG449421.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:15,365
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:15,400 --> 00:00:21,400
Traducerea: <font color=#ff99cc>Kprice</font><font color=#ffffff>/Avocatul31
Subtitrãri-Noi Team</font>
3
00:00:23,400 --> 00:00:26,365
V-am spus cã þinta mea e bunã!
Aþi vãzut amândoi!
4
00:00:26,400 --> 00:00:29,000
- Nu ºtiu ce am vãzut.
- Orice ar fi fost acea arãtare,
5
00:00:29,035 --> 00:00:31,067
îndrãzneºte sã vâneze
în pãdurea regelui.
6
00:00:31,102 --> 00:00:33,100
O ofensã ce se pedepseºte
cu moartea!
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,300
Malcolm, acolo!
Ãn spatele tãu!
8
- Robin of Sherwood - 3x03 - The Power of Albion.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:49:/Chodu!/
00:00:51:John!
00:00:54:/Nie pozwólcie|im uciec!/
00:00:58:/Dalej, Will!/
00:01:10:Cofn¹æ siê!
00:01:42:Stój!
00:01:48:Nie!|Nie!
00:01:51:Nie!
00:01:54:Nie!
00:02:03:Niech ciê Bóg b³ogos³awi, Robin Hoodzie!|Niech ciê Bóg b³ogos³awi!
00:02:12:Robin z lasu Sherwood
00:02:24:W rolach g³ównych:
00:02:48:Moc Albionu,|scenariusz:
00:03:06:- Czemu po mnie pos³a³aÅ?|- By ciê ostrzec. Prêdko!
00:03:16:Mój s³uga ma brata, który|pracuje w zamku Nottingham.
00:03:20:Szeryf ma plan, który|mo¿e ciê zdemaskowaæ.
00:03:22:- S³ysza³eŠo "Nadwornym Diable"?|/- "Nadworny Diabe³"
- Robin of Sherwood - The Making of Series 1 & 2 (part 1).txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:03:Kiedy teraz o tym myÅlê, to jawi|mi siê to, jak pobyt w liceum.
00:00:08:Tak, pierwsze tygodnie|by³y bardzo wa¿ne.
00:00:11:Nie tylko ze wzglêdu na uczenie siê szermierki, walki|kijem, jazdy konnej czy strzelania z ³uku...
00:00:17:Ale poniewa¿ zwi¹zaliÅmy siê ze sob¹|i to w bardzo krótkim czasie.
00:00:20:StaliÅmy siê "Weso³¹ Kompani¹". Dos³ownie po 5 minutach|wiedzieliÅmy, ¿e to przyjaŸñ na ca³e ¿ycie.
00:00:26:Wiêzi, jakie narodzi³y siê w czasie krêcenia "Robina|z lasu Sherwood", nale¿¹ do tych unikatowych.
00:00:32:Nie uczestniczy³em w ¿adnej innej produkcji,|gdzie ludzie
- Robin of Sherwood - 1x03 - The Witch of Elsdon.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:51:Pamiêtasz mnie, Loxley?
00:00:58:Robin?
00:01:01:Co siê sta³o?
00:01:04:Nic.
00:01:20:Robin z lasu Sherwood
00:01:36:W rolach g³ównych:
00:02:01:WiedŸma z Elsdon,|scenariusz:
00:02:31:Zaczynaæ!
00:02:40:Przyprowadziæ wiêŸniów!
00:03:40:Któr¹ drog¹?
00:03:48:W stronê Rufford.
00:03:52:- Ale czemu?|- Pogoñ za cieniem.
00:03:54:- A wszystko przez sen...|- To jakieŠszaleñstwo.
00:03:58:Nawet nie wiemy, czego szukamy.
00:04:03:Dowiemy siê, jak to znajdziemy.
00:04:06:Nie, proszê...|Chcê ¿ebyŠzosta³a.
00:04:10:Dlaczego?
00:04:12:- Z powodu niebezpieczeñstwa?|- Proszê...
00:04
- Robin of Sherwood - 2x07 - The Greatest Enemy.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:52:/Will!/
00:00:54:/- Dogoni³eŠgo?/|- Spotka³ siê z dwoma przybyszami,
00:00:56:a potem po|prostu odjecha³.
00:00:58:MyÅlisz, ¿e wróci?
00:01:02:Wiem tyle, co ty.|Nie mam pojêcia.
00:01:08:Nie zdradzi nas.
00:01:11:Zgadza siê, nie|Nasir. Wróci.
00:01:18:Ale co on knuje?
00:01:25:Robin z lasu Sherwood
00:01:39:W rolach g³ównych:
00:02:02:Najwiêkszy wróg,|scenariusz:
00:02:24:JeÅli zatniesz mnie znów...|Stracisz palce!
00:02:29:Golisz swojego Szeryfa, wiesz?!|A nie oprawiasz jakiegoŠkrólika!
00:02:36:Stañ za mn¹!
00:02:39:- S¹dzisz, ¿e postêpujê w³aÅciwie, Gisburne?|- O, tak,
- Robin of Sherwood - 2x03 - The Lord Of The Trees.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 448x336 25.0 fps 350.0 MB
{300}{415}ROBIN Z LASU SHERWOOD
{650}{727}W ROLACH G£ÃWNYCH:
{1210}{1341}W£ADCA DRZEW|SCENARIUSZ:
{1975}{2049}- John! Ma³y John!|- Meg!
{2050}{2149}- Mam coÅ dla ciebie, Meg!|- O, kwiaty!
{2150}{2224}- Nie tak g³oÅno!|- Och, Johnie, s¹ piêkne!
{2225}{2310}Sam je zerwa³em, wiesz?
{2800}{2874}Witajcie na Åwiêcie Herne'a £owcy!|Niechaj bêdzie b³ogos³awiony!
{2875}{2949}- Niech bêdzie!|/- Amen!/
{2950}{3024}/Tak, amen tobie, bracie./
{3025}{3124}- WtargnêliÅmy do twego królestwa, Robinie.|- Sherwood powinno nale¿eæ do wszystkich.
{3125}{3174}- Nawet do Gajowego Guy'a?|- N
- Robin of Sherwood - 3x01 - Hernes Son (part 1).txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:13:Jam jest Herne £owca, a ty|jesteÅ liÅciem na wietrze.
00:00:20:Us³ysza³em g³os.
00:00:22:Powiedzia³...
00:00:25:/"Nic nie jest zapomniane,|nic nigdy nie jest zapomniane..."/
00:00:31:/A wiêc jest wolny!/
00:00:40:Strzelaæ!
00:00:46:Nareszcie!
00:01:05:Wasz ukochany|przywódca nie ¿yje!
00:01:07:/Zosta³ zabity przez|ludzi Szeryfa./
00:01:10:/Co na to powiecie?/
00:01:17:S¹dzê, ¿e to prawda.|Chyba ju¿ po nim.
00:01:27:/Nie wierzê w to./
00:01:29:Chce ¿ebyÅmy zginêli|myÅl¹c, ¿e Robin nie ¿yje.
00:01:41:On nie ¿yje.
00:01:44:Nie ¿yje?
00:01:57:/W imiê tego wszystkiego, co dla|si
There are more subtitles available for Sherwood
Click here to view them