Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for She Wolf Of London Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:voytech|Dark Inn www.darkinn.w3.pl
00:01:25:What is it, Latham?
00:01:29:It's nearly 10:00,|Inspector. I have|a carriage waiting.
00:01:32:Carriage? What carriage?|You wanted to look|at that place in the park.
00:01:36:Don't you recall, sir?|Oh, yes.|Yes, of course.
00:01:40:Confounded nuisance,|spending one's time|on routine investigations.
00:01:43:I'd hardly call|this routine, sir.
00:01:46:What would|you call it?|Why, l-l...
00:01:49:I'd say it was|highly unusual...
00:01:51:a man being attacked|by a werewolf|in a London park.
00:01:54:Werewolf?
00:01:56:I'm surprised at you, Latham.|I always looked upon you|as an intelligent man.
00:02:01:Where on earth did you|get
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: she, wolf, of, london, 1946, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31467-She-Wolf_of_London_(1946)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1508}{1555}[Bell Tolling]
{2048}{2130}[Clearing Throat]|What is it, Latham?
{2132}{2203}It's nearly 10:00,|Inspector. I have|a carriage waiting.
{2205}{2291}Carriage? What carriage?|You wanted to look|at that place in the park.
{2293}{2390}Don't you recall, sir?|Oh, yes.|Yes, of course.
{2392}{2476}Confounded nuisance,|spending one's time|on routine investigations.
{2478}{2542}I'd hardly call|this routine, sir.
{2544}{2604}What would|you call it?|Why, l-l...
{2606}{2654}I'd say it was|highly unusual...
{2656}{2731}a man being attacked|by a werewolf|in a London park.
{2732}{2788}Werewolf?
{2790}{2888}I'm surprised at you, Lat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:15,398
[Sinister instrumental music]
2
00:00:59,280 --> 00:01:00,315
[Bell tolling]
3
00:01:23,520 --> 00:01:24,714
What is it, Latham?
4
00:01:24,800 --> 00:01:27,712
It's nearly 10:00, Inspector.
I have a carriage waiting.
5
00:01:27,800 --> 00:01:28,949
Carriage? What carriage?
6
00:01:29,040 --> 00:01:31,713
You wanted to look at that place
in the park this morning.
7
00:01:31,800 --> 00:01:32,869
Don't you recall, sir?
8
00:01:32,960 --> 00:01:34,916
Oh, yes. Yes, of course.
9
00:01:35,000 --> 00:01:38,549
Confounded nuisance, spending one's
time on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:15,398
[Sinister instrumental music]
2
00:00:59,280 --> 00:01:00,315
[Bell tolling]
3
00:01:23,520 --> 00:01:24,714
What is it, Latham?
4
00:01:24,800 --> 00:01:27,712
It's nearly 10:00, Inspector.
I have a carriage waiting.
5
00:01:27,800 --> 00:01:28,949
Carriage? What carriage?
6
00:01:29,040 --> 00:01:31,713
You wanted to look at that place
in the park this morning.
7
00:01:31,800 --> 00:01:32,869
Don't you recall, sir?
8
00:01:32,960 --> 00:01:34,916
Oh, yes. Yes, of course.
9
00:01:35,000 --> 00:01:38,549
Confounded nuisance, spending one's
time on
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: temps, du, loup, le, time, of, the, wolf, napisy, ns,
original filename: Temps_du_loup_Le_Time_of_the_Wolf_The_(NAPiSY-54378).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1982}{2107}The Time of the Wolf
{4232}{4332}Put the cage in the vehicle, the noodle is too hot
{4332}{4357}How to do if it's hungry?
{4357}{4407}Let's look after it after moving in 5 minutes
{4507}{4532}Look, how do you put
{4582}{4632}It's all wet, take care not to paste dirty things
{5057}{5082}Where to put?
{5082}{5157}As you will, everywhere is wet
{5157}{5182}But... Stand still
{5282}{5332}Close the door, stand
{5532}{5582}What are you doing here?
{5607}{5657}And how do you come in?
{5807}{5832}What do you want?
{5857}{5882}Put down the gun first
{5882}{5932}Gallback, or I will shot!
{6082}{6132}Do you think you have the
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: agent, cody, banks, 2, destination, london, napisy, ns, dvl, cb,
original filename: Agent_Cody_Banks_2_Destination_London_(NAPiSY-50995).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1678}{1758}Cody Banks wins again|for Dorm Seven.
{1856}{1885}Sorry about the boot-kick,|Frank.
{1886}{1911}No problem.
{1912}{1939}Sorry?!
{1982}{2057}You don't apologize|to your enemy!
{2086}{2129}But Frank's my friend.
{2130}{2205}Friends, enemies, everybody,|they're all the same.
{2206}{2255}Remember, trust equals death.
{2284}{2336}Now you go write that|on your lunch box, Banks.
{2441}{2471}Sir?
{2472}{2515}You dropped your ball.
{2576}{2620}Remember, kid...
{2621}{2646}trust nobody.
{2679}{2710}Including me.
{3184}{3270}Bomb disposal time starts... now.
{3433}{3477}Prepare for satellite launch.
{3758}{3785}Hey, Cody.
{3824}{386
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Wersja: XVID 576x304 23.976fps| pe?ny opis w drugim pliku| /SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05: T?umaczy? _-=Gural=-_| Napisy.org SubTitles Group
00:00:20: Film Spike-a Lee.
00:00:22: She HaTe Me| Ona Mnie Nienawidzi
00:00:27: Wyst?puj?:
00:03:39: - Co chcesz? To, co zawsze?| - To co zawsze, Ahmad.
00:03:55: Prosz? bardzo.
00:03:56: Dzi?ki.
00:04:14: Cze??, Vada.
00:04:20: Cze?? Vada| ja to wezm?.
00:04:21: Nie, Millie.| jestem mu winien za zesz?y tydzie?.
00:04:23: Uregulujesz to innym razem.
00:04:25: Dzi?kuj?.
00:04:27: Jeste? wspania?y.
00:04:30: - Kawa ju? jest panie Armstrong.| - Ile razy mam ci powtarza??
00:04:34: kawa to nap?j.
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: ilsa, she, wolf, of, the, ss, 1975, 1, cd, spanish, es, ilsashewolfofthess,
original filename: Ilsa, She Wolf of the SS - 1975 - 1CD - Spanish - es - da7fa0750fb501433a850c58e2a2e14b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,656 --> 00:00:06,817
"Esta pel?cula est? basada
en hechos documentados.
2
00:00:07,038 --> 00:00:12,199
Las atrocidades mostradas se llevaron
a cabo como "experimentos m?dicos"
3
00:00:12,419 --> 00:00:17,580
en campos de concentraci?n especiales
durante el Tercer Reich de Hitler.
4
00:00:17,842 --> 00:00:23,004
Aunque estos cr?menes contra
la humanidad fueron reales,
5
00:00:23,224 --> 00:00:28,350
los personajes s?lo est?n inspirados
en personalidades nazis.
6
00:00:28,605 --> 00:00:32,984
Y, para la pel?cula, los hechos
se han centrado en un solo lugar.
7
00:00:33,194 --> 0
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: ilsa, she, wolf, of, the, ss, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, 1974,
original filename: Ilsa, She Wolf of the SS - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d843a97f8fbf16b0274cf97f30c87fcc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:07,469
<i>"Este filme ? baseado
em fatos reais.</i>
2
00:00:07,680 --> 00:00:12,629
<i>As atrocidades exibidas eram
classificadas como "experi?ncias m?dicas"</i>
3
00:00:12,840 --> 00:00:17,789
<i>em campos de concentrac?o especiais
durante o Terceiro Reich de Hitler.</i>
4
00:00:18,040 --> 00:00:22,989
<i>Apesar desses crimes contra
a humanidade serem reais,</i>
5
00:00:23,200 --> 00:00:28,115
<i>os personagens s?o somente
inspirados em personalidades nazistas.</i>
6
00:00:28,360 --> 00:00:32,558
<i>E, para o filme, os fatos
se concentram em um s? lugar.</i>
7
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 480x240 25.0fps 696.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{679}{746}"ONA TO ON"
{2647}{2700}Zainspirowane przez|"Wieczór Trzech Króli" Williama Szekspira.
{2704}{2797}T³umaczenie: ssmall (ssmall@op. pl)|Korekta: Thorek19
{2801}{2916}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{3023}{3114}Przyjmuje, strzela|i GOOOL!
{3122}{3210}- Hat-trick! Oddaj...|- Wspania³y strza³.|- Oddaj pi³kê.
{3214}{3318}- Justin! Dosyæ! PuÅæ mnie!|- Dobra.
{3354}{3393}Przepraszam.
{3397}{3473}- CzeÅæ.|- Witaj.
{3556}{3614}Dobra. By³aŠnaprawdê dobra.
{3618}{3649}Ty te¿.
{3653}{3729}Kiedy pierwszy raz siê umów
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Zapraszam na film
00:00:36:Ka?dy ma marzenia, kt?re czuje w sercu.
00:00:40:Podr??, kt?r? musi odby?.
00:00:42:Przeznaczenie, kt?re musi si? wype?ni?.
00:00:45:Tak jak mo?esz sobie wyobrazi?...
00:00:47:istnieje magiczny ?wiat, ...
00:00:49:pe?en niezwyk?ych stworze?...
00:00:51:o niesamowitej mocy zdolnych spe?nia? marzenia.
00:00:54:?wiat Pokemon?w.
00:01:28:Ludzie mog? ?apa? pokemony nie tylko jako...
00:01:31:zwierz?tka, lecz trenowa? je i wystawia?...
00:01:34:przeciwko innym w sprawdzianie umiej?tno?ci i...
00:01:37:strategii.
00:01:40:Najlepsi trenerzy staj? si? z czasem Mistrzami Pokemon.
00:01:43:Jest to marzenie wielu, ...
00:01:48:a jednym z nich jest Ash K
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: ilsa, she, wolf, of, the, ss, finnish, 2, 5, fps,
original filename: 54194.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,486 --> 00:03:12,798
Tämä elokuva perustuu
dokumentoituihin tosiasioihin.
2
00:03:13,166 --> 00:03:18,399
Näitä hirveyksiä tehtiin leireillä
"lääketieteellisinä kokeina" -
3
00:03:18,726 --> 00:03:24,642
Hitlerin kolmannessa valtakunnassa.
Vaikka rikkomukset ovat tosia -
4
00:03:24,886 --> 00:03:29,641
on elokuvan henkilöt yhdistelty
useista tunnetuista natseista -
5
00:03:30,046 --> 00:03:35,359
ja tapahtumapaikka on tiivistetty
yhteen elokuvallisuuden vuoksi.
6
00:03:35,606 --> 00:03:39,804
Järkyttävän aiheen vuoksi tämä
elokuva soveltuu vain aikuisille.
7
00:
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: ilsa, she, wolf, of, the, ss, 1975, konor, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 1974,
original filename: Ilsa She Wolf of the SS (1975) - konor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,728 --> 00:00:06,899
<i>"Ãzleyeceðiniz film, belgelenmiþ
gerçeklere dayanmaktadýr.</i>
2
00:00:07,108 --> 00:00:12,280
<i>Sergilenen canavarlýklar,
Hitler'in Ãçüncü Reich döneminde</i>
3
00:00:12,488 --> 00:00:17,660
<i>toplama kamplarýnda "týbbi deney"
adý altýnda gerçekleþtirilmiþtir.</i>
4
00:00:17,910 --> 00:00:23,082
<i>Ãnsanlýða karþý iþlenen bu
suçlar gerçek olmakla birlikte;</i>
5
00:00:23,291 --> 00:00:28,421
<i>filmde canlandýrýlan karakterler,
herkesçe malum Nazilerin bir karmasýdýr.</i>
6
00:00:28,671 --> 00:00:33,051
<i>Ve vuku bulan olay
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: ilsa, she, wolf, of, the, ss, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, 1974, dvdivx, mm,
original filename: Ilsa, She Wolf of the SS - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d4bf641fb0b3f46d6b5d621b655231fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:07,469
<i>"Este filme ? baseado
em fatos reais.</i>
2
00:00:07,680 --> 00:00:12,629
<i>As atrocidades exibidas eram
classificadas como "experi?ncias m?dicas"</i>
3
00:00:12,840 --> 00:00:17,789
<i>em campos de concentrac?o especiais
durante o Terceiro Reich de Hitler.</i>
4
00:00:18,040 --> 00:00:22,989
<i>Apesar desses crimes contra
a humanidade serem reais,</i>
5
00:00:23,200 --> 00:00:28,115
<i>os personagens s?o somente
inspirados em personalidades nazistas.</i>
6
00:00:28,360 --> 00:00:32,558
<i>E, para o filme, os fatos
se concentram em um s? lugar.</i>
7
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,596 --> 00:01:44,440
Nee nog niet!
- Nog niet alsjeblieft!
2
00:02:10,122 --> 00:02:12,828
Je had nog even moeten wachten.
3
00:02:59,210 --> 00:03:03,457
Het weer voor vandaag zal best
dragenlijk zijn.
4
00:03:03,673 --> 00:03:08,667
In het noorden is het iets
kouder en onbewolkt.
5
00:03:08,886 --> 00:03:11,009
Je moet gaan.
6
00:03:11,805 --> 00:03:13,964
Waarheen?
7
00:03:15,184 --> 00:03:18,184
in het zuiden iets warmer...
8
00:03:18,896 --> 00:03:21,682
Maar maak je klaar.
Aankleden.
9
00:03:26,152 --> 00:03:30,260
Ilsa, je had het mij beloofd...
- Hoe noemde j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1298}T?umaczenie: synchroTEAM |www.synchro-team.esite.pl
{1456}{1588}Synchro do wersji: DVDRip.XViD-DiAMOND 23,976fps
{5002}{5032}Cze??.
{5062}{5087}Cze??.
{5109}{5173}Gdzie s? wszyscy?|S? w auli.
{5196}{5272}A ty czemu tam nie jestes?|A ty czemu jeste? tu?
{5290}{5357}W?a?nie zosta?em tu przeniesiony.|Wiem.
{5377}{5451}Sk?d?|To ma?a szko?a.
{5464}{5501}Wie?ci szybko si? roznosz?.
{5502}{5577}Wi?c co sie dzieje w auli?|Wielki dramat.
{5579}{5651}Znikn??a tutejsza dziewczyna.
{5653}{5737}Wi?c policja uczy nas jak dba?|o w?asne bezpiecze?stwo.
{5762}{5815}Np. nie rozmawia? z nieznajomymi.
{5853}{5883}Jestem Owen.
{5909}{5942}Dodger
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: ilsa, she, wolf, of, the, ss, 1975, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1974,
original filename: Ilsa, She Wolf of the SS - 1975 - 1CD - Finnish - fi - 202c138d3ecc30f598151d0663510216.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,087 --> 00:00:06,583
T?m? elokuva perustuu
dokumentoituihin tosiasioihin.
2
00:00:06,966 --> 00:00:12,422
N?it? hirveyksi? tehtiin leireill?
"l??ketieteellisin? kokeina" -
3
00:00:12,763 --> 00:00:18,931
Hitlerin kolmannessa valtakunnassa.
Vaikka rikkomukset ovat tosia -
4
00:00:19,185 --> 00:00:24,143
on elokuvan henkil?t yhdistelty
useista tunnetuista natseista -
5
00:00:24,565 --> 00:00:30,104
ja tapahtumapaikka on tiivistetty
yhteen elokuvallisuuden vuoksi.
6
00:00:30,362 --> 00:00:34,739
J?rkytt?v?n aiheen vuoksi t?m?
elokuva soveltuu vain aikuisille.
7
00:00:35,033 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{165}T?m? elokuva perustuu|dokumentoituihin tosiasioihin.
{174}{311}N?it? hirveyksi? tehtiin leireill?|"l??ketieteellisin? kokeina" -
{319}{473}Hitlerin kolmannessa valtakunnassa.|Vaikka rikkomukset ovat tosia -
{480}{604}on elokuvan henkil?t yhdistelty|useista tunnetuista natseista -
{614}{753}ja tapahtumapaikka on tiivistetty|yhteen elokuvallisuuden vuoksi.
{759}{868}J?rkytt?v?n aiheen vuoksi t?m?|elokuva soveltuu vain aikuisille.
{876}{1048}Me elokuvan tekij?t toivomme, ettei|t?llaista en?? koskaan tapahtuisi.
{2547}{2606}Kyll?!|-Ei, ei viel?!
{2615}{2677}Ei ! Voi ei !
{3260}{3328}Sinun olisi pit?nyt odottaa.
{4487}{4593}{y:i}T?n??n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{972}{}Masz wszystko?
{1012}{}Tak, tak my?l?...
{1121}{}Dobra... Dzi?kuj? za pozowanie.
{1170}{}Tak, pewnie.
{1262}{}To by?o nieoczekiwane spotkanie.
{1327}{}Nie wiem, co mnie nasz?o. Chc? tylko... powiedzie?...
{1417}{}Dawson, zanim przeanalizujemy co si? wydarzy?o,
{1552}{}dajmy sobie 12 godzin, ok?
{1607}{}Ok.
{1922}{}Nie ?a?ujesz niczego, prawda?
{2043}{}Nie.
{2088}{}To dobrze.
{2393}{}Do zobaczenia jutro?
{2456}{}Tak. Dobranoc, Dawson.
{2517}{}Dobranoc, Jen.
{2812}{}- Dzi?kuj?.|- Dzi?kuj?.
{2902}{}- Nie, ja dzi?kuj?.|- Nie, naprawd? dzi?kuj?.
{3008}{}- Nie, naprawd?, dzi?kuj?.|- Nalegam, dzi?kuj? ci.
{3150}{}- Dzi?kuj?.
{3803}
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: ilsa, she, wolf, of, the, ss, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1974, 69, 70, 29,
original filename: Ilsa - She Wolf Of The SS - Fin - 23,976fps - 1974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,087 --> 00:00:06,583
Tämä elokuva perustuu
dokumentoituihin tosiasioihin.
2
00:00:06,966 --> 00:00:12,422
Näitä hirveyksiä tehtiin leireillä
"lääketieteellisinä kokeina" -
3
00:00:12,763 --> 00:00:18,931
Hitlerin kolmannessa valtakunnassa.
Vaikka rikkomukset ovat tosia -
4
00:00:19,185 --> 00:00:24,143
on elokuvan henkilöt yhdistelty
useista tunnetuista natseista -
5
00:00:24,565 --> 00:00:30,104
ja tapahtumapaikka on tiivistetty
yhteen elokuvallisuuden vuoksi.
6
00:00:30,362 --> 00:00:34,739
Järkyttävän aiheen vuoksi tämä
elokuva soveltuu vain aikuisille.
7
00:
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: ilsa, she, wolf, of, the, ss, 1975, 1, cd, spanish, es, 1974,
original filename: Ilsa, She Wolf of the SS - 1975 - 1CD - Spanish - es - 1763aa44a1d5f5a55080b1bcc0dedbbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:07,466
"Esta pel?cula est? basada
en hechos documentados.
2
00:00:07,674 --> 00:00:12,638
Las atrocidades mostradas se llevaron
a cabo como "experimentos m?dicos"
3
00:00:12,846 --> 00:00:17,809
en campos de concentraci?n especiales
durante el Tercer Reich de Hitler.
4
00:00:18,060 --> 00:00:22,981
Aunque estos cr?menes contra
la humanidad fueron reales,
5
00:00:23,190 --> 00:00:28,111
los personajes s?lo est?n inspirados
en personalidades nazis.
6
00:00:28,362 --> 00:00:32,574
Y, para la pel?cula, los hechos
se han centrado en un solo lugar.
7
00:00:32,741 --> 0
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: macgyver, 01x1, 6, napisy, ns, every, time, she, smiles, eng,
original filename: MacGyver_01x16_(NAPiSY-74117).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{2270}{2342}MacGYVER: The first time I got to ride|on a merry-go-round,
{2342}{2390}I was about six or seven.
{2390}{2438}I'd never seen|anything like it.
{2438}{2498}It was a kind of magic.
{2498}{2558}Go to a merry-go-round|anywhere in the world,
{2558}{2618}and you can see the same look|in the kids' eyes.
{2630}{2654}It's magic.
{2690}{2762}It's a shame we have to grow up...
{2762}{2810}and lose it.
{2810}{2858}(carousel music playing)
{3050}{3122}And I learned something|up in the Swiss Alps.
{3122}{3242}I just shouldn't go skiing|without a parachute.
{3242}{3302}Kind of busted up|my vacation...
{3302}{3374}and my ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,087 --> 00:00:06,583
Tämä elokuva perustuu
dokumentoituihin tosiasioihin.
2
00:00:06,966 --> 00:00:12,422
Näitä hirveyksiä tehtiin leireillä
"lääketieteellisinä kokeina" -
3
00:00:12,763 --> 00:00:18,931
Hitlerin kolmannessa valtakunnassa.
Vaikka rikkomukset ovat tosia -
4
00:00:19,185 --> 00:00:24,143
on elokuvan henkilöt yhdistelty
useista tunnetuista natseista -
5
00:00:24,565 --> 00:00:30,104
ja tapahtumapaikka on tiivistetty
yhteen elokuvallisuuden vuoksi.
6
00:00:30,362 --> 00:00:34,739
Järkyttävän aiheen vuoksi tämä
elokuva soveltuu vain aikuisille.
7
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 640x352 25.0fps 697.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:20:t?umaczenie: Gniewomir/ gniewomir_lutobor@op.pl
00:00:28:synchro: tuzcart
00:00:36:Blue Moon
00:00:40:You saw me standing alone
00:00:46:Without a dream in my heart
00:00:51:Without a love of my own
00:00:58:Blue moon
00:01:02:You knewjust what I was there for
00:01:08:You heard me saying a prayer for
00:01:13:Someone I really could care for
00:01:20:And then there suddenly|appeared before me
00:01:26:The only one my arms|will ever hold
00:01:31:I heard somebody whisper|Please adore me
00:01:37:And when I looked|the moon had turned to gold
00:01:43:Blue moon
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:Londyn, 3:07.
00:00:52:Spieprzaj!
00:00:54:No dalej, musisz ju¿ przestaæ.|Musimy to z ciebie zmyæ.
00:01:01:O tak.
00:01:04:Chcesz coÅ zjeÅæ?
00:01:06:Kupimy ci coÅ do jedzenia, dobrze?
00:01:08:WejdŸ tu i zostañ.|Nikomu nie otwieraj.
00:01:11:{y:i}- Proszê, wróæ po mnie.|- Tak.
00:01:15:Obiecujê, ¿e wrócê.
00:01:16:Przyniosê ci coŠdo jedzenia, dobrze?
00:01:35:Masz jakiÅ problem?
00:01:37:Wiêc patrz siê w inn¹ stronê.|Mogê prosiæ o zabawkê do zestawu?
00:01:46:Musi z³apaæ poci¹g i gdzieÅ jechaæ.|Nie jesteÅmy tu bezpieczne.
00:01:50:Jest jedno miejsce, w którym mo¿emy|siê na trochê zatrzymaæ.
00:01:54:A co z tym facetem?
00:01:55:
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: mr, bean, 1989, 01x1, 4, napisy, ns, s01e1, hair, by, of, london, s01e14,
original filename: Mr_Bean_1989_01x14_(NAPiSY-51265).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:< < PAN FASOLA > >
00:00:38:< W?OSY LONDYNU WED?UG PANA FASOLI >
00:00:45:I gotowe, prosz? pana.|Momencik.
00:00:50:Tak, w porz?dku.
00:01:28:Wi?c, ma pan co? na uwadze?
00:01:55:Tak...
00:02:12:Tylko podstrzy?enie, prosz? pana.|Ale prosz? podnie?? g?ow?.
00:02:24:G?owa prosto, prosz? pana.
00:02:26:Suzy, odbierz, prosz?!
00:02:28:Prosz? mi wybaczy?...
00:02:30:Suzy?!
00:03:14:Przepraszam, mo?e go pan delikatnie obci???|Zostawi?am m?j bilet wolnej jazdy, tam w sklepie.
00:03:19:Po prostu, dobrze go obetnij.|B?d? grzeczny, J. Lee. Okropne zamieszanie.
00:03:54:Mam ci?.
00:05:21:Tak.
00:05:23:Tak, ?wietnie.
00:05:29:Znalaz?am.|Mia?am szcz??cie.
00:05:33:W por
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:Kto tam?
00:01:02:Pyta?am, kto tam?
00:01:34:Sir?
00:01:36:Sir?
00:01:47:Sir?
00:02:27:Mam to. Zabierz mnie do niej.|Tak, mistrzu.
00:02:45:Oczekuje pana.|Tak, jak ja.
00:02:52:Watykan.
00:04:06:Van Helsing, ten ostatni cel by? cywilem.
00:04:09:Wiesz, ?e jeden z tych niewinnych...
00:04:11:A wy, Rycerze ?wi?tego Zakonu poprzysi?gli?cie|chroni? ich przed mrocznymi si?ami.
00:04:14:No nie wiem, Carl.|S?dzi?em, ?e odkry?em...
00:04:16:?lady oddzia?ywa? demona|na jego oczka z "paciork?w od r??a?ca".
00:04:18:"R??a?ca"?
00:04:20:Van Helsing.|Carl.
00:04:24:Kardyna? Jinette.
00:04:27:Jeste? potrzebny.
00:04:30:Morderca znowu atakuje.
00:04:33:Nast?pne zdj?cie.
00:04:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1298}T?umaczenie: synchroTEAM |www.synchro-team.esite.pl
{1456}{1588}Synchro do wersji: DVDRip.XViD-DiAMOND 23,976fps
{5002}{5032}Cze??.
{5062}{5087}Cze??.
{5109}{5173}Gdzie s? wszyscy?|S? w auli.
{5196}{5272}A ty czemu tam nie jestes?|A ty czemu jeste? tu?
{5290}{5357}W?a?nie zosta?em tu przeniesiony.|Wiem.
{5377}{5451}Sk?d?|To ma?a szko?a.
{5464}{5501}Wie?ci szybko si? roznosz?.
{5502}{5577}Wi?c co sie dzieje w auli?|Wielki dramat.
{5579}{5651}Znikn??a tutejsza dziewczyna.
{5653}{5737}Wi?c policja uczy nas jak dba?|o w?asne bezpiecze?stwo.
{5762}{5815}Np. nie rozmawia? z nieznajomymi.
{5853}{5883}Jestem Owen.
{5909}{5942}Dodger
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{200}{}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{834}{921}iPICTURES przedstawia
{1948}{1965}Nie ?yje.
{1990}{2049}Ma szcz??cie przynajmniej|nie musi si? niczym martwi?.
{2374}{2447}Kurde mam tego dosy?.
{2666}{2691}Chc? odpocz??.
{2770}{2825}/Wyprodukowano przez Genesis Pictures/
{2890}{2951}producent|CHOI Jae-won
{3002}{3041}Daj si? po prostu z?apa? draniu.
{3080}{3109}Co? mi si? mo?e sta?.
{3135}{3187}podwykonawca|NOH Eun-hee
{3288}{3307}Chcesz ?ebym zgin???
{3358}{3388}Mog? zgin??,|ty sukin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{126}movie info: 23.976fps 695 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{747}{872}FRANKENSTEIN SPOTYKA|CZ?OWIEKA WILKA
{4890}{}Lawrence Stewart Talbot.
{4982}{}Umar? m?odo w wieku 31 lat.
{5099}{}R.I.P.
{5190}{}To ten.
{5238}{5363}Daj mi d?uto.
{5382}{}Przypuszczam, ?e nie znajdziemy przy nim pieni?dzy.
{5451}{}Ka?dy we wsi|wie o tym...
{5499}{}....jego z?oty zegarek, pier?cie?|i pieni?dze w kieszeniach.
{5568}{5693}Grzech zakopywa? pieni?dze,|kt?re mog?yby pom?c ludziom.
{5754}{}To przyprawia mnie o dreszcze.
{5807}{}Co my?lisz,jak b?dzie wygl?da? po tylu latach?
{5890}{}Tylko ko?ci|i pusty czerep.
{5999}{6124}U
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: macgyver, 01x1, 6, napisy, ns, every, time, she, smiles, eng,
original filename: MacGyver_01x16_(NAPiSY-74117).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{2270}{2342}MacGYVER: The first time I got to ride|on a merry-go-round,
{2342}{2390}I was about six or seven.
{2390}{2438}I'd never seen|anything like it.
{2438}{2498}It was a kind of magic.
{2498}{2558}Go to a merry-go-round|anywhere in the world,
{2558}{2618}and you can see the same look|in the kids' eyes.
{2630}{2654}It's magic.
{2690}{2762}It's a shame we have to grow up...
{2762}{2810}and lose it.
{2810}{2858}(carousel music playing)
{3050}{3122}And I learned something|up in the Swiss Alps.
{3122}{3242}I just shouldn't go skiing|without a parachute.
{3242}{3302}Kind of busted up|my vacation...
{3302}{3374}and my ha
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: mr, bean, 1989, 01x1, 4, napisy, hair, by, of, london,
original filename: Mr_Bean_1989_01x14_(NAPiSY-50021).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97 fps 233.4 MB
{616}{720}JA? FASOLA
{1135}{1260}W?OSY WED?UG|JASIA FASOLI Z LONDYNU
{1358}{1444}Gotowe, prosz? pana...|prosz? spojrze?.
{1457}{1494}Tak, bardzo dobrze.
{1497}{1550}?wietnie.
{1808}{1871}Dobrze. Teraz zdejm? to z pana.
{2083}{2152}Prosz? zatrzyma? reszt?.
{2610}{2705}Zdecydowa? si? ju? pan?
{3415}{3467}Tak, jak on.
{3558}{3632}Teraz w?o?ymy to na pana.
{3795}{3842}W porz?dku, a teraz...
{3934}{4058}Tylko podetniemy, w?a?nie tak.|Prosz?... g?ow? lekko w g?r?.
{4164}{4219}W?a?nie tak.
{4293}{4345}G?owa w g?r?.
{4348}{4426}Suzie, odbierz, dobrze, kochanie?
{4428}{4496}Prosz? wybaczy? na
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: mr, bean, 1989, 01x1, 4, napisy, hair, by, of, london, eng,
original filename: Mr_Bean_1989_01x14_(NAPiSY-50020).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97 fps 233.4 MB
{1358}{1444}There we are, sir...|and just a look.
{1457}{1494}Yes, that's fine.
{1497}{1550}Great.
{1808}{1871}Right. I'll take that off you.
{2083}{2152}Keep the change.
{2559}{2607}Hmm...
{2610}{2705}- So, made your mind up yet, sir?|- Mmm...
{3415}{3467}Yes, that one.
{3558}{3632}Let's just get this on you,|then, sir.
{3795}{3842}Right then, now...
{3934}{4058}Just a trim, then, sir.|Just... head up a bit, sir.
{4164}{4219}There we go.
{4293}{4345}Head up, sir.
{4348}{4426}Suzie, answer that,|will you please, love?
{4428}{4496}Excuse us a minute.
{4499}{4544}Suzie!
{5797}{5877}Sor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x304 23.976fps 231.4 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{642}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{1382}{1447}Kto tam?
{1481}{1527}Pyta?am si?, "Kto tam?"
{2235}{2293}O, sir!
{2295}{2365}Sir?
{2407}{2456}Jejku jejku.
{2572}{2646}Sir?
{3486}{3578}- Mam to. We? mnie do niej.|- Tak mistrzu.
{3942}{4024}Ona was oczekuje.|Mam ju? to.
{5551}{5619}Hmm.
{5867}{5927}O, Van Helsing,|ostatni cel by? cywilem.
{5928}{5978}No wiesz,|to ci, co s? niewinni...
{5979}{6062}kt?rych wy, Rycerze ?wi?tego Zakonu|przyrzekli?cie chroni? przez z?ymi mocami.
{6064}{6119}Oh, no nie wiem, Carl.|My?la?em ?e zauwa?y?em...
{6121
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{102} Wersja: XVID 576x304 23.976fps| pe?ny opis w drugim pliku| /SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{126}{250} T?umaczy? _-=Gural=-_| Napisy.org SubTitles Group
{482}{529} Film Spike-a Lee.
{532}{637} She HaTe Me| Ona Mnie Nienawidzi
{658}{750} Wyst?puj?:
{5259}{5355} - Co chcesz? To, co zawsze?| - To co zawsze, Ahmad.
{5640}{5679} Prosz? bardzo.
{5673}{5712} Dzi?ki.
{6090}{6138} Cze??, Vada.
{6236}{6271} Cze?? Vada| ja to wezm?.
{6271}{6327} Nie, Millie.| jestem mu winien za zesz?y tydzie?.
{6327}{6382} Uregulujesz to innym razem.
{6376}{6408} Dzi?kuj?.
{6411}{6475} Jeste? wspania?y.
{6491}{6585} - Kawa ju? jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{102} Wersja: XVID 576x304 23.976fps| pe?ny opis w drugim pliku| /SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{126}{250} T?umaczy? _-=Gural=-_| Napisy.org SubTitles Group
{482}{529} Film Spike-a Lee.
{532}{637} She HaTe Me| Ona Mnie Nienawidzi
{658}{750} Wyst?puj?:
{5259}{5355} - Co chcesz? To, co zawsze?| - To co zawsze, Ahmad.
{5640}{5679} Prosz? bardzo.
{5673}{5712} Dzi?ki.
{6090}{6138} Cze??, Vada.
{6236}{6271} Cze?? Vada| ja to wezm?.
{6271}{6327} Nie, Millie.| jestem mu winien za zesz?y tydzie?.
{6327}{6382} Uregulujesz to innym razem.
{6376}{6408} Dzi?kuj?.
{6411}{6475} Jeste? wspania?y.
{6491}{6585} - Kawa ju? jes
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: les, pacte, des, loups, directors, cut, napisy, ns, brotherhood, of, the, wolf, director's, cd, 1, director's, 2,
original filename: Les_Pacte_Des_Loups_Directors_Cut_(NAPiSY-54293).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:04:Panie, czas nagli,|musi pan opu?ci? to miejsce.
00:01:06:B?agam! Aresztuj? pana ...
00:01:09:Przynie? mi ?wiece,|b?d? pracowa? do p??na w nocy.
00:01:13:Ale? panie!
00:01:14:I przynie? mi kieliszek wina tak jak zwykle.
00:01:20:Nadszed? czas na zmiany,
00:01:24:ale rewolucja sta?a si? terrorem,
00:01:26:i teraz moja kolej na ?mier?.
00:01:31:Przekonania czyni? ludzi ?lepymi i szalonymi,
00:01:37:mog? trawi? ich serca,
00:01:39:i przemienia? ich w bestie.
00:03:09:W 1764 roku Bestia|pojawi?a si? na naszych ziemiach.
00:03:14:Rok p??niej jej s?awa|przekroczy?a granice prowincji,
00:03:20:i przypuszczano, ?e ?aden ?miertelnik|nie zdo?a jej zg?adzi?.
00:03:24:Pod wp?ywem j
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: she, s, the, man, polish, polski, napisy, cd, 2, 1,
original filename: 7289-She S The Man ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{71}{161}/Przestañ, Justin.|/Ch³opaki,
{313}{375}/Przestañ.
{650}{793}Przepraszam. Tak mi przykro.|Viola, przestañ. To nie przystoi damie.
{797}{945}Nie ma tu miejsca na przemoc!|To mi³y, dzieciêcy festyn, do jasnej cholery.
{949}{1027}Oboje wynocha! Teraz!
{1142}{1214}A gdzie ty siê dziÅ podziewa³eÅ?|Po prostu znikn¹³eÅ.
{1218}{1273}Ucieka³em przed by³¹.
{1277}{1359}- Mój Bo¿e, czy to...|- Co?
{1363}{1399}Tak.
{1403}{1443}Mam nadziejê, ¿e nie masz nic przeciwko.
{1446}{1528}Po¿yczy³em jeden z twoich... wiesz.
{1532}{1578}Mia³eŠracjê. To naprawdê dzia³a.
{1582}{1680}Bo¿e. Ty krwawisz.|Nic ci nie jest?
{16
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: american, werewolf, in, london, napisy, ns, dvd, rip, uzisuicide, cd, 1, 2,
original filename: American_Werewolf_in_London_An_(NAPiSY-51805).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{670}t?umaczenie: Gniewomir/ gniewomir_lutobor@op.pl
{690}{890}synchro: tuzcart
{907}{1002}Blue Moon
{1005}{1114}You saw me standing alone
{1148}{1242}Without a dream in my heart
{1285}{1383}Without a love of my own
{1453}{1550}Blue moon
{1553}{1657}You knewjust what I was there for
{1693}{1796}You heard me saying a prayer for
{1832}{1946}Someone I really could care for
{2007}{2141}And then there suddenly|appeared before me
{2144}{2278}The only one my arms|will ever hold
{2281}{2414}I heard somebody whisper|Please adore me
{2417}{2560}And when I looked|the moon had turned to gold
{2563}{2654}Blue moon
{2657}{2755}Now I'm no longer
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: pacte, des, loups, le, napisy, ns, brotherhood, of, the, wolf, cd, 2, eng, 1, 3,
original filename: Pacte_des_loups_Le_(NAPiSY-70628).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{90}I'm damned!|We all are!
{140}{209}Gather your men. We must leave.
{355}{407}Alert Mani. I'll find you on the way!
{611}{658}Hello, friend of the wolves.
{663}{716}I have something for you.
{864}{944}I want to see you. Alone.
{1017}{1125}In 10 days my mother's going to a retreat|and my father to a cure.
{1128}{1210}- Ten days?|- I'm not as free as you.
{3244}{3274}The torch.
{3303}{3339}Bring the torch!
{3457}{3519}The storm is rising; the men are tired.
{3527}{3559}We'd best go home.
{3581}{3636}No. We must find the girl.
{4624}{4665}I found the child.
{5114}{5233}Captain, your web of traps|snares more peasants than wolves,
{525
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: pacte, des, loups, le, napisy, ns, brotherhood, of, the, wolf, cd, 2, eng, 1, 3,
original filename: Pacte_des_loups_Le_(NAPiSY-70628).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{90}I'm damned!|We all are!
{140}{209}Gather your men. We must leave.
{355}{407}Alert Mani. I'll find you on the way!
{611}{658}Hello, friend of the wolves.
{663}{716}I have something for you.
{864}{944}I want to see you. Alone.
{1017}{1125}In 10 days my mother's going to a retreat|and my father to a cure.
{1128}{1210}- Ten days?|- I'm not as free as you.
{3244}{3274}The torch.
{3303}{3339}Bring the torch!
{3457}{3519}The storm is rising; the men are tired.
{3527}{3559}We'd best go home.
{3581}{3636}No. We must find the girl.
{4624}{4665}I found the child.
{5114}{5233}Captain, your web of traps|snares more peasants than wolves,
{525
Subtitles for She Wolf Of London Napisy Ns
keywords: pacte, des, loups, le, napisy, ns, brotherhood, of, the, wolf, cd, 1, 3, 2,
original filename: Pacte_des_loups_Le_(NAPiSY-70627).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1438}Panie, czas nagli.|Musi pan opu?ci? to miejsce.
{1440}{1483}B?agam! Aresztuj? pana.
{1484}{1524}Przynie? mi ?wiece.
{1547}{1583}B?d? pracowa? do p??na w nocy.