Search Movie Subtitles results for sheep by relevance:
- Black Sheep ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:31,215 --> 00:01:33,547
Henry, una a ieºit!
2
00:01:35,152 --> 00:01:37,211
Henry, întoarce-o!
3
00:01:42,226 --> 00:01:44,251
Stai aºa!
4
00:01:45,329 --> 00:01:47,422
Stai, stai!
5
00:01:49,533 --> 00:01:52,627
Stai jos, stai jos.
6
00:01:53,337 --> 00:01:55,271
Aºa, bun bãiat.
7
00:01:57,374 --> 00:01:59,239
Bunã treabã, bãiete!
8
00:02:20,331 --> 00:02:24,324
OAIA NEAGRÃ
9
00:02:25,512 --> 00:02:33,512
<b>Traducerea ºi adaptarea:
SaXXo</b>
10
00:02:34,513 --> 00:02:41,713
<i>Aceastã subtitrare a fost FURATÃ
de LOVEDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.c
- Black.Sheep.LIMITED.WORKPRINT .XViD-mVs.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,215 --> 00:01:33,547
Henry, temos um fora de posi??o.
2
00:01:35,152 --> 00:01:37,211
Henry fa?a-o voltar.
3
00:01:42,226 --> 00:01:44,251
Abaixe-se,
detenha-o!
4
00:01:45,329 --> 00:01:47,422
Detenha-o!
5
00:01:49,533 --> 00:01:52,627
Deite, deite.
6
00:01:53,337 --> 00:01:55,271
Isso garoto!
7
00:01:57,374 --> 00:01:59,239
Bom trabalho garoto!
8
00:02:15,829 --> 00:02:17,829
Equipe BR_Filmes apresenta:
9
00:02:17,830 --> 00:02:19,830
Tradu??o e revis?o: Lilicca
10
00:02:20,331 --> 00:02:24,324
"OVELHA NEGRA"
11
00:02:42,019 --> 00:02:46,012
Henry tinha uma ov
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,560 --> 00:00:30,111
Al Donnelly! Al Donnelly! Al Donnelly!
2
00:01:03,440 --> 00:01:06,512
And now let's welcome
our hometown hero,
3
00:01:06,600 --> 00:01:10,115
the next governor
of Washington, Al Donnelly!
4
00:01:14,400 --> 00:01:18,791
Attention, Buckley residents.
Voters of all ages, vote for Al Donnelly.
5
00:01:18,880 --> 00:01:23,032
He's the best man for the job.
You can count on Al, that's for sure.
6
00:01:23,120 --> 00:01:27,511
Folks, if you're wondering who to vote
for, Al Donnelly's the man for the job.
7
00:01:30,760 --> 00:01:35,151
I have to go home now, l
- Black.Sheep.LIMITED.WORKPRINT .XViD-mVs.srt
- Hotii de subtitrari.jpg
- Blacksheep.2006.LiMiTED.DVDr ip.XViD-REDZONE.srt
- Black Sheep.Unrated.LiMiTED.D VDRip.XviD-BeStDivX.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿÃÿà JFIFÿÃC
ÿÃC
ÿÃÃ""ÿÃÿÃÿäÃòþsÃ;â¢<UO'½ÃE»¯ÃôôâP¾>ÃìvëÂ,óMÃ3ŸôRžmO6f=>CkÃ:7>£$jâ¢ÃµÃ±ÃÂ÷úé{,⮎Ã[åõ¹qô>æ8=òáÅ¿{d7¾·2GÃÃÃçâ§ }ÆÃrBøÃźò7sêªÃnó*Ãù±bfE/`â;âÃÃ3$â¢Â¶Ã¹ÃµÂúÃ5ã³åìoŸÃEf33cÂÃùÃdW*ûæ]òÂâ¦ÃâMâê±-+Zâ )â¢+â¡Ã»Ã žHdŽŽkâºâºÅ¾7´ùËn]leÅ â¢Ã'gUây´Åâ¹Ãâ½fÂÃÃz¿/ÃöôÃÃ÷ÅG§d9(^ûìHÿÃ÷ÿUèÃi.]e¼Ã
- Black.Sheep.LIMITED.WORKPRINT .XViD-mVs.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,510 --> 00:00:12,510
<i>AVERTISMENT! Aceastã traducere a fost efectuatã
de echipa de traducãtori a www.subs.ro.</i>
2
00:00:13,511 --> 00:00:21,511
3
00:01:31,215 --> 00:01:33,547
Henry, una a ieºit!
4
00:01:35,152 --> 00:01:37,211
Henry, întoarce-o!
5
00:01:42,226 --> 00:01:44,251
Stai aºa!
6
00:01:45,329 --> 00:01:47,422
Stai, stai!
7
00:01:49,533 --> 00:01:52,627
Stai jos, stai jos.
8
00:01:53,337 --> 00:01:55,271
Aºa, bun bãiat.
9
00:01:57,374 --> 00:01:59,239
Bunã treabã, bãiete!
10
00:02:20,331 --> 00:02:24,324
OAIA NEAGRÃ
11
00:02:25,512 --> 00
- Black.Sheep.LIMITED.WORKPRINT .XViD-mVs.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,215 --> 00:01:33,547
Henry tenemos que hacernos cargo!
2
00:01:35,152 --> 00:01:37,211
Henry hazte cargo!
3
00:01:42,226 --> 00:01:44,251
Kid Jean detenlo
4
00:01:45,329 --> 00:01:47,422
detenlo, detenlo
5
00:01:49,533 --> 00:01:52,627
Kid Jean, Kid Jean
6
00:01:53,337 --> 00:01:55,271
as? chico
7
00:01:57,374 --> 00:01:59,239
buen chico
8
00:02:20,331 --> 00:02:24,324
OVEJA NEGRA
9
00:02:42,019 --> 00:02:46,012
Henry dice que no te gusta escuchar
10
00:02:47,725 --> 00:02:49,818
eres desobediente
11
00:02:50,528 --> 00:02:52,120
Henry te disparara
12
00:03:
- Black.Sheep.Unrated.LiMiTED.D VDRip.XviD-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,317 --> 00:01:22,979
Hold him there. Hold him there!
2
00:01:58,855 --> 00:02:01,016
Hey!
3
00:02:07,931 --> 00:02:11,332
Henry, we've got a bolter!
4
00:02:11,368 --> 00:02:14,337
Henry, Tucker,
go get him!
5
00:02:19,009 --> 00:02:21,170
Get down, hold him!
6
00:02:21,211 --> 00:02:23,941
Hold him! Hold him!
7
00:02:25,949 --> 00:02:28,349
Good boy, get down.
Get down!
8
00:02:30,053 --> 00:02:32,351
Hold him. That's it.
9
00:02:34,257 --> 00:02:36,384
Good on ya, boy.
10
00:02:36,426 --> 00:02:38,417
Come on, Henry!
11
00:03:19,536 --> 00:03:21,333
Henry ha
- Black Sheep ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:37,966 --> 00:01:40,205
Henry terug naar achter.
2
00:01:41,746 --> 00:01:43,723
Henry pak ze.
3
00:01:48,538 --> 00:01:50,481
Ga liggen, hou ze.
4
00:01:51,516 --> 00:01:53,526
Hou ze, Hou ze.
5
00:01:55,553 --> 00:01:58,523
Ga liggen, ga liggen.
6
00:01:59,204 --> 00:02:01,104
Braaf.
7
00:02:03,080 --> 00:02:04,980
Goed gedaan, jongen.
8
00:02:25,121 --> 00:02:28,954
ZWART SCHAAP
9
00:02:45,942 --> 00:02:49,776
Henry had een klein lammetje,
hij was wit als sneeuw.
10
00:02:51,421 --> 00:02:56,011
En overal waar Dudley naar toe ging,
ging Henry ook naar toe.
1
- Fringe.S03E04.Do.Shapeshifters.Dream Of.Electric.Sheep.HDTV.XviD-LOL.srt
1 file(s), added on: 2010-10-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,200
Trebuie sã te întorci...
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,100
<i>Anterior în Fringe...</i>
3
00:00:04,300 --> 00:00:06,000
... pentru cã locul tãu e cu mine.
4
00:00:08,300 --> 00:00:09,200
Fã schimbul.
5
00:00:10,800 --> 00:00:11,700
Bine ai revenit.
6
00:00:12,500 --> 00:00:13,400
Te rog, lasã-mã sã ies.
7
00:00:13,800 --> 00:00:15,700
Te rog, lasã-mã sã ies de aici!
8
00:00:16,500 --> 00:00:18,100
Agenta noastrã Dunham a reuºit contactul?
9
00:00:18,400 --> 00:00:19,600
Acum e în partea cealaltã.
10
00:00:21,300 --> 00:00:22,800
Wal
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,931 --> 00:02:10,265
Henry terug naar achter!
2
00:02:11,872 --> 00:02:13,933
Henry pak ze!
3
00:02:18,955 --> 00:02:20,981
Ga liggen, hou ze.
4
00:02:22,061 --> 00:02:24,157
Hou ze, Hou ze.
5
00:02:26,271 --> 00:02:29,368
Ga liggen, ga liggen.
6
00:02:30,078 --> 00:02:32,015
Braaf!
7
00:02:34,120 --> 00:02:35,986
Goed gedaan, jongen.
8
00:02:57,105 --> 00:03:01,102
ZWART SCHAAP
9
00:03:18,817 --> 00:03:22,815
Henry had een klein lammetje,
hij was wit als sneeuw.
10
00:03:24,531 --> 00:03:26,626
En overal waar Dudley
naar toe ging..
11
00:03:27,336 --> 00:03:28
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:02:07,931 --> 00:02:10,266
Henry, una a ie?it!
2
00:02:11,873 --> 00:02:13,934
Henry, întoarce-o!
3
00:02:18,956 --> 00:02:20,983
Stai a?a!
4
00:02:22,063 --> 00:02:24,158
Stai, stai!
5
00:02:26,272 --> 00:02:29,370
Stai jos, stai jos.
6
00:02:30,081 --> 00:02:32,017
A?a, bun b?iat.
7
00:02:34,123 --> 00:02:35,990
Bun? treab?, b?iete!
8
00:02:57,110 --> 00:03:01,108
OAIA NEAGR?
9
00:03:02,298 --> 00:03:10,308
<b>Traducerea ?i adaptarea:
SaXXo</b>
10
00:03:11,311 --> 00:03:18,520
<i>Aceast? subtitrare a fost FURAT?
de LOVEDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com</i>
11
00:03:18,826 --> 00:03:22,824
Henry avea un mielu?el alb,
care era a
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,305 --> 00:01:22,957
Detenlo ah?.
Detenlo ah?.
2
00:01:58,666 --> 00:02:01,014
Ey.
3
00:02:07,931 --> 00:02:11,323
Henry, tenemos un fugitivo.
4
00:02:11,366 --> 00:02:14,367
Henry, Tucker,
vayan a agarrarlo.
5
00:02:19,021 --> 00:02:21,152
Abajo, detenlo.
6
00:02:21,196 --> 00:02:23,935
Detenlo. Detenlo.
7
00:02:25,936 --> 00:02:28,328
Buen muchacho, abajo. Sentado.
8
00:02:30,025 --> 00:02:32,329
Que no se escape. Eso es.
9
00:02:34,243 --> 00:02:36,374
Bien hecho, muchacho.
10
00:02:36,418 --> 00:02:38,418
Vamos, Henry.
11
00:02:58,904 --> 00:03:04,383
"OVE
- Black Sheep ( Dutch - Hollands ) www.mysubtitles.com.txt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,966 --> 00:01:40,205
Henry terug naar achter.
2
00:01:41,746 --> 00:01:43,723
Henry pak ze.
3
00:01:48,538 --> 00:01:50,481
Ga liggen, hou ze.
4
00:01:51,516 --> 00:01:53,526
Hou ze, Hou ze.
5
00:01:55,553 --> 00:01:58,523
Ga liggen, ga liggen.
6
00:01:59,204 --> 00:02:01,104
Braaf.
7
00:02:03,080 --> 00:02:04,980
Goed gedaan, jongen.
8
00:02:25,121 --> 00:02:28,954
ZWART SCHAAP
9
00:02:45,942 --> 00:02:49,776
Henry had een klein lammetje,
hij was wit als sneeuw.
10
00:02:51,421 --> 00:02:56,011
En overal waar Dudley naar toe ging,
ging Henry ook naar toe.
11
0
- Black Sheep - Eng - 23,976fps - 1996.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,560 --> 00:00:30,111
(people chanting)
Al Donnelly! Al Donnelly! Al Donnelly!
2
00:00:51,520 --> 00:00:53,511
(cheering)
3
00:01:03,440 --> 00:01:06,512
And now let's welcome
our hometown hero,
4
00:01:06,600 --> 00:01:10,115
the next governor
of Washington, Al Donnelly!
5
00:01:10,200 --> 00:01:11,997
(cheering)
6
00:01:14,400 --> 00:01:18,791
Attention, Buckley residents.
Voters of all ages, vote for Al Donnelly.
7
00:01:18,880 --> 00:01:23,032
He's the best man for the job.
You can count on Al, that's for sure.
8
00:01:23,120 --> 00:01:27,511
Folks, if you're wondering
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:02:08,404 --> 00:02:10,476
???? ????? ????
2
00:02:11,368 --> 00:02:14,328
???? , ????
??? ??????
3
00:02:18,988 --> 00:02:21,142
????
4
00:02:21,184 --> 00:02:23,905
?????
5
00:02:25,909 --> 00:02:28,303
??? ??? , ????
6
00:02:30,003 --> 00:02:32,293
????? , ??? ??
7
00:02:34,196 --> 00:02:36,316
??? ???
8
00:02:36,358 --> 00:02:38,343
???? ????
9
00:02:56,935 --> 00:03:05,209
<b>***????? ???????***</b>
????? - ????? ???? - ??????
oosama123@hotmail.com
????? ?? ??????? ?????????
www.dvd4arab.com
10
00:03:19,354 --> 00:03:21,146
???? ??? ???? ??? ????
11
00:03:21,184 --> 00:03:23,373
???? ??? ???? ??????
12
00:03:23,413 -->
- Black.Sheep.LIMITED.WORKPRINT .XViD-mVs.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,215 --> 00:01:33,547
Henry, una a ie?it!
2
00:01:35,152 --> 00:01:37,211
Henry, ?ntoarce-o!
3
00:01:42,226 --> 00:01:44,251
Stai a?a!
4
00:01:45,329 --> 00:01:47,422
Stai, stai!
5
00:01:49,533 --> 00:01:52,627
Stai jos, stai jos.
6
00:01:53,337 --> 00:01:55,271
A?a, bun b?iat.
7
00:01:57,374 --> 00:01:59,239
Bun? treab?, b?iete!
8
00:02:20,331 --> 00:02:24,324
OAIA NEAGR?
9
00:02:25,512 --> 00:02:33,512
<b>Traducerea ?i adaptarea:
SaXXo</b>
10
00:02:34,513 --> 00:02:41,713
<i>Aceast? subtitrare a fost FURAT?
de LOVEDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com</i>
11
00
- 12 Castrating Sheep in Montana HDTV.XviD-NoTV.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,522 --> 00:00:04,607
Tive um sonho espectacular a noite
passada.
2
00:00:04,642 --> 00:00:06,366
- A sério?
- Sim.
3
00:00:06,401 --> 00:00:08,334
Eu sonhei que estava trancado
numa casa feita de donnuts...
4
00:00:08,369 --> 00:00:10,683
e tinha que comer tudo para sair.
5
00:00:11,608 --> 00:00:17,277
Interessante. Eu tive um sonho parecido,
só que sem casa e sem donnuts.
6
00:00:18,487 --> 00:00:19,182
Bom dia.
7
00:00:19,217 --> 00:00:20,657
- Bom dia.
- Bom dia.
8
00:00:20,692 --> 00:00:23,592
Então... Como é que dormiram?
9
00:00:25,546 --> 00:00:27,774
O t
- Fringe - 3x04 - Do Shapeshifters Dream of Electric Sheep .en.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,310 --> 00:00:02,720
You have to come back.
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,360
Previousely on Fringe...
3
00:00:04,360 --> 00:00:06,220
Because you belong with me.
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,890
Make the switch.
5
00:00:10,700 --> 00:00:11,870
Welcome back.
6
00:00:12,230 --> 00:00:13,770
I shall be at here?
7
00:00:13,800 --> 00:00:16,330
Please let me out of here.
8
00:00:16,360 --> 00:00:17,970
Now agent Dunham, you should make a contact.
9
00:00:17,970 --> 00:00:20,590
She's on the other side.
10
00:00:21,180 --> 00:00:23,380
Walter said this tacket is from here.
- Black Sheep.DVDRip.REDZONE.en .srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,420 --> 00:00:54,980
Man:
Hold him there. Hold him there!
2
00:01:29,380 --> 00:01:31,460
Man: Hey!
3
00:01:38,100 --> 00:01:41,340
Henry, we've got a bolter!
4
00:01:41,380 --> 00:01:44,220
Henry, Tucker,
go get him!
5
00:01:48,700 --> 00:01:50,780
Get down, hold him!
6
00:01:50,820 --> 00:01:53,420
Hold him! Hold him!
7
00:01:55,380 --> 00:01:57,660
Good boy, get down.
Get down!
8
00:01:59,300 --> 00:02:01,500
Hold him. That's it.
9
00:02:03,340 --> 00:02:05,380
Good on ya, boy.
10
00:02:05,420 --> 00:02:07,340
Tucker:
Come on, Henry!
11
00:02:46,740 --> 00
- Blacksheep.2006.LiMiTED.DVDr ip.XViD-REDZONE.srt
- black.sheep.(3419207).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.7 MB
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:01:38,600 --> 00:01:40,800
Henry, jedna uciek³a!
3
00:01:42,400 --> 00:01:44,300
Henry, zawróæ j¹!
4
00:01:49,100 --> 00:01:51,100
Zostañ!
5
00:01:52,100 --> 00:01:54,100
Stój, stój!
6
00:01:56,200 --> 00:01:59,100
Le¿eæ, le¿eæ.
7
00:01:59,800 --> 00:02:01,700
W³Ånie tak, dobry Ch³opak.
8
00:02:03,700 --> 00:02:05,500
Dobra robota, Ch³opcze!
9
00:02:25,700 --> 00:02:29,600
CZARNA OWCA
10
00:02:30,700 --> 00:02:38,400
T³umaczenie: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
11
00:02:39,300 --> 00:02:46,200
T³umacz subs
There are more subtitles available for Sheep
Click here to view them