Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Shenandoah by relevance:
Subtitles for Shenandoah
keywords: shenandoah, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1965, 73, 1, 72, 77,
original filename: Shenandoah - Eng - 23,976fps - 1965.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,639 --> 00:01:49,335
[ Bugle Blowing ]
2
00:01:52,445 --> 00:01:55,209
[ Bugle Continues ]
3
00:02:18,304 --> 00:02:20,898
[ Cannons Firing ]
4
00:02:30,283 --> 00:02:33,411
[ Cannon Fire Continues ]
5
00:03:02,182 --> 00:03:05,174
[ Cannon Fire Continues ]
6
00:03:05,285 --> 00:03:08,743
They come closer
every day, Pa.
7
00:03:10,356 --> 00:03:13,553
- They on our land?
- No, sir.
8
00:03:13,660 --> 00:03:16,823
Then it doesn't
concern us.
9
00:03:18,998 --> 00:03:20,989
Does it?
10
00:03:26,439 --> 00:03:28,737
You have
somethin' else to say?
11
00:03:29,97
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,320 --> 00:03:01,278
Elke dag is het dichterbij, pa.
2
00:03:01,360 --> 00:03:04,716
Komen ze op ons land?
- Nee.
3
00:03:04,800 --> 00:03:07,598
Dan is 't hun eigen zaak.
4
00:03:10,960 --> 00:03:12,951
Toch?
5
00:03:17,040 --> 00:03:19,315
Was er verder nog iets?
6
00:03:20,160 --> 00:03:21,639
Nee, pa.
7
00:04:22,000 --> 00:04:24,309
Heer, we...
8
00:04:35,400 --> 00:04:38,710
Ik doe toch niks?
- Je had wel iets moeten doen.
9
00:04:38,800 --> 00:04:42,634
Wie met z'n pet op eet,
gaat naar de verdommenis.
10
00:04:42,720 --> 00:04:45,792
Je ma wou jullie Christ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,320 --> 00:03:01,278
Elke dag is het dichterbij, pa.
2
00:03:01,360 --> 00:03:04,716
- Komen ze op ons land?
- Nee.
3
00:03:04,800 --> 00:03:07,598
Dan is 't hun eigen zaak.
4
00:03:10,960 --> 00:03:12,951
Toch?
5
00:03:17,040 --> 00:03:19,315
Was er verder nog iets?
6
00:03:20,160 --> 00:03:21,639
Nee, pa.
7
00:04:22,000 --> 00:04:24,309
Heer, we...
8
00:04:35,400 --> 00:04:38,710
- Ik doe toch niks?
- Je had wel iets moeten doen.
9
00:04:38,800 --> 00:04:42,634
Wie met z'n pet op eet,
gaat naar de verdommenis.
10
00:04:42,720 --> 00:04:45,792
Je ma wou jullie Ch
Subtitles for Shenandoah
keywords: shenandoah, 1965, 1, cd, english, en, ellroy,
original filename: Shenandoah - 1965 - 1CD - English - en - 963a8ba3af6f26428230055d3e5d5d88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,495 --> 00:03:01,453
They come closer every day, Pa.
2
00:03:01,535 --> 00:03:04,891
- They on our land?
- No, sir.
3
00:03:04,975 --> 00:03:07,773
Well, then, it doesn't concern us.
4
00:03:11,135 --> 00:03:13,126
Does it?
5
00:03:17,215 --> 00:03:19,490
You have something else to say?
6
00:03:20,335 --> 00:03:22,326
No, sir.
7
00:04:22,175 --> 00:04:24,484
Lord, we...
8
00:04:35,575 --> 00:04:38,885
- What'd I do?
- Well, it's what you haven't done, Boy.
9
00:04:38,975 --> 00:04:42,331
A man that eats with his hat on
is going nowhere in a hurry.
10
00:04:42,415 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4458}{4532}Codziennie podchodz? bli?ej, ojcze.
{4534}{4618}- S? na naszej ziemi?|- Nie, ojcze.
{4620}{4690}Wi?c nas to nie dotyczy.
{4774}{4824}Prawda?
{4926}{4983}Masz inne zdanie?
{5004}{5054}Nie, ojcze.
{6550}{6608}Panie...
{6885}{6968}- Co zrobi?em?|- Raczej czego nie zrobi?e?, Boy.
{6970}{7066}Kto siada do sto?u w czapce,|ten nie wyro?nie na ludzi.
{7068}{7145}Matka chcia?a wychowa? was|na dobrych chrze?cijan.
{7147}{7234}Mo?e nie umiem tego zrobi?|tak dobrze jak ona,
{7236}{7324}ale mog? was nauczy? dobrych manier.|Mo?emy...?
{7340}{7414}Panie, oczy?cili?my t? ziemi?,
{7416}{7511}zaorali?my, obsiali?my i zebrali?my plony,|kt?re te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,320 --> 00:03:01,278
Elke dag is het dichterbij, pa.
2
00:03:01,360 --> 00:03:04,716
Komen ze op ons land?
- Nee.
3
00:03:04,800 --> 00:03:07,598
Dan is 't hun eigen zaak.
4
00:03:10,960 --> 00:03:12,951
Toch?
5
00:03:17,040 --> 00:03:19,315
Was er verder nog iets?
6
00:03:20,160 --> 00:03:21,639
Nee, pa.
7
00:04:22,000 --> 00:04:24,309
Heer, we...
8
00:04:35,400 --> 00:04:38,710
Ik doe toch niks?
- Je had wel iets moeten doen.
9
00:04:38,800 --> 00:04:42,634
Wie met z'n pet op eet,
gaat naar de verdommenis.
10
00:04:42,720 --> 00:04:45,792
Je ma wou jullie Christ
Subtitles for Shenandoah
keywords: shenandoah, 1965, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, ellroy, eng,
original filename: Shenandoah (1965) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,495 --> 00:03:01,453
They come closer every day, Pa.
2
00:03:01,535 --> 00:03:04,891
- They on our land?
- No, sir.
3
00:03:04,975 --> 00:03:07,773
Well, then, it doesn't concern us.
4
00:03:11,135 --> 00:03:13,126
Does it?
5
00:03:17,215 --> 00:03:19,490
You have something else to say?
6
00:03:20,335 --> 00:03:22,326
No, sir.
7
00:04:22,175 --> 00:04:24,484
Lord, we...
8
00:04:35,575 --> 00:04:38,885
- What'd I do?
- Well, it's what you haven't done, Boy.
9
00:04:38,975 --> 00:04:42,331
A man that eats with his hat on
is going nowhere in a hurry.
10
00:04:42,415 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,495 --> 00:03:01,453
Cada dÃa están más cerca, papá.
2
00:03:01,535 --> 00:03:04,891
- ¿Están en nuestras tierras?
- No.
3
00:03:04,975 --> 00:03:07,773
Entonces, no nos incumbe.
4
00:03:11,135 --> 00:03:13,126
¿Verdad que no?
5
00:03:17,215 --> 00:03:19,490
¿Quieres decir algo más?
6
00:03:20,335 --> 00:03:22,326
No, padre.
7
00:04:22,175 --> 00:04:24,484
Señor, estamos...
8
00:04:35,575 --> 00:04:38,885
- ¿Qué he hecho?
- Qué no has hecho, chico.
9
00:04:38,975 --> 00:04:42,809
Un hombre que come sin descubrirse
nunca llegará a nada en este mundo.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,320 --> 00:03:01,278
Sie kommen jeden Tag näher, Pa.
2
00:03:01,360 --> 00:03:04,716
- Sind sie auf unserem Land?
- Nein, Sir.
3
00:03:04,800 --> 00:03:07,598
Dann geht es uns nichts an.
4
00:03:10,960 --> 00:03:12,951
Oder?
5
00:03:17,040 --> 00:03:19,315
Hast du noch was zu sagen?
6
00:03:20,160 --> 00:03:22,151
Nein, Sir.
7
00:04:22,000 --> 00:04:24,309
Herr, wir...
8
00:04:35,400 --> 00:04:38,710
- Hab ich was getan?
- Frag lieber, was du nicht getan hast.
9
00:04:38,800 --> 00:04:42,634
Zum Essen nimmt man
bei uns die Mütze ab.
10
00:04:42,720 --> 00:04:45,7
Subtitles for Shenandoah
keywords: shenandoah, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1965, 73, 1, 72, 77,
original filename: Shenandoah.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,639 --> 00:01:49,335
[ Bugle Blowing ]
2
00:01:52,445 --> 00:01:55,209
[ Bugle Continues ]
3
00:02:18,304 --> 00:02:20,898
[ Cannons Firing ]
4
00:02:30,283 --> 00:02:33,411
[ Cannon Fire Continues ]
5
00:03:02,182 --> 00:03:05,174
[ Cannon Fire Continues ]
6
00:03:05,285 --> 00:03:08,743
They come closer
every day, Pa.
7
00:03:10,356 --> 00:03:13,553
- They on our land?
- No, sir.
8
00:03:13,660 --> 00:03:16,823
Then it doesn't
concern us.
9
00:03:18,998 --> 00:03:20,989
Does it?
10
00:03:26,439 --> 00:03:28,737
You have
somethin' else to say?
11
00:03:29,97
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,495 --> 00:03:01,453
They come closer every day, Pa.
2
00:03:01,535 --> 00:03:04,891
- They on our land?
- No, sir.
3
00:03:04,975 --> 00:03:07,773
Well, then, it doesn't concern us.
4
00:03:11,135 --> 00:03:13,126
Does it?
5
00:03:17,215 --> 00:03:19,490
You have something else to say?
6
00:03:20,335 --> 00:03:22,326
No, sir.
7
00:04:22,175 --> 00:04:24,484
Lord, we...
8
00:04:35,575 --> 00:04:38,885
- What'd I do?
- Well, it's what you haven't done, Boy.
9
00:04:38,975 --> 00:04:42,331
A man that eats with his hat on
is going nowhere in a hurry.
10
00:04:42,415 -
Subtitles for Shenandoah
keywords: shenandoah, 1965, 1, cd, hungarian, hu, hun,
original filename: Shenandoah - 1965 - 1CD - Hungarian - hu - c0a4ec94da6c5d1979bb0141bde0747d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,495 --> 00:03:01,453
Egyre k?zelednek, apa.
2
00:03:01,535 --> 00:03:04,891
- A f?ld?nk?n vannak?
- Nem, uram.
3
00:03:04,975 --> 00:03:07,773
Akkor nem r?nk tartozik.
4
00:03:11,135 --> 00:03:13,126
Vagy igen?
5
00:03:17,215 --> 00:03:19,490
Van m?g valami mondanival?d?
6
00:03:20,335 --> 00:03:22,326
Nem, uram.
7
00:04:22,175 --> 00:04:24,484
Mindenhat? Aty?nk...
8
00:04:35,575 --> 00:04:38,885
- Most meg mit csin?ltam?
- Ink?bb amit nem csin?lt?l, K?ly?k.
9
00:04:38,975 --> 00:04:42,809
F?rfi, aki fedett f?vel ?l asztalhoz,
nemigen viszi sokra.
10
00:04:42,895 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3245}{3292}(distant cannon fire)
{3580}{3630}(cannon fire continues)
{4458}{4532}They come closer every day, Pa.
{4534}{4618}- They on our land?|- No, sir.
{4620}{4690}Well, then, it doesn't concern us.
{4774}{4824}Does it?
{4926}{4983}You have something else to say?
{5004}{5054}No, sir.
{6550}{6608}Lord, we...
{6885}{6968}- What'd I do?|- Well, it's what you haven't done, Boy.
{6970}{7054}A man that eats with his hat on|is going nowhere in a hurry.
{7056}{7142}Now, your mother wanted|all of you raised as good Christians,
{7144}{7234}and I might not be able to do|that thorny job as well as she could,
{7236}{7324}but I can do a little so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
°°±²²²²²±°°
±²±±±²²²²²²²²²²²²²±±±°
² °±±²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²±±° ²
²± °²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²°±±° ±²
°° °²²±²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²±²²²²²± °°
°°± ±±±±±±²±±²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²±²²²±±±±±± ±°°
°°°± °±±±±±±±±±±²
Subtitles for Shenandoah
keywords: shenandoah, 1965, spanish, el, valle, de, la, violencia, spa, eng,
original filename: Shenandoah1965-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,607 --> 00:03:01,565
Cada dÃa están más cerca, papá.
2
00:03:01,647 --> 00:03:05,003
- ¿Están en nuestras tierras?
- No.
3
00:03:05,087 --> 00:03:07,885
Entonces, no nos incumbe.
4
00:03:11,247 --> 00:03:13,238
¿ Verdad que no?
5
00:03:17,327 --> 00:03:19,602
¿Quieres decir algo más?
6
00:03:20,447 --> 00:03:22,438
No, padre.
7
00:04:22,287 --> 00:04:24,596
Señor, estamos...
8
00:04:35,687 --> 00:04:38,997
- ¿Qué he hecho?
- Qué no has hecho, chico.
9
00:04:39,087 --> 00:04:42,921
Un hombre que come sin descubrirse
nunca llegará a nada en este mundo.
1
Subtitles for Shenandoah
keywords: shenandoah, 1965, fragment, english, motechnet, com, hi,
original filename: Shenandoah.1965.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,526 --> 00:02:18,483
<i>(distant cannon fire)</i>
2
00:02:30,497 --> 00:02:32,574
<i>(cannon fire continues)</i>
3
00:03:07,117 --> 00:03:10,203
They come closer every day, Pa.
4
00:03:10,288 --> 00:03:13,788
- They on our land?
- No, sir.
5
00:03:13,875 --> 00:03:16,793
Well, then, it doesn't concern us.
6
00:03:20,298 --> 00:03:22,373
Does it?
7
00:03:26,638 --> 00:03:29,099
You have something else to say?
8
00:03:29,890 --> 00:03:31,967
No, sir.
9
00:04:34,372 --> 00:04:36,779
Lord, we...
10
00:04:48,345 --> 00:04:51,795
- What'd I do?
- Well, it's what you have
Subtitles for Shenandoah
keywords: shenandoah, 1965, fragment, english, motechnet, com, hi,
original filename: 3847-Shenandoah.1965.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,526 --> 00:02:18,483
<i>(distant cannon fire)</i>
2
00:02:30,497 --> 00:02:32,574
<i>(cannon fire continues)</i>
3
00:03:07,117 --> 00:03:10,203
They come closer every day, Pa.
4
00:03:10,288 --> 00:03:13,788
- They on our land?
- No, sir.
5
00:03:13,875 --> 00:03:16,793
Well, then, it doesn't concern us.
6
00:03:20,298 --> 00:03:22,373
Does it?
7
00:03:26,638 --> 00:03:29,099
You have something else to say?
8
00:03:29,890 --> 00:03:31,967
No, sir.
9
00:04:34,372 --> 00:04:36,779
Lord, we...
10
00:04:48,345 --> 00:04:51,795
- What'd I do?
- Well, it's what you have