Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Shattered. by relevance:
Subtitles for Shattered.
keywords: butterfly, on, a, wheel, 2007, 1, cd, english, en, shattered, hi,
original filename: Butterfly on a Wheel - 2007 - 1CD - English - en - bcb26d6d1a299fcbbe6da9bd2e27f5fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,190 --> 00:00:02,086
[thunder]
2
00:01:36,901 --> 00:01:39,207
[distant clatter]
3
00:02:35,168 --> 00:02:36,320
[light clicks]
4
00:02:40,998 --> 00:02:43,272
Well, this was supposed
to be a surprise.
5
00:02:43,560 --> 00:02:45,098
It is.
6
00:02:45,163 --> 00:02:46,442
Yeah. For me.
7
00:02:46,507 --> 00:02:47,915
I thought you were
sound asleep.
8
00:02:47,981 --> 00:02:49,324
You must be
feeling guilty.
9
00:02:50,832 --> 00:02:52,656
Thank you so much.
10
00:02:52,721 --> 00:02:54,130
Happy birthday, Abby.
11
00:02:55,733 --> 00:02:56,661
Mmm.
12
00
Subtitles for Shattered.
keywords: shattered, glass, 2003, 2, 97, 6, fps, glas,
original filename: 6706-Shattered_Glass_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1140}{1197}{Y: i}Sunt atâtea lucruri de arãtat în jurnalism.
{1198}{1250}{Y: i}Atâþia laudaroºi ºi palmagii.
{1251}{1306}{Y: i}Mereu vând, mereu se foiesc,
{1307}{1387}{Y: i}mereu încercând sã arate mai|tare decât sunt în realitate.
{1388}{1450}{Y: i}Vestea bunã e cã
{1451}{1508}{Y: i}reporterii ca ei te fac sã te distingi.
{1509}{1562}{Y: i}Dacã eºti un pic mai modest,
{1563}{1623}{Y: i}un pic mai îndatoritor sãu|mai slab, rãmâi pe dinafarã.
{1624}{1692}{Y: i}Aºa cã aduci prânzul unuia care|e presat de un termen limitã,
{1693}{1742}{Y: i}îþi reaminteºti ziua lui de naºtere.
{1743}{1799}{Y: i}E
Subtitles for Shattered.
keywords: crossing, jordan, 6x0, 2, shattered, lol, tvu, org, ru,
original filename: 20007504.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Mash
Original Script: Robert Altman
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,26,16777215,65535,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,7,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:13.55,0:01:19.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Stuart es un buen chico... Ãl es... Era.NCómo es que tenÃa mi arma?
Dialogue: Marked=0,0:01:20.06,0:01:24.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿TenÃa problemas en
Subtitles for Shattered.
keywords: butterfly, on, a, wheel, 2007, 1, cd, english, en, shattered,
original filename: Butterfly on a Wheel - 2007 - 1CD - English - en - d6564362e51a9b4cd4f9c847a2cd837e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,526 --> 00:02:45,045
Well, this was supposed
to be a surprise.
2
00:02:45,085 --> 00:02:47,986
- It is.
- Yeah. For me.
3
00:02:48,028 --> 00:02:51,060
- I thought you were sound asleep.
- You must be feeling guilty.
4
00:02:52,379 --> 00:02:54,200
Thank you so much.
5
00:02:54,234 --> 00:02:55,794
Happy birthday, Abby.
6
00:02:57,273 --> 00:03:01,232
- Mmm.
- Mmm. We are being watched.
7
00:03:01,272 --> 00:03:03,638
Aww, sweetheart.
8
00:03:03,670 --> 00:03:05,841
- Did we wake you up?
- Mm-hmm.
9
00:03:05,878 --> 00:03:07,765
- We did? I'm sorry.
- Red bunny.
Subtitles for Shattered.
keywords: 3x0, 8, shattered, lol, sharereactor, smallville, s03e0, s03e08,
original filename: 27932004Smallville - 3X08 - Shattered.HDTV.LOL.ShareReactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:11,005
Dê uma olhada.
2
00:00:35,285 --> 00:00:37,620
à um novo homem.
3
00:00:37,621 --> 00:00:40,373
à como se eu olhasse
para um estranho
4
00:00:40,374 --> 00:00:45,419
Não é essa a idéia?
5
00:00:45,420 --> 00:00:47,630
Minha garganta dói.
6
00:00:47,631 --> 00:00:53,631
Se sentirá melhor quando
suas cordas vocais cicatrizarem.
7
00:00:55,639 --> 00:01:00,142
Em minha opinião, a sociedade
dá muita importância à aparência.
8
00:01:00,143 --> 00:01:03,104
Deveria ser a atitude
o quê realmente conta.
9
00:01:03,105 --> 00:01:05,106
Não c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,100 --> 00:00:09,465
Let's have a look.
2
00:00:38,064 --> 00:00:39,395
You're a new man.
3
00:00:40,666 --> 00:00:42,600
Like looking at a stranger.
4
00:00:43,369 --> 00:00:45,599
Wasn't that the idea?
5
00:00:48,441 --> 00:00:50,068
Throat hurts.
6
00:00:50,443 --> 00:00:53,970
You'll feel better when the swelling
in your vocal cords goes down.
7
00:00:58,451 --> 00:01:02,444
Personally, I think society
places too much emphasis on looks.
8
00:01:02,622 --> 00:01:05,318
It should be the character
of a man that counts.
9
00:01:05,825 --> 00:01:07,588
Don't you agree..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{245}{338}Ãasopis "New Republic" prvi|put je objavljen 1914.
{339}{432}Oduvek je bio glasilo u kome su se|objavljivali politièki komentari Amerièke javnosti.
{479}{626}Maja 1998 osoblje je brojalo|15 novinara/urednika.
{626}{773}U proseku su imali 26 godina.|Najmlaði meðu njima bio je Stephen Glass.
{943}{999}U novinarstvu postoji mnogo razmetljivaca.
{1000}{1052}Mnogo hvalisavaca i drkadžija.
{1053}{1109}Oni se uvek prodaju,|uvek se prave važni,
{1110}{1190}uvek se trude da izgledaju žustrije|nego što zaista jesu.
{1191}{1252}Dobra vest je da ti
{1253}{1311}takvi dopisnici olakšavaju|da se istakneš.
{1312}{1364}Ako
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,100 --> 00:00:09,100
Regardez.
2
00:00:36,100 --> 00:00:38,400
Vous êtes un homme nouveau.
3
00:00:38,400 --> 00:00:40,800
C'est comme regarder un étranger.
4
00:00:40,800 --> 00:00:43,800
Ce n'était pas l'idée ?
5
00:00:46,300 --> 00:00:48,400
Ma gorge me fait mal.
6
00:00:48,400 --> 00:00:51,400
Vous vous sentirez mieux quand vos cordes vocales seront moins enflées.
7
00:00:56,300 --> 00:00:59,300
Personnellement, je pense que la société attache trop d'importance à l'apparence.
8
00:01:00,500 --> 00:01:03,500
Le plus important devrait être la personnalité d'un homm
Subtitles for Shattered.
keywords: butterfly, on, a, wheel, 2007, 1, cd, chinese, zh, shattered, limited, hls,
original filename: Butterfly on a Wheel - 2007 - 1CD - Chinese - zh - c0b2a2d485be9a8ee8d420b73929b072.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
25 fps
2
00:00:25,495 --> 00:00:29,563
ICON PRODUCTIONS
uv?dza
3
00:00:32,242 --> 00:00:36,317
an IRISH DREAMTIME (UK) LIMITED
and INFINITY FEATURES
production
4
00:00:38,990 --> 00:00:42,954
v spolupr?ci s
SCION FILMS
5
00:00:44,649 --> 00:00:48,665
film
MIKEA BARKERA
6
00:00:51,330 --> 00:00:56,275
v hlavnej ?lohe
PIERCE BROSNAN
7
00:00:58,897 --> 00:01:03,990
GERARD BUTLER
8
00:01:06,635 --> 00:01:11,521
MARIA BELLO
9
00:01:13,184 --> 00:01:18,384
<u>BUTTERFLY ON A WHEEL</u>
10
00:02:04,356 --> 00:02:06,215
ROBERT DUNCAN
11
00:02:06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,100 --> 00:00:09,465
Ãà âà éòå ïîñìîòðèì.
2
00:00:38,064 --> 00:00:39,395
Ãû Ãîâûé ÷åëîâåê.
3
00:00:40,666 --> 00:00:42,600
à ÃåçÃà êîìåö äëÿ ñåáÿ.
4
00:00:43,369 --> 00:00:45,599
Ãà çâå ÃÃ¥ ýòî áûëî öåëüþ?
5
00:00:48,441 --> 00:00:50,068
Ãîðëî áîëèò.
6
00:00:50,443 --> 00:00:53,970
Ãû ïî÷óâñòâóåòå ñåáÿ ëó÷øå,
êîãäà ñ ãîëîñîâûõ ñâÿçîê ñîéäåò îïóõîëü.
7
00:00:58,451 --> 00:01:02,444
à äóìà þ, ÷òî îáùåñòâî ñëèøêîì
ìÃîãî âÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,513 --> 00:00:15,307
¡AquÃ!
2
00:00:16,683 --> 00:00:17,893
Excelente.
3
00:00:17,893 --> 00:00:20,896
Reconociste fácilmente la pieza.
4
00:00:20,896 --> 00:00:23,899
Sinceramente, sólo busqué una pieza
que encajara ahÃ.
5
00:00:23,899 --> 00:00:25,400
No olvides la razón.
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,319
Pensé que la razón era acabar
con el rompecabezas.
7
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
Y aprender algo sobre genética.
8
00:00:30,405 --> 00:00:32,199
Si realmente me quieres ayudar...
9
00:00:32,199 --> 00:00:36,203
encuentra una pieza verde que se
parezca a la
Subtitles for Shattered.
keywords: glass, dvdscr, shattered,
original filename: 592922004Shattered.Glass.DVDSCR.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:15,200
Traduzido por:
JoanaSilva
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,600
A revista "The New Republic"
Foi publicada pela primeira vez em 1914.
3
00:00:20,700 --> 00:00:26,600
Foi a revista que melhor expressava os
comentários sobre a polÃtica desde então.
4
00:00:26,700 --> 00:00:30,600
Em maio de 1998, a sua equipa era
composta de 15 escritores e editores.
5
00:00:30,700 --> 00:00:34,600
A sua idade média era de 26 anos.
6
00:00:34,700 --> 00:00:46,500
O mais novo entre eles chamava-se
Stephen Glass.
7
00:00:46,700 --> 00:00:49,600
Existe muito exibicionismo no mun
Subtitles for Shattered.
keywords: shattered, glass, 2003, 1, cd, v, limited, alliance,
original filename: Shattered.Glass.2003.1CD_v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{117}{132}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{142}{157}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{167}{182}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{183}{240}Suomennos: Haunted.|Oikoluku: Hietmokko, JayJayKing.
{270}{345}The New Republic-lehti julkaistiin|ensimmäistä kertaa vuonna 1914.
{346}{420}Siitä lähtien se on ollut Amerikan|poliittinen äänitorvi.
{480}{530}Toukokuussa 1998,|sillä oli 15 toimittajaa työntekijöinä.
{531}{600}Heidän keski-ikänsä oli 26 vuotta.
{645}{700}Nuorin heistä, oli Stephen Glass.
{943}{1000}Journalismissa on suuri|määrä tärkeilijöitä.
{1001}{1053}Niin monta pöyhkeilijää ja ääliötä.
{105
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps 700.1 MB|Shattered.Glass.2003.PL.DVDRip.XviD-4PL
{435}{532}Pierwszy numer "The New Republic|Magazine" zosta? wydany w 1914r.
{534}{640}Od pocz?tku gazeta liczy si? w ?wiecie|ameryka?skiego komentarza politycznego.
{658}{737}W maju 1998r. Jej zesp??|liczy? 15 autor?w i redaktor?w.
{739}{835}?rednia wieku wynosi?a 26 lat.
{841}{959}Najm?odszym z nich|by? Stephen Glass.
{1143}{1249}{y:i}W?r?d dziennikarzy jest tylu|{y:i}pozer?w, samochwa??w i dupk?w.
{1252}{1305}{y:i}Pr?buj? si? sprzeda?,|{y:i}walcz? o pozycj?.
{1307}{1375}{y:i}Udaj? twardszych ni? s?.
{1390}{1499}{y:i}Ale dzi?ki temu ?atwo si?|{y:i}w?r?
Subtitles for Shattered.
keywords: shattered, glass, 2003, limited, alliance,
original filename: eabaf8ae635be774e0386fddeff7a013.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{180}{230}Dansk oversættelse af:|GreenDK
{249}{336}The New Republic Magazine|blev første gang udgivet i 1914.
{337}{435}Amerikansk politik har været|fast inventar lige siden.
{476}{540}I maj 1998 bestod personalet|af 15 skribenter/redaktører.
{545}{640}Deres gennemsnitsalder var 26.
{650}{777}Den yngste iblandt|dem var Stephen Glass.
{943}{1000}Der er så mange blærerøve|indenfor journalistik.
{1001}{1053}SÃ¥ mange pralhalse og idioter.
{1054}{1109}De prøver altid at sælge,|de arbejder altid.
{1110}{1190}De prøver altid at få dem selv til at se|bedre ud end de rent faktisk er.
{1191}{1253}Den gode nyhed er, -
{1254}
Subtitles for Shattered.
keywords: shattered, glass, 1, cd, 2003, vertaalsysteem, nl, limited, alliance,
original filename: Shattered_Glass-1CD-2003-Vertaalsysteem.nl-LiMiTED.DVDrip.XViD-ALLiANCE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,443 --> 00:00:05,443
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:05,463 --> 00:00:09,464
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:10,244 --> 00:00:13,644
The New Republic werd voor het eerst
gepubliceerd in 1914.
4
00:00:13,654 --> 00:00:18,794
Het is sinds die tijd een uitgave doorspekt
met commentaar op de Amerikaanse politiek.
5
00:00:19,344 --> 00:00:22,944
In mei '98 werkten er
15 schrijvers en redacteurs.
6
00:00:22,974 --> 00:00:26,444
Hun gemiddelde leeftijd was 26 jaar.
7
00:00:26,944 --> 00:00:31,505
Stephen Glass was de j
Subtitles for Shattered.
keywords: without, a, trace, 4x2, 1, en, shattered,
original filename: without_a_trace_4x21_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,901 --> 00:01:10,834
Hey, what's up, Mr. Covington?
2
00:01:10,901 --> 00:01:12,100
Time to close up.
3
00:01:12,167 --> 00:01:16,200
Can't you prop
the back door again?
4
00:01:16,267 --> 00:01:17,634
I've got to nail this jump.
5
00:01:17,701 --> 00:01:18,801
Tomorrow's
the invitational.
6
00:01:18,868 --> 00:01:20,000
Oh, geez, I don't know.
7
00:01:20,067 --> 00:01:21,434
How 'bout I wait five minutes?
8
00:01:21,501 --> 00:01:23,300
I'll walk you out.
9
00:01:23,367 --> 00:01:27,000
The way I'm skating, it's gonna
take a lot longer than that.
10
00:01:27,067 -
Subtitles for Shattered.
keywords: shattered, glass, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, sub, en, divxforever,
original filename: Shattered Glass (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub1 - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:47.28,00:00:49.68
<i>There are</i>[br]<i>so many show-offs in journalism.</i>
00:00:49.68,00:00:51.88
<i>So many braggarts and jerks.</i>
00:00:51.88,00:00:54.20
<i>They are always selling,</i>[br]<i>always working the room,</i>
00:00:54.28,00:00:57.60
<i>always trying to make themselves</i>[br]<i>look hotter than they actually are.</i>
00:00:57.60,00:01:00.20
<i>The good news is,</i>
00:01:00.20,00:01:02.60
<i>reporters like that make it easy</i>[br]<i>to distinguish yourself.</i>
00:01:02.68,00:01
Subtitles for Shattered.
keywords: butterfly, on, a, wheel, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, shattered, hls,
original filename: Butterfly on a Wheel - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - b2e291638f6cf740c5136d6daec546f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,284 --> 00:01:17,995
2
00:01:21,290 --> 00:01:41,310
?????
3
00:02:41,578 --> 00:02:44,748
- ????? ?? ?? ??????? ????????.
- ???? ???
4
00:02:45,290 --> 00:02:50,003
- ??! ??????, ?? ????.
- ???????? ?? ???????.
5
00:02:51,088 --> 00:02:52,756
????????? ??.
6
00:02:53,423 --> 00:02:55,259
?????? ?????? ???, ???!
7
00:02:56,635 --> 00:02:59,888
??, ????? ?? ?????.
8
00:03:00,848 --> 00:03:06,854
?????, ????????? ?? ???
?????????.
9
00:03:07,354 --> 00:03:11,316
??????????? ????????.
??? ??? ???.
10
00:03:12,734 --> 00:03:15,821
?????????? ??.
11
00:03:16,780
Subtitles for Shattered.
keywords: 1932, smallville, 3x0, 8, shattered, dvd, river, www, the, realworld, de,
original filename: 19327.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:08,700
Dele una mirada
2
00:00:37,700 --> 00:00:38,700
Ud. es un hombre nuevo!
3
00:00:39,700 --> 00:00:41,700
Como mirando a un extraño!
4
00:00:42,700 --> 00:00:44,700
¿No era esa la idea?
5
00:00:48,200 --> 00:00:50,200
Me duele la garganta
6
00:00:50,300 --> 00:00:52,300
Te sentirás mejor cuando
baje la inflación de las cuerdas vocales
7
00:00:57,800 --> 00:01:01,800
Personalmente creo que la sociedad le
da demasiada importancia al aspecto.
8
00:01:01,800 --> 00:01:03,800
Lo que deberÃa contar es
el carácter de la persona.
9
00:01:04,800 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:12,900
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:12,920 --> 00:00:16,920
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:17,700 --> 00:00:21,100
The New Republic werd voor het eerst
gepubliceerd in 1914.
4
00:00:21,110 --> 00:00:26,250
Het is sinds die tijd een uitgave doorspekt
met commentaar op de Amerikaanse politiek.
5
00:00:26,800 --> 00:00:30,400
In mei '98 werkten er
15 schrijvers en redacteurs.
6
00:00:30,430 --> 00:00:33,900
Hun gemiddelde leeftijd was 26 jaar.
7
00:00:34,800 --> 00:00:39,360
Stephen Glass was de j
Subtitles for Shattered.
keywords: shattered, glass, 2, 3, 9, 7, fps, br, limited, dvdscr, dmt,
original filename: shattered_glass_23.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:15,200
Traduzido de ouvido por:
Alexandre S. Campos
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,600
A revista "The New Republic"
Foi publicada pela primeira vez em 1914.
3
00:00:20,700 --> 00:00:26,600
Foi a revista que melhor expressava os
comentários sobre a polÃtica desde então.
4
00:00:26,700 --> 00:00:30,600
Em maio de 1998, sua equipe era
composto de 15 escritores e editores.
5
00:00:30,700 --> 00:00:34,600
A idade média era de 26 anos.
6
00:00:34,700 --> 00:00:46,500
O mais novo entre eles se chamava
Stephen Glass.
7
00:00:46,700 --> 00:00:49,600
Tem muito exibicioni
Subtitles for Shattered.
keywords: shattered, glass, 2003, limited, alliance, swedish, motechnet, com,
original filename: Shattered.Glass.2003.LiMiTED.DVDrip.XViD-ALLiANCE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,041 --> 00:00:13,458
Tidskriften New Republic gavs ut
första gången 1914.
2
00:00:13,671 --> 00:00:18,079
Den har varit en fast inventarie
i den politiska pressen sen dess.
3
00:00:19,384 --> 00:00:24,461
I maj 1998 bestod redaktionen
av 15 journalister och redaktörer.
4
00:00:24,681 --> 00:00:27,801
Deras medelålder var 26.
5
00:00:28,018 --> 00:00:31,304
Den yngste av dem var Stephen Glass.
6
00:00:39,571 --> 00:00:44,390
<i>Det finns många malliga murvlar,</i>
<i>många skrytmånsar och rena kräk</i>.
7
00:00:44,159 --> 00:00:46,400
<i>De säljer alltid sig själva</i>
Subtitles for Shattered.
keywords: star, trek, ds, 9, 4x2, shattered, mirror,
original filename: Star Trek Ds9 - 4x20 - Shattered Mirror.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:18,500
Enjoying the view?
2
00:00:18,500 --> 00:00:21,100
Uh, I'm stuck on this new story
I'm working on
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,800
and coming here helps me...
4
00:00:22,800 --> 00:00:25,100
No need to explain, Mr. Sisko.
5
00:00:26,200 --> 00:00:27,300
I just...
6
00:00:27,300 --> 00:00:28,800
thought...
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,600
You just thought what?
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,700
I thought you were going
to ask me to leave.
9
00:00:37,100 --> 00:00:38,700
Why would I do that?
10
00:00:38,800 --> 00:00:40,600
You always used
to chase
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Synchro do wersji Smallville.S03E08.Shattered.HDTV.LOL: Mikyy
{142}{214}Przyjrzyjmy si?...
{862}{931}Jeste? jak nowy
{933}{1003}Widz? obc? osob?
{1004}{1084}Czy? nie o to chodzi?o?
{1123}{1170}Boli mnie gard?o
{1171}{1310}Poczujesz si? lepiej kiedy zgrubienie|w strunach g?osowych ust?pi
{1361}{1454}Osobi?cie uwa?am ?e ludzie|przywi?zuj? za du?o nacisku na wygl?d
{1455}{1532}Tak naprawd? liczy si? charakter
{1533}{1635}Chyba si? ze mn? zgodzisz, Panie Edge?
{1652}{1723}My?l? ?e mnie pomyli?e? z kim? innym
{1724}{1832}Mo?esz zmieni? twarz,|kolor w?os?w, g?os...
{1866}{1975}...ale nie DNA. Nadal|pozostaniesz taki sam
{2080}{2197}Je?
Subtitles for Shattered.
keywords: shattered, glass, 1, cd, 2003, vertaalsysteem, nl, dvdscr, dmt, limited,
original filename: Shattered_Glass-1CD-2003-Vertaalsysteem.nl-DVDSCR.XviD-DMT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:12,900
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:12,920 --> 00:00:16,920
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:17,700 --> 00:00:21,100
The New Republic werd voor het eerst
gepubliceerd in 1914.
4
00:00:21,110 --> 00:00:26,250
Het is sinds die tijd een uitgave doorspekt
met commentaar op de Amerikaanse politiek.
5
00:00:26,800 --> 00:00:30,400
In mei '98 werkten er
15 schrijvers en redacteurs.
6
00:00:30,430 --> 00:00:33,900
Hun gemiddelde leeftijd was 26 jaar.
7
00:00:34,800 --> 00:00:39,360
Stephen Glass was de j
Subtitles for Shattered.
keywords: shattered, glass, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, alliance,
original filename: Shattered_Glass.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,339 --> 00:00:41,705
<i>There are</i>
<i>so many show-offs in journalism.</i>
2
00:00:41,741 --> 00:00:43,902
<i>So many braggarts and jerks.</i>
3
00:00:43,943 --> 00:00:46,275
<i>They are always selling,</i>
<i>always working the room,</i>
4
00:00:46,312 --> 00:00:49,645
<i>always trying to make themselves</i>
<i>look hotter than they actually are.</i>
5
00:00:49,682 --> 00:00:52,242
<i>The good news is,</i>
6
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
<i>reporters like that make it easy</i>
<i>to distinguish yourself.</i>
7
00:00:54,721 --> 00:00:56,916
<i>If you're</i>
<i>even a little
Subtitles for Shattered.
keywords: shattered, glass, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, alliance,
original filename: Shattered Glass (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,339 --> 00:00:41,705
<i>There are so many
show-offs in journalism.</i>
2
00:00:41,741 --> 00:00:43,902
<i>So many braggarts and jerks.</i>
3
00:00:43,943 --> 00:00:46,275
<i>They are always selling,
always working the room,</i>
4
00:00:46,312 --> 00:00:49,645
<i>always trying to make themselves
look hotter than they actually are.</i>
5
00:00:49,682 --> 00:00:52,242
<i>The good news is,</i>
6
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
<i>reporters like that make it easy
to distinguish yourself.</i>
7
00:00:54,721 --> 00:00:56,916
<i>If you're
even a little bit humble,</i>
8
00:00:56,956
Subtitles for Shattered.
keywords: shattered, 2007, 1, cd, swedish, sv, hls, shat,
original filename: Shattered - 2007 - 1CD - Swedish - sv - c5bd9ed3f038df4eff2d35bedec30799.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,749 --> 00:02:44,264
Det h?r skulle bli en ?verraskning.
-Det ?r det.
2
00:02:44,470 --> 00:02:48,748
Ja, f?r mig. Jag trodde du sov.
-Du m?ste ha d?ligt samvete.
3
00:02:50,150 --> 00:02:54,349
Tack s? j?ttemycket.
-Grattis p? f?delsedagen, Abby.
4
00:02:57,551 --> 00:03:02,831
Vi ?r iakttagna.
-?h, gumman. V?ckte vi dig?
5
00:03:03,032 --> 00:03:05,945
F?rl?t.
-Mig och kaninen.
6
00:03:06,153 --> 00:03:09,304
F?rl?t, tjejer. - Kom h?r.
7
00:03:11,793 --> 00:03:14,103
Okej, gruppkram.
8
00:03:15,234 --> 00:03:17,794
Tillbaka till s?ngen.
9
00:03:36,037 --> 00:03:38,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,940 --> 00:00:09,305
Echemos un vistazo.
2
00:00:37,903 --> 00:00:39,234
Es un hombre nuevo.
3
00:00:40,506 --> 00:00:42,440
Me veo como un extraño.
4
00:00:43,209 --> 00:00:45,439
¿No era ésa la idea?
5
00:00:48,280 --> 00:00:49,907
Me duele la garganta.
6
00:00:50,282 --> 00:00:53,809
Estará mejor cuando la hinchazón
en sus cuerdas vocales baje.
7
00:00:58,290 --> 00:01:02,283
Personalmente creo que la sociedad
le da mucho énfasis a la apariencia.
8
00:01:02,461 --> 00:01:05,157
DeberÃa ser el carácter
de un hombre lo que cuenta.
9
00:01:05,664 --> 00:01:07,42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,052 --> 00:00:07,052
Tome y mirese
2
00:00:36,133 --> 00:00:37,133
¡Soy un nuevo hombre!
3
00:00:38,364 --> 00:00:39,564
¡Pero veo a un extraño!
4
00:00:41,386 --> 00:00:42,286
¿No era esa la idea?
5
00:00:46,345 --> 00:00:47,045
Me duele la garganta
6
00:00:48,324 --> 00:00:50,624
Te sentirás mejor cuando
baje la inflación de las cuerdas vocales
7
00:00:56,382 --> 00:00:59,482
Personalmente creo que la sociedad le
da demasiada importancia al aspecto.
8
00:01:00,819 --> 00:01:02,619
Lo que deberÃa contar es
el carácter de la persona.
9
00:01:03,854 --> 00:01:04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,684 --> 00:00:24,383
TRIPP:
His name's Jay Fisher.
2
00:00:24,450 --> 00:00:26,984
Known jeweler,
suspected drug lord.
3
00:00:28,017 --> 00:00:30,817
He own the house, Frank?
4
00:00:30,884 --> 00:00:33,550
Yeah. Neighbors called, said
they heard multiple gunshots.
5
00:00:33,617 --> 00:00:36,917
Judging by the bullet holes
in his chest, I suggest
6
00:00:36,984 --> 00:00:38,017
there were three gunshots.
7
00:00:38,084 --> 00:00:39,517
Does he live here alone?
8
00:00:39,584 --> 00:00:41,383
Yeah. Nobody else was here.
9
00:01:00,051 --> 00:01:01,617
Do not move.
Subtitles for Shattered.
keywords: shattered, glass, 2003, limited, alliance,
original filename: Shattered.Glass(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,143 --> 00:00:14,136
La revista "The New Republic"
comenzó a publicarse en 1914.
2
00:00:14,180 --> 00:00:17,946
Desde entonces ha sido clave para los
comentarios polÃticos en América.
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,454
En mayo de 1998,
tenÃa 15 redactores/periodistas.
4
00:00:22,489 --> 00:00:26,721
El promedio de edad era 26 años.
5
00:00:26,760 --> 00:00:32,164
El más joven de ellos era
Stephen Glass.
6
00:00:39,339 --> 00:00:41,569
Hay tantos presumidos
en periodismo.
7
00:00:41,608 --> 00:00:43,906
Tantos fanfarrones y escaladores.
8
00:00:43,943 --> 00:00:46,275
Subtitles for Shattered.
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, s04e1, shattered, s04e10,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - English - en - 9ea33e26e29366584a942899ea5146ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,094 --> 00:00:23,714
His name's Jay Fisher.
2
00:00:24,342 --> 00:00:26,742
Known jeweler, suspected drug lord.
3
00:00:28,366 --> 00:00:30,106
He own the house, Frank ?
4
00:00:30,510 --> 00:00:33,727
Yeah. Neighbors called,
said they heard multiple gunshots.
5
00:00:33,728 --> 00:00:37,611
Judging by the bullet holes in his chest,
I suggest there were three gunshots.
6
00:00:37,612 --> 00:00:39,301
Does he live here alone ?
7
00:00:39,302 --> 00:00:41,222
Yeah. Nobody else was here.
8
00:00:59,551 --> 00:01:00,471
Do not move.
9
00:01:02,629 --> 00:01:04,079
Hold it r
Subtitles for Shattered.
keywords: shattered, glass, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Shattered.Glass.2003.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,720 --> 00:00:20,395
The New Republic Magazine
verscheen voor 't eerst in 1914.
2
00:00:20,560 --> 00:00:24,269
Sindsdien is het de standaard
voor politiek commentaar.
3
00:00:25,760 --> 00:00:28,638
In mei 1998 bestond de redactie
uit 15 man.
4
00:00:28,800 --> 00:00:32,475
De gemiddelde leeftijd was 26 jaar.
5
00:00:32,640 --> 00:00:37,430
De jongste was Stephen Glass.
6
00:00:45,000 --> 00:00:49,152
In de journalistiek barst het
van de bluffers en schoften.
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,436
Altijd bezig met netwerken...
8
00:00:51,600 --> 00:00:54,797
...en zichzelf grote
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,313 --> 00:00:22,306
La revista "The New Republic"
comenzó a publicarse en 1914.
2
00:00:22,350 --> 00:00:26,116
Desde entonces ha sido clave para los
comentarios polÃticos en América.
3
00:00:27,689 --> 00:00:30,624
En mayo de 1998,
tenÃa 15 redactores/periodistas.
4
00:00:30,659 --> 00:00:34,891
El promedio de edad era 26 años.
5
00:00:34,930 --> 00:00:40,334
El más joven de ellos era
Stephen Glass.
6
00:00:47,509 --> 00:00:49,739
Hay tantos presumidos
en periodismo.
7
00:00:49,778 --> 00:00:52,076
Tantos fanfarrones y escaladores.
8
00:00:52,113 --> 00:00:54,445
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,143 --> 00:00:14,136
La revista "The New Republic"
comenzó a publicarse en 1914.
2
00:00:14,180 --> 00:00:17,946
Desde entonces ha sido clave para los
comentarios polÃticos en América.
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,454
En mayo de 1998,
tenÃa 15 redactores/periodistas.
4
00:00:22,489 --> 00:00:26,721
El promedio de edad era 26 años.
5
00:00:26,760 --> 00:00:32,164
El más joven de ellos era
Stephen Glass.
6
00:00:39,339 --> 00:00:41,569
Hay tantos presumidos
en periodismo.
7
00:00:41,608 --> 00:00:43,906
Tantos fanfarrones y escaladores.
8
00:00:43,943 --> 00:00:46,275
Subtitles for Shattered.
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, shattered,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - 375d8ec6e161732116d487e2e4f5c55b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,530 --> 00:02:44,700
- Bueno, se supon?a que fuera una sorpresa.
- ?Si?
2
00:02:45,210 --> 00:02:49,510
- S?, ?para mi! Pens? que estabas dormida.
- No te sientas culpable.
3
00:02:50,990 --> 00:02:52,660
Muchas gracias.
4
00:02:53,320 --> 00:02:55,190
?Feliz cumplea?os Abby!
5
00:02:56,550 --> 00:02:59,830
Mmm, estamos siendo observados.
6
00:03:00,760 --> 00:03:05,950
Oh, cari?o. Te despertamos - si.
Lo siento mucho.
7
00:03:07,240 --> 00:03:10,830
Lo siento chicas. ?Que
puedo decir? Ven ac? peque?a.
8
00:03:12,670 --> 00:03:15,730
OK, anda y dame un beso.
9
00:03:16
Subtitles for Shattered.
keywords: star, trek:, voyager, 1995, 8, cd, english, en, trek, s07e0, 3, drive, youngdangerous, trekyager, s07e03, 4, repression, s07e04, 6, inside, man, s07e06, 9, e1, flesh, and, blood, s07e09, critical, care, s07e05, nightingale, s07e08, s07e1, shattered, s07e11, 7, body, soul, s07e07,
original filename: Star Trek: Voyager - 1995 - 8CD - English - en - 97f8f7ef8f19a30c82d71d037dcc508d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,809 --> 00:00:11,777
What's the matter, Harry?
You look a little pale.
2
00:00:11,845 --> 00:00:16,873
l volunteered for a test flight,
not a suicide mission.
3
00:00:16,950 --> 00:00:19,748
How can we put the new
Delta Flyer through her paces
4
00:00:19,819 --> 00:00:21,286
without taking a few risks?
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,447
Another risk like that,
6
00:00:23,523 --> 00:00:26,287
and we'll have
to rebuild her all over again.
7
00:00:28,895 --> 00:00:31,420
There's a vessel coming up fast
off our starboard beam.
8
00:00:31,498 --> 00:00:33,090
Shields.
9
00:00
Subtitles for Shattered.
keywords: baywatch, 1989, season, 3, missing, ep, 1, 2, english, djj, home, sapo, pt, s03e1, 8, stakeout, at, surfrider, beach, s03e18, s03e0, 5, pier, pressure, s03e05, princess, of, tides, s03e08, 7, point, doom, s03e07, 6, showdown, malibu, high, s03e06, tequila, bay, s03e03, the, tower, s03e17, s03e2, shattered, part, s03e20, 4, rookie, year, s03e04, s03e19, masquerade, s03e09,
original filename: Baywatch (1989) - Season 3 - DVDRip (missing ep 1-2) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{109}{157}I'm an actress.|My name's Lena.
{158}{193}Hi, Lena. I'm Mitch.
{194}{239}Looks like you made|a new friend.
{242}{273}She's a doll, huh?
{274}{311}{Y:i}I'm leaning towards|settling down.
{313}{373}{Y:i}Hobie needs|brothers and sisters.
{374}{417}No!
{418}{457}{Y:i}Stakeout at Surfrider Beach?
{458}{503}- Mama!|- Guido!
{506}{545}{Y:i}"You told her you were"|a lifeguard?
{546}{572}Please!
{573}{605}You got to do something.
{644}{691}Lena!
{4069}{4104}Hey, pal.
{4160}{4215}How can you make me|go to school?
{4216}{4251}Look at those sets.
{4252}{4291}I know, it's cruel
{4292}{4329}and
Subtitles for Shattered.
keywords: smallville, 31, delete, 30, exile, 2, phoenix, 3, extinction, 4, slumber, 5, perry, 6, relic, 7, magnetic, 8, shattered, 9, asylum, whisper,
o