Search Movie Subtitles results for sherlock holmes and the case of silk stocking by relevance:
- Sherlock Holmes and the Case of the Silk Stocking (2004).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,320 --> 00:02:31,231
Metropol polis merkezi,
merkez þube cerrahý...
2
00:02:31,520 --> 00:02:34,432
Doktor Dunwoody'nin hazýrladýðý
rapora göre maktül-- Kadýn.
3
00:02:35,920 --> 00:02:39,515
Yaklaþýk, yirmili yaþlarda.
4
00:02:40,040 --> 00:02:41,268
Bence daha genç.
5
00:02:42,720 --> 00:02:43,835
Doktor Watson.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,109
Lestrade.
7
00:02:45,760 --> 00:02:48,035
Doktor Watson hastane
cerrahlarýndan biridir.
8
00:02:48,440 --> 00:02:51,079
Doktor Watson'ýn kim olduðunu
iyi bilirim.
9
00:02:51,360 --> 00:02:53,351
Ãorap, sýkça
- Sherlock Holmes and the case of the silk stocking-ser.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,847 --> 00:00:16,441
U glavnim ulogama:
2
00:01:05,447 --> 00:01:12,319
Å ERLOK HOLMS
I SLUÃAJ SVILENE ÃARAPE
3
00:02:31,007 --> 00:02:36,081
Obdukciju vrši dr. Danvudi,
hirurg Gradske policije.
4
00:02:37,647 --> 00:02:42,323
Žena.
Oko 20 godina. -Nije mlaða?
5
00:02:44,327 --> 00:02:46,887
Dr. Votson. -Lestrejd.
6
00:02:47,327 --> 00:02:52,276
Dr. Votson je hirurg ovde.
-Odlièno znam ko je dr. Votson
7
00:02:53,087 --> 00:02:57,763
Visoka èarapa vezana oko vrata
-Bolje presecite sa strane.
8
00:02:58,647 --> 00:03:00,956
Da ne oštetite èvor.
9
00:03:01,167
- Sherlock Holmes - And The Case Of The Silk Stocking.srt
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:31,580 --> 00:02:37,371
Obduktion udført af Dr. D. Dunwoody,
politikirurg ved Londons politi.
2
00:02:37,580 --> 00:02:44,372
- Kvinde. Omtrent 20 år.
- Hun er vel yngre?
3
00:02:44,580 --> 00:02:47,731
- Dr. Watson.
- Lestrade.
4
00:02:47,940 --> 00:02:53,697
- Dr. Watson er kirurg her.
- Jeg ved godt, hvem Dr. Watson er.
5
00:02:53,900 --> 00:02:59,099
- Strømpe, bundet rundt om halsen.
- Det er nok bedst at klippe den.
6
00:02:59,300 --> 00:03:03,293
SÃ¥ knuden holdes intakt.
Det er et Holmes-trick.
7
00:03:03,500 --> 00:03:06,776
"Der er en verden
af information i en knude."
8
00:03:06,980 --> 00:03:12,338
Kort sort jakke.
Billig pe
- Sherlock Holmes - And The Case Of The Silk Stocking.srt
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:31,400 --> 00:02:37,200
Obduksjon utført av Dr. D. Dunwoody,
politikirurg ved Londonpolitiet.
2
00:02:37,400 --> 00:02:44,200
- Kvinne. Omtrent 20 år.
- Hun er vel yngre?
3
00:02:44,400 --> 00:02:47,600
- Dr. Watson.
- Lestrade.
4
00:02:47,800 --> 00:02:53,600
- Dr. Watson er kirurg her.
- Jeg vet godt hvem Dr. Watson er.
5
00:02:53,800 --> 00:02:59,000
- Strømpe, bundet rundt halsen.
- Det er nok best å klippe den.
6
00:02:59,200 --> 00:03:03,200
SÃ¥ knuten holdes inntakt.
Det er et Holmes-triks.
7
00:03:03,400 --> 00:03:06,600
"All verdens informasjon
kan hentes fra en knute."
8
00:03:06,800 --> 00:03:12,200
Kort sort jakke.
Billig p
- Sherlock Holmes and the Case of the Silk Stocking spanish.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,001 --> 00:01:06,791
traducido y subtitulado Cesar99
2
00:01:06,834 --> 00:01:09,834
SHERLOCK HOLMES Y EL CASO DE LA MEDIA DE SEDA
3
00:02:31,509 --> 00:02:33,904
Autopsia realizada por el Doctor
D. Dunwoody...
4
00:02:33,905 --> 00:02:35,924
...Cirujano de la PolicÃa Metropolitana...
5
00:02:36,006 --> 00:02:37,637
...División Central...
6
00:02:39,110 --> 00:02:39,859
...mujer...
7
00:02:39,914 --> 00:02:41,535
...de aproximadamente 20 años
de edad.
8
00:02:42,290 --> 00:02:43,269
Puede que más joven.
9
00:02:44,461 --> 00:02:45,461
Dr. Watson.
10
00:02:46,190
- Sherlock Holmes - And The Case Of The Silk Stocking.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,580 --> 00:02:37,371
Obduktion udført af Dr. D. Dunwoody,
politikirurg ved Londons politi.
2
00:02:37,580 --> 00:02:44,372
- Kvinde. Omtrent 20 år.
- Hun er vel yngre?
3
00:02:44,580 --> 00:02:47,731
- Dr. Watson.
- Lestrade.
4
00:02:47,940 --> 00:02:53,697
- Dr. Watson er kirurg her.
- Jeg ved godt, hvem Dr. Watson er.
5
00:02:53,900 --> 00:02:59,099
- Strømpe, bundet rundt om halsen.
- Det er nok bedst at klippe den.
6
00:02:59,300 --> 00:03:03,293
SÃ¥ knuden holdes intakt.
Det er et Holmes-trick.
7
00:03:03,500 --> 00:03:06,776
"Der er en verden
af information i en knu
- Sherlock Holmes and the Case of the Silk Stocking (2004).srt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,320 --> 00:02:31,231
Metropol polis merkezi,
merkez þube cerrahý...
2
00:02:31,520 --> 00:02:34,432
Doktor Dunwoody'nin hazýrladýðý
rapora göre maktül-- Kadýn.
3
00:02:35,920 --> 00:02:39,515
Yaklaþýk, yirmili yaþlarda.
4
00:02:40,040 --> 00:02:41,268
Bence daha genç.
5
00:02:42,720 --> 00:02:43,835
Doktor Watson.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,109
Lestrade.
7
00:02:45,760 --> 00:02:48,035
Doktor Watson hastane
cerrahlarýndan biridir.
8
00:02:48,440 --> 00:02:51,079
Doktor Watson'ýn kim olduðunu
iyi bilirim.
9
00:02:51,360 --> 00:02:53,351
Ãorap, sýkça
- Sherlock Holmes and the Case of the Silk Stocking spanish.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,001 --> 00:01:06,791
traducido y subtitulado Cesar99
2
00:01:06,834 --> 00:01:09,834
SHERLOCK HOLMES Y EL CASO DE LA MEDIA DE SEDA
3
00:02:31,509 --> 00:02:33,904
Autopsia realizada por el Doctor
D. Dunwoody...
4
00:02:33,905 --> 00:02:35,924
...Cirujano de la PolicÃa Metropolitana...
5
00:02:36,006 --> 00:02:37,637
...División Central...
6
00:02:39,110 --> 00:02:39,859
...mujer...
7
00:02:39,914 --> 00:02:41,535
...de aproximadamente 20 años
de edad.
8
00:02:42,290 --> 00:02:43,269
Puede que más joven.
9
00:02:44,461 --> 00:02:45,461
Dr. Watson.
10
00:02:46,190
- Sherlock Holmes - And The Case Of The Silk Stocking.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,400 --> 00:02:37,200
Obduksjon utført av Dr. D. Dunwoody,
politikirurg ved Londonpolitiet.
2
00:02:37,400 --> 00:02:44,200
- Kvinne. Omtrent 20 år.
- Hun er vel yngre?
3
00:02:44,400 --> 00:02:47,600
- Dr. Watson.
- Lestrade.
4
00:02:47,800 --> 00:02:53,600
- Dr. Watson er kirurg her.
- Jeg vet godt hvem Dr. Watson er.
5
00:02:53,800 --> 00:02:59,000
- Strømpe, bundet rundt halsen.
- Det er nok best å klippe den.
6
00:02:59,200 --> 00:03:03,200
SÃ¥ knuten holdes inntakt.
Det er et Holmes-triks.
7
00:03:03,400 --> 00:03:06,600
"All verdens informasjon
kan hentes fra en kn
- Sherlock Holmes and the Case of the Silk Stocking.srt
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,582
U glavnim ulogama:
2
00:01:05,600 --> 00:01:12,460
Å ERLOK HOLMS
I SLUCAJ SVILENE CARAPE
3
00:02:31,160 --> 00:02:36,223
Obdukciju vrši dr. Danvudi,
hirurg Gradske policije.
4
00:02:37,800 --> 00:02:42,464
Žena.
Oko 20 godina. -Nije mlada?
5
00:02:44,480 --> 00:02:47,040
Dr. Votson. -Lestrejd.
6
00:02:47,480 --> 00:02:52,417
Dr. Votson je hirurg ovde.
-Odlicno znam ko je dr. Votson
7
00:02:53,240 --> 00:02:57,904
Visoka carapa vezana oko vrata
-Bolje presecite sa strane.
8
00:02:58,800 --> 00:03:01,098
Da ne oštetite cvor.
9
00:03:01,320 --> 00
- Sherlock Holmes and the Case of the Silk Stocking.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,582
U glavnim ulogama:
2
00:01:05,600 --> 00:01:12,460
Å ERLOK HOLMS
I SLUCAJ SVILENE CARAPE
3
00:02:31,160 --> 00:02:36,223
Obdukciju vrši dr. Danvudi,
hirurg Gradske policije.
4
00:02:37,800 --> 00:02:42,464
Žena.
Oko 20 godina. -Nije mlada?
5
00:02:44,480 --> 00:02:47,040
Dr. Votson. -Lestrejd.
6
00:02:47,480 --> 00:02:52,417
Dr. Votson je hirurg ovde.
-Odlicno znam ko je dr. Votson
7
00:02:53,240 --> 00:02:57,904
Visoka carapa vezana oko vrata
-Bolje presecite sa strane.
8
00:02:58,800 --> 00:03:01,098
Da ne oštetite cvor.
9
00:03:01,320 --> 00