Search Movie Subtitles results for sharpshooter by relevance:
- Sharpshooter[2007]DvDri p.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
4 x
53 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,918 --> 00:01:19,664
Ajungem la casa sigur?,acolo
va face ?nregistrarea video.
2
00:01:21,316 --> 00:01:22,250
Dup? care ?l execut?m.
3
00:01:23,191 --> 00:01:26,194
<i>Oricine e bun la ceva.
Eu sunt bun la ucis.</i>
4
00:01:26,236 --> 00:01:29,698
E o profesie care prin defini?ie
creeaz? inamici.
5
00:01:29,740 --> 00:01:32,868
<i>Ucizi oameni...
oamenii te vor ucide.</i>
6
00:01:32,910 --> 00:01:35,996
<i>O list? lung? de oameni
ar dori s? m? vad? mort.</i>
7
00:01:36,038 --> 00:01:38,124
<i>P?n? acum am fost norocos.</i>
8
00:01:38,124 --> 00:01:40,459
<i>?i sunt preca
- Sharpshooter[2007]DvDri p.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
3 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,918 --> 00:01:19,664
Ajungem la casa sigur?,acolo
va face ?nregistrarea video.
2
00:01:21,316 --> 00:01:22,250
Dup? care ?l execut?m.
3
00:01:23,191 --> 00:01:26,194
<i>Oricine e bun la ceva.
Eu sunt bun la ucis.</i>
4
00:01:26,236 --> 00:01:29,698
E o profesie care prin defini?ie
creeaz? inamici.
5
00:01:29,740 --> 00:01:32,868
<i>Ucizi oameni...
oamenii te vor ucide.</i>
6
00:01:32,910 --> 00:01:35,996
<i>O list? lung? de oameni
ar dori s? m? vad? mort.</i>
7
00:01:36,038 --> 00:01:38,124
<i>P?n? acum am fost norocos.</i>
8
00:01:38,124 --> 00:01:40,459
<i>?i sunt preca
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,554 --> 00:01:20,383
Vamos ao esconderijo
e ele grava a fita.
2
00:01:21,353 --> 00:01:23,207
Depois o executamos.
3
00:01:23,272 --> 00:01:26,305
<i>Todos s?o bons em alguma coisa.
Eu sou bom matando.</i>
4
00:01:26,343 --> 00:01:29,790
<i>? uma profiss?o que por defini??o
cria inimigos.</i>
5
00:01:29,831 --> 00:01:32,961
<i>Se mata pessoas...
elas querem matar voc?.</i>
6
00:01:32,998 --> 00:01:36,095
<i>Uma longa lista de pessoas
gostaria de me ver morto.</i>
7
00:01:36,133 --> 00:01:38,205
<i>At? agora tive sorte.</i>
8
00:01:38,244 --> 00:01:40,578
<i>Tenho sido cui
- Sharpshooter[2007]DvDri p.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,918 --> 00:01:19,664
Ajungem la casa sigur?,acolo
va face ?nregistrarea video.
2
00:01:21,316 --> 00:01:22,250
Dup? care ?l execut?m.
3
00:01:23,191 --> 00:01:26,194
<i>Oricine e bun la ceva.
Eu sunt bun la ucis.</i>
4
00:01:26,236 --> 00:01:29,698
E o profesie care prin defini?ie
creeaz? inamici.
5
00:01:29,740 --> 00:01:32,868
<i>Ucizi oameni...
oamenii te vor ucide.</i>
6
00:01:32,910 --> 00:01:35,996
<i>O list? lung? de oameni
ar dori s? m? vad? mort.</i>
7
00:01:36,038 --> 00:01:38,124
<i>P?n? acum am fost norocos.</i>
8
00:01:38,124 --> 00:01:40,459
<i>?i sunt preca
- Sharpshooter.2007.DVDRi p.XviD-aAF.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,554 --> 00:01:20,297
We gaan naar de schuilplaats en
maken daar de opname.
2
00:01:21,353 --> 00:01:22,946
Daarna brengen we hem om.
3
00:01:23,046 --> 00:01:26,041
Iedereen is wel goed in iets.
Bij mij is dat doden.
4
00:01:26,241 --> 00:01:29,248
Het is en beroep dat
per definitie vijanden maakt.
5
00:01:29,831 --> 00:01:32,306
Jij doodt mensen en er
zijn mensen die jou willen doden.
6
00:01:32,998 --> 00:01:35,593
Een heleboel mensen zouden
mij liever dood willen zien.
7
00:01:36,133 --> 00:01:37,831
Tot op heden heb ik geluk gehad.
8
00:01:37,931 --> 00:01:40,000
En i
- 62805-Sharpshooter-hr[2].srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,920 --> 00:01:19,680
Kad stignemo u sklonište
i snimimo kasetu...
2
00:01:21,320 --> 00:01:22,240
tada æemo da ga ubijemo.
3
00:01:23,200 --> 00:01:26,200
<i>Svi su dobri u neèemu.
Ja sam dobar u ubijanju.</i>
4
00:01:26,240 --> 00:01:29,680
<i>To je profesija koja po
definiciji stvara neprijatelje.</i>
5
00:01:29,760 --> 00:01:32,880
<i>Ti ubijaš ljude...
ljudi želi da ubiju tebe.</i>
6
00:01:32,920 --> 00:01:36,000
<i>Dugaèak spisak ljudi
želi da vidi mene mrtvog.</i>
7
00:01:36,040 --> 00:01:38,120
<i>Do sada sam imao srete.</i>
8
00:01:38,155 --> 00:01:40,440
<
- OneClickMoviez.Com-Sharpshooter-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,554 --> 00:01:20,383
Vamos a la casa segura,
y él hace la cinta.
2
00:01:21,353 --> 00:01:23,207
Luego lo ejecutamos.
3
00:01:23,272 --> 00:01:26,305
Todo el mundo es bueno en algo,
yo soy bueno matando.
4
00:01:26,343 --> 00:01:29,790
Es una profesión que por default,
crea enemigos
5
00:01:29,831 --> 00:01:32,961
Si matas personas...
Ellas querrán matarte a ti.
6
00:01:32,998 --> 00:01:36,095
Una larga lista de personas quisiera verme muerto.
7
00:01:36,133 --> 00:01:38,205
Hasta ahora he tenido suerte.
8
00:01:38,244 --> 00:01:40,578
He sido cuidadoso.
9
00:01:40,
- Top Shot - 02x01 - Sharpshooter Surprise.PROPER.HDTV-FQM.English (US).C.orig.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,354 --> 00:00:01,755
Marksman ready!
2
00:00:03,056 --> 00:00:03,956
Go!
3
00:00:04,557 --> 00:00:09,094
In 2010, a competition
began unlike any before...
4
00:00:11,297 --> 00:00:16,501
...16 marksmen put to the test
until one became top shot.
5
00:00:16,502 --> 00:00:19,004
That's it!
6
00:00:19,005 --> 00:00:22,074
Iain, you have
just made history!
7
00:00:22,075 --> 00:00:24,176
I think I'm ready to be
America's next top shot.
8
00:00:24,177 --> 00:00:25,510
I'd like to be
your next top shot.
9
00:00:25,511 --> 00:00:28,246
I'm America's next top shot.
10
00:
- 62805-Sharpshooter-hr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,920 --> 00:01:19,680
Kad stignemo u sklonište
i snimimo kasetu...
2
00:01:21,320 --> 00:01:22,240
tada æemo da ga ubijemo.
3
00:01:23,200 --> 00:01:26,200
<i>Svi su dobri u neèemu.
Ja sam dobar u ubijanju.</i>
4
00:01:26,240 --> 00:01:29,680
<i>To je profesija koja po
definiciji stvara neprijatelje.</i>
5
00:01:29,760 --> 00:01:32,880
<i>Ti ubijaš ljude...
ljudi želi da ubiju tebe.</i>
6
00:01:32,920 --> 00:01:36,000
<i>Dugaèak spisak ljudi
želi da vidi mene mrtvog.</i>
7
00:01:36,040 --> 00:01:38,120
<i>Do sada sam imao srete.</i>
8
00:01:38,155 --> 00:01:40,440
<
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,920 --> 00:01:19,680
Kad stignemo u sklonište
i snimimo kasetu...
2
00:01:21,320 --> 00:01:22,240
tada æemo da ga ubijemo.
3
00:01:23,200 --> 00:01:26,200
<i>Svi su dobri u neèemu.
Ja sam dobar u ubijanju.</i>
4
00:01:26,240 --> 00:01:29,680
<i>To je profesija koja po
definiciji stvara neprijatelje.</i>
5
00:01:29,760 --> 00:01:32,880
<i>Ti ubijaš ljude...
ljudi žele da ubiju tebe.</i>
6
00:01:32,920 --> 00:01:36,000
<i>Dugaèak spisak ljudi
želi da vidi mene mrtvog.</i>
7
00:01:36,040 --> 00:01:38,120
<i>Do sada sam imao sreæe.</i>
8
00:01:38,155 --> 00:01:40,440
- Sharpshooter.srt
- Sharpshooter.2007.DVDRi p.XviD-aAF.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:16,918 --> 00:01:19,664
Ajungem la casa sigurã,acolo
va face înregistrarea video.
2
00:01:21,316 --> 00:01:22,250
Dupã care îl executãm.
3
00:01:23,191 --> 00:01:26,194
<i>Oricine e bun la ceva.
Eu sunt bun la ucis.</i>
4
00:01:26,236 --> 00:01:29,698
E o profesie care prin definiþie
creeazã inamici.
5
00:01:29,740 --> 00:01:32,868
<i>Ucizi oameni...
oamenii te vor ucide.</i>
6
00:01:32,910 --> 00:01:35,996
<i>O listã lungã de oameni
ar dori sã mã vadã mort.</i>
7
00:01:36,038 --> 00:01:38,124
<i>Pânã acum am fost norocos.</i>
8
00:01:38,124 --> 00:01:40,459
<i>ªi sunt precaut.</i>
9
00:01:40,543 --> 00:01:43,671
<i>Dar ni
- Sharpshooter.2007.DVDRi p.XviD-aAF.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,554 --> 00:01:20,297
We gaan naar de schuilplaats en
maken daar de opname.
2
00:01:21,353 --> 00:01:22,946
Daarna brengen we hem om.
3
00:01:23,046 --> 00:01:26,041
Iedereen is wel goed in iets.
Bij mij is dat doden.
4
00:01:26,241 --> 00:01:29,248
Het is en beroep dat
per definitie vijanden maakt.
5
00:01:29,831 --> 00:01:32,306
Jij doodt mensen en er
zijn mensen die jou willen doden.
6
00:01:32,998 --> 00:01:35,593
Een heleboel mensen zouden
mij liever dood willen zien.
7
00:01:36,133 --> 00:01:37,831
Tot op heden heb ik geluk gehad.
8
00:01:37,931 --> 00:01:40,000
En i
- Sharpshooter[2007]DvDri p.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,814 --> 00:00:28,031
sord
www.arabdz.com
2
00:01:20,384 --> 00:01:21,384
ÃäÃãà äÃá ÃáÃÃÃ
äÃæã ÃÃÃÃÃáå Ãáì ÃáÃÃÃÃ
3
00:01:21,353 --> 00:01:23,207
Ãã äÃÃáå
4
00:01:23,272 --> 00:01:26,305
Ãá ÃÃà ÃÃà ÃÃÃà ãÃ
æÃäà ÃÃà ÃÃáÃÃá
5
00:01:26,343 --> 00:01:29,790
Ãäåà ãåäà ÃÃáÃÃÃÃ
áÃáà ÃáÃÃÃÃÃ
6
00:01:29,831 --> 00:01:32,961
ÃÃÃá ÃáäÃÃ
æÃáäÃà ÃÃÃà ÃÃáÃ
7
00:01:32,998 --> 00:01:36,095
ÃÃÃãà ÃæÃáà ãä ÃáäÃÃ
ÃÃÃÃäà ãÃÃÃð
8
00:01:36,133 --> 00:01:38,205
ÃÃì ÃáÃä Ãäà ãÃÃæÃ
9
00:01:38,244 --> 00:
- Sharpshooter[2007]DvDri p.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,518 --> 00:01:20,261
We gaan naar de schuilplaats en
maken daar de opname.
2
00:01:21,317 --> 00:01:22,461
Daarna brengen we hem om.
3
00:01:23,010 --> 00:01:26,005
<i>Iedereen is wel goed in iets.
Bij mij is dat doden.</i>
4
00:01:26,205 --> 00:01:29,212
<i>Het is en beroep dat
per definitie vijanden maakt.</i>
5
00:01:29,795 --> 00:01:32,052
<i>Jij doodt mensen en er
zijn mensen die jou willen doden.</i>
6
00:01:32,961 --> 00:01:35,556
<i>Een heleboel mensen zouden
mij liever dood willen zien.</i>
7
00:01:36,096 --> 00:01:37,794
<i>Tot op heden heb ik geluk gehad.</i>
8
- Sharpshooter[2007]DvDri p.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,814 --> 00:00:28,031
sord
www.arabdz.com
2
00:01:20,384 --> 00:01:21,384
????? ??? ?????
???? ??????? ??? ??????
3
00:01:21,353 --> 00:01:23,207
?? ?????
4
00:01:23,272 --> 00:01:26,305
?? ??? ??? ???? ??
???? ??? ??????
5
00:01:26,343 --> 00:01:29,790
???? ???? ???????
???? ???????
6
00:01:29,831 --> 00:01:32,961
???? ?????
?????? ???? ????
7
00:01:32,998 --> 00:01:36,095
????? ????? ?? ?????
?????? ?????
8
00:01:36,133 --> 00:01:38,205
??? ???? ??? ?????
9
00:01:38,244 --> 00:01:40,578
??? ?????
10
00:01:40,644 --> 00:01:43,775
??? ?? ??? ?????
?? ??? ?????
- Sharpshooter[2007]DvDri p.AC3[Eng]-aXXo.pl.txt
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1997}{2069}{y:i}Todos são bons em alguma coisa.|Eu sou bom matando.
{2070}{2153}{y:i}à uma profissão que por definição|cria inimigos.
{2154}{2229}{y:i}Se mata pessoas...|elas querem matar você.
{2230}{2304}{y:i}Uma longa lista de pessoas|gostaria de me ver morto.
{2305}{2355}{y:i}Até agora tive sorte.
{2355}{2411}{y:i}Tenho sido cuidadoso.
{2413}{2488}{y:i}Mas ninguém tem sorte ou|é suficientemente cuidadoso.
{2489}{2557}{y:i}Há muito tempo as probabilidades|têm sido contra mim.
{2558}{2626}{y:i}Ã por isso que esta|
- Sharpshooter[2007]DvDri p.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,918 --> 00:01:19,664
Ajungem la casa sigurã,acolo
va face înregistrarea video.
2
00:01:21,316 --> 00:01:22,250
Dupã care îl executãm.
3
00:01:23,191 --> 00:01:26,194
<i>Oricine e bun la ceva.
Eu sunt bun la ucis.</i>
4
00:01:26,236 --> 00:01:29,698
E o profesie care prin definiþie
creeazã inamici.
5
00:01:29,740 --> 00:01:32,868
<i>Ucizi oameni...
oamenii te vor ucide.</i>
6
00:01:32,910 --> 00:01:35,996
<i>O listã lungã de oameni
ar dori sã mã vadã mort.</i>
7
00:01:36,038 --> 00:01:38,124
<i>Pânã acum am fost norocos.</i>
8
00:01:38,124 --> 00:01:40,459
<i
- Sharpshooter.2007.DVDRi p.XviD-aAF.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:11,517 --> 00:01:16,117
Traducere: Target CC
Sincronizare: Dani Tiger (tiger6ex)
2
00:01:16,818 --> 00:01:19,564
Ajungem la casa sigur?,acolo
va face ?nregistrarea video.
3
00:01:21,216 --> 00:01:22,150
Dup? care ?l execut?m.
4
00:01:23,091 --> 00:01:26,094
<i>Oricine e bun la ceva.
Eu sunt bun la ucis.</i>
5
00:01:26,136 --> 00:01:29,598
E o profesie care prin defini?ie
creeaz? inamici.
6
00:01:29,640 --> 00:01:32,768
<i>Ucizi oameni...
oamenii te vor ucide.</i>
7
00:01:32,810 --> 00:01:35,896
<i>O list? lung? de oameni
ar dori s? m? vad? mort.</i>
8
00:01:35,938 --> 00:01:38,024
<i>P?n? acum am fost norocos.</i>
9
00:01:38,024 --> 00:0
- Sharpshooter[2007]DvDri p.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,554 --> 00:01:20,383
Vamos a la casa segura,
y él hace la cinta.
2
00:01:21,353 --> 00:01:23,207
Luego lo ejecutamos.
3
00:01:23,272 --> 00:01:26,305
Todo el mundo es bueno en algo,
yo soy bueno matando.
4
00:01:26,343 --> 00:01:29,790
Es una profesión que por default,
crea enemigos
5
00:01:29,831 --> 00:01:32,961
Si matas personas...
Ellas querrán matarte a ti.
6
00:01:32,998 --> 00:01:36,095
Una larga lista de personas quisiera verme muerto.
7
00:01:36,133 --> 00:01:38,205
Hasta ahora he tenido suerte.
8
00:01:38,244 --> 00:01:40,578
He sido cuidadoso.
9
00:01:40,
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,384 --> 00:01:21,384
æÃÃà ÃÃ¥ Ãæäå ÃÃÃÃÃã
Ãæá ÃÃáã ãÃÂÃÃÃã
2
00:01:21,353 --> 00:01:23,207
ÃÃà ãà ËÃÃãÃ
3
00:01:23,272 --> 00:01:26,305
åà ËÃà ËÃÃà Ãæ ÃáÃÃ¥ ãäã
ËÃÃä Ãæ Ãæà ÃáÃã
4
00:01:26,343 --> 00:01:29,790
ÃÃä ÃÃÃà ËÃà ãà Ãà ÃÃãäÃä ãæäå
5
00:01:29,831 --> 00:01:32,961
ËÃÃä ãÃÃã æ
ãÃÃã ÃæÃÃÃÃà ãàãæää
6
00:01:32,998 --> 00:01:36,095
ÃÃáà åà ãà ÃæÃä
ËÃ¥ ãà ÃäÃÃ¥ äÃÃÃÃã
7
00:01:36,133 --> 00:01:38,205
Ãà ÃÃáà ËÃ¥ ÃäÃÃ¥ ãæ
There are more subtitles available for Sharpshooter
Click here to view them