Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shark 02x0 3 Eye Of The Beholder is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Shark 02x0 3 Eye Of The Beholder by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,500 --> 00:01:07,540
Vaya, las malas noticias
viajan rápido en este vecindario.
2
00:01:07,541 --> 00:01:10,640
A las estrellas de cine no les gusta
que lleguen cuerpos a su playa privada.
3
00:01:10,641 --> 00:01:13,100
A estos precios,
a ti tampoco te gustarÃa.
4
00:01:13,500 --> 00:01:14,599
¿Qué tenemos?
5
00:01:14,600 --> 00:01:15,899
Poco más de 20 años.
6
00:01:15,900 --> 00:01:18,640
No está muy descompuesto,
y basado en esto y en lo lÃvido...
7
00:01:18,641 --> 00:01:21,040
...dirÃa que ha estado en el agua
por cerca de 12 horas.
8
00:01:21,041 --> 00:01:
Subtitles for Shark 02x0 3 Eye Of The Beholder
keywords: shark, 20, 3, 2006, s02e0, eye, of, the, beholder, caph, s02e03,
original filename: Shark(203)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,500 --> 00:01:07,540
Vaya, las malas noticias
viajan rápido en este vecindario.
2
00:01:07,541 --> 00:01:10,640
A las estrellas de cine no les gusta
que lleguen cuerpos a su playa privada.
3
00:01:10,641 --> 00:01:13,100
A estos precios,
a ti tampoco te gustarÃa.
4
00:01:13,500 --> 00:01:14,599
¿Qué tenemos?
5
00:01:14,600 --> 00:01:15,899
Poco más de 20 años.
6
00:01:15,900 --> 00:01:18,640
No está muy descompuesto,
y basado en esto y en lo lÃvido...
7
00:01:18,641 --> 00:01:21,040
...dirÃa que ha estado en el agua
por cerca de 12 horas.
8
00:01:21,041 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:07,200
Estamos a perder a contenção
do tubo da nacele a estibordo.
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,400
- Ponha mais energia nas bobinas.
- Sim, senhor.
3
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
Sr. La Forge, relatório.
4
00:00:12,100 --> 00:00:15,900
Não posso desligar os injectores.
Alguém bloqueou os controles.
5
00:00:16,400 --> 00:00:18,800
Os sistemas de expulsão
de plasma foram accionados.
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,400
Mais dois nÃveis.
7
00:00:28,600 --> 00:00:31,300
Riker para a Ponte. Estamos quase
a alcançar os tubos da nacele.
8
00:00:31,500 --> 00:00:
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,007 --> 00:00:02,998
"Mindenkinek megvan a maga sorsa,
2
00:00:03,127 --> 00:00:05,118
nincs m?s lehet?s?g,
mint elfogadni ?s k?vetni.
3
00:00:05,207 --> 00:00:06,799
B?rhov? is vezet!"
- Henry Miller -
4
00:00:19,807 --> 00:00:21,525
szerepl?k:
5
00:00:29,847 --> 00:00:31,917
A TAN? SZEME
6
00:00:49,207 --> 00:00:52,882
Akarsz eb?delni?
Rajta, szivi, kezdj?k:
7
00:00:54,967 --> 00:00:56,241
J? nagy:
8
00:01:03,927 --> 00:01:05,838
Zene:
9
00:01:17,207 --> 00:01:18,640
F?nyk?pezte:
10
00:02:05,367 --> 00:02:07,927
Mr. Costello irod?ja,
j? reggelt.
11
00:02:10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,900 --> 00:01:02,800
When I was in college,
2
00:01:02,800 --> 00:01:05,400
the biggest thing we had to worry about
was a bad hangover.
3
00:01:05,400 --> 00:01:06,600
The good old days.
4
00:01:06,600 --> 00:01:07,900
Feds will be here soon.
5
00:01:07,900 --> 00:01:09,200
Fbi?
6
00:01:09,200 --> 00:01:10,300
And homeland security.
7
00:01:10,300 --> 00:01:11,500
They have to rule out terrorism.
8
00:01:12,200 --> 00:01:13,200
D.A.'S office.
9
00:01:13,500 --> 00:01:15,000
- How bad?
- One dead.
10
00:01:15,000 --> 00:01:16,900
Sarah turino.
20 years old.
11
Subtitles for Shark 02x0 3 Eye Of The Beholder
keywords: eye, of, the, beholder, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Eye Of The Beholder - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1560}{1621}Come on, baby. It's lunchtime.
{1898}{1949}Up we go.
{3332}{3413}Good Morning. Costello Real Estate.|How may I helpyou?
{3415}{3496}Mr. Costello's offiice.|Good morning.
{3528}{3581}You are not gonna believe|whatjust came up.
{4674}{4775}Eeny, meeny, miney-- Lucy.
{4944}{5002}Howdy, race fans.|How'sithangin'?
{5004}{5065}It's hangin'just fiine, thanks.
{5067}{5149}Theboss wantsa word. Itseems wehave|alittle domesticon ourhands.
{5151}{5219}Can you stall for me?|I'm a little busy.
{5220}{5278}That'sallright.|I'llsetitup on-line.
{5279}{5380}Godforbidyouactuallyhave to come out|ofyourholeandtalk likeahuman.
{5382}{5464}Itmakesme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,200 --> 00:00:50,600
Come on, baby. It's lunchtime.
2
00:01:01,800 --> 00:01:03,900
Up we go.
3
00:01:59,700 --> 00:02:02,900
Good Morning. Costello Real Estate.
How may I help you?
4
00:02:02,900 --> 00:02:06,200
Mr. Costello's office.
Good morning.
5
00:02:07,400 --> 00:02:09,400
You are not gonna believe
what just came up.
6
00:02:53,600 --> 00:02:57,600
Eeny, meeny, miney-- Lucy.
7
00:03:04,600 --> 00:03:06,900
Howdy, race fans.
How's it hangin'?
8
00:03:06,900 --> 00:03:09,600
It's hangin' just fine, thanks.
9
00:03:09,600 --> 00:03:12,800
The boss wants a word.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1291}Come on, baby. It's lunchtime.
{1570}{1622}Up we go.
{3017}{3095}Good Morning. Costello Real Estate.|How may I helpyou?
{3097}{3179}Mr. Costello's offiice.|Good morning.
{3211}{3261}You are not gonna believe|whatjust came up.
{4365}{4465}Eeny, meeny, miney-- Lucy.
{4640}{4695}Howdy, race fans.|How'sithangin'?
{4697}{4761}It's hangin'just fiine, thanks.
{4764}{4844}Theboss wantsa word. Itseems wehave|alittle domesticon ourhands.
{4846}{4914}Can you stall for me?|I'm a little busy.
{4915}{4976}That'sallright.|I'llsetitup on-line.
{4977}{5075}Godforbidyouactuallyhave to come out|ofyourholeandtalk likeahuman.
{5077}{5162}Itmakesme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1231}{1291}Vino, iubitule.|E ora prânzului.
{1570}{1622}Hopa sus.
{3017}{3095}Bunã dimineaþa. Costello Real Estate.|Cu ce pot sã vã ajut?
{3097}{3179}Biroul domnului Costello.|Bunã dimineaþa.
{3211}{3261}Nu o sã-þi vinã sã crezi,|ce tocmai a venit.
{4365}{4465}Ini, mini, mini Lucy.
{4640}{4695}Bunã, fanul curselor.|Ce mai faci?
{4697}{4761}Fac bine, mulþumesc.
{4764}{4844}ªeful are o vorbã cu tine. Se pare cã avem|o treabã domesticã, în mâinile noastre.
{4846}{4914}Poþi tu sã faci legãtura?|Sunt puþin ocupat.
{4915}{4976}E în regu
Subtitles for Shark 02x0 3 Eye Of The Beholder
keywords: eye, of, the, beholder, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Eye of the Beholder (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1291}Come on, baby. It's lunchtime.
{1570}{1622}Up we go.
{3017}{3095}Good Morning. Costello Real Estate.|How may I helpyou?
{3097}{3179}Mr. Costello's offiice.|Good morning.
{3211}{3261}You are not gonna believe|whatjust came up.
{4365}{4465}Eeny, meeny, miney-- Lucy.
{4640}{4695}Howdy, race fans.|How'sithangin'?
{4697}{4761}It's hangin'just fiine, thanks.
{4764}{4844}Theboss wantsa word. Itseems wehave|alittle domesticon ourhands.
{4846}{4914}Can you stall for me?|I'm a little busy.
{4915}{4976}That'sallright.|I'llsetitup on-line.
{4977}{5075}Godforbidyouactuallyhave to come out|ofyourholeandtalk likeahuman.
{5077}{5162}Itmakesme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1291}Vino,iubitule. E ora pranzului.
{1570}{1622}Hopa sus.
{3017}{3095}Buna dimineata. Costello Real Estate.|Cu ce pot sa va ajut?
{3097}{3179}Biroul Dlui Costello.|Buna dimineata.
{3211}{3261}Nu o sa-ti vina sa crezi,|ce tocmai a venit.
{4365}{4465}Eeny, meeny, miney-- Lucy.
{4640}{4695}Buna ,fanul curselor.|Ce mai faci?
{4697}{4761}Fac bine,multumesc.
{4764}{4844}Seful are o vorba cu tine. Se pare ca avem|o treba domestica, in mainile noastre.
{4846}{4914}Poti tu sa faci legatura?|Sunt putin ocupat.
{4915}{4976}E in regula.|Ti-l pun pe direct.
{4977}{5075}Doamne-fereste sa iesi cu adevarat din|gaura ta si sa vorbesti ca oamenii.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,440 --> 00:00:10,513
Svaki èovek ima svoju sudbinu:
treba je samo slediti
2
00:00:10,720 --> 00:00:14,793
i prihvatiti, bez obzira
kamo ga ona vodi.
3
00:00:35,520 --> 00:00:40,640
ANÃEO ÃUVAR
4
00:00:55,280 --> 00:00:59,671
Spremna si za ruèak?
Hajde, poènimo!
5
00:01:01,280 --> 00:01:04,829
Kako ti je veliki!
6
00:02:11,280 --> 00:02:15,034
Kancelarija g. Kostela.
Dobro jutro.
7
00:02:16,680 --> 00:02:19,592
Bože moj!
8
00:02:42,040 --> 00:02:46,113
AMBASADA VELIKE BRITANIJE
MINISTARSTVO UNUTRAÅ NJIH POSLOVA
9
00:02:55,560 --> 00:03:00,111
Pogodi koja je tvoj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,440 --> 00:00:10,513
Svaki èovek ima svoju sudbinu:
treba je samo slediti
2
00:00:10,720 --> 00:00:14,793
i prihvatiti, bez obzira
kamo ga ona vodi.
3
00:00:35,520 --> 00:00:40,640
ANÃEO ÃUVAR
4
00:00:55,280 --> 00:00:59,671
Spremna si za ruèak?
Hajde, poènimo!
5
00:01:01,280 --> 00:01:04,829
Kako ti je veliki!
6
00:02:11,280 --> 00:02:15,034
Kancelarija g. Kostela.
Dobro jutro.
7
00:02:16,680 --> 00:02:19,592
Bože moj!
8
00:02:42,040 --> 00:02:46,113
AMBASADA VELIKE BRITANIJE
MINISTARSTVO UNUTRAÅ NJIH POSLOVA
9
00:02:55,560 --> 00:03:00,111
Pogodi koja je tvoj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,533 --> 00:00:46,127
OBSESION
2
00:01:05,522 --> 00:01:08,082
Vamos, nena. Es hora de almorzar.
3
00:01:19,636 --> 00:01:21,763
Y ahora adentro.
4
00:02:16,960 --> 00:02:18,393
"CONECTANDO"
5
00:02:19,462 --> 00:02:22,829
Buenos dÃas. Inmobiliaria Costello.
¿En qué puedo servirle?
6
00:02:22,899 --> 00:02:26,300
Oficina del Sr. Costello.
Buenos dÃas.
7
00:02:27,604 --> 00:02:29,834
No vas a creer lo que
acaba de aparecer.
8
00:02:53,630 --> 00:02:56,030
"Consulado Británico - Washington, DC
Unidad de Investigación Internacional"
9
00:02:56,099 --> 00:02:58,499
"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:22,699
<i>¡¿Dónde está el maldito dinero?!</i>
2
00:00:22,700 --> 00:00:24,284
<i>- ¡Ya lo tienen todo!
- ¡Sólo váyase!</i>
3
00:00:24,285 --> 00:00:26,100
<i>¡TÃrate al piso, abajo!</i>
4
00:00:26,600 --> 00:00:27,900
<i>¡Cállate!</i>
5
00:00:32,876 --> 00:00:34,500
<i>¡Por favor, no lo hagan!</i>
6
00:00:34,595 --> 00:00:36,399
Sr. Wilson, por favor
describa lo que vio...
7
00:00:36,400 --> 00:00:38,199
...mientras se acercaba
al hogar de los Nieman.
8
00:00:38,200 --> 00:00:40,699
<i>El Sr. y la Sra. Nieman
estaban de rodillas.</i>
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1231}{1291}Vino, iubitule.|E ora prânzului.
{1570}{1622}Hopa sus.
{3017}{3095}Bunã dimineaþa. Costello Real Estate.|Cu ce pot sã vã ajut?
{3097}{3179}Biroul domnului Costello.|Bunã dimineaþa.
{3211}{3261}Nu o sã-þi vinã sã crezi,|ce tocmai a venit.
{4365}{4465}Ini, mini, mini Lucy.
{4640}{4695}Bunã, fanul curselor.|Ce mai faci?
{4697}{4761}Fac bine, mulþumesc.
{4764}{4844}ªeful are o vorbã cu tine. Se pare cã avem|o treabã domesticã, în mâinile noastre.
{4846}{4914}Poþi tu sã faci legãtura?|Sunt puþin ocupat.
{4915}{4976}E în regu
Subtitles for Shark 02x0 3 Eye Of The Beholder
keywords: highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s01e1, 9, eye, of, the, beholder, cz, s01e19,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - Czech - cs - e208e0de102e889303d53de37bada109.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,904
Narodil jsem se p?ed 400 lety
na Skotsk? Vyso?in?.
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,234
Jsem nesmrteln? a nejsem s?m.
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,152
Nastal ?as St?etnut?,
4
00:00:09,538 --> 00:00:12,337
kdy ?der me?e a setnut? hlavy
uvoln? energii ?ivota.
5
00:00:12,713 --> 00:00:15,115
Na konci m??e z?stat pouze jeden.
6
00:01:03,488 --> 00:01:06,276
Oko div?ka
7
00:01:55,749 --> 00:01:57,251
?e jsem opravdu tady,
8
00:01:58,719 --> 00:02:00,000
ve tv?m n?ru??....
9
00:02:00,000 --> 00:02:01,488
Gabrieli? Miluje? m??
10
00:02:02,756 --> 00:02:04,52
Subtitles for Shark 02x0 3 Eye Of The Beholder
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, english, en, the, animated, series, s01e1, 5, eye, of, beholder, dimension, s01e15,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - English - en - fdaa573bea82dae340155ebbb6b4d6fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,708
Space, the final frontier.
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,618
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,185
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,658 --> 00:00:28,684
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:12,639 --> 00:01:15,506
Captain's Log, Stardate 5501.2.
7
00:01:16,142 --> 00:01:18,474
We are orbiting the planet Lactra Vll.
8
00:01:18,645 --> 00:01:21,637
Our mission is to discover
the whereabouts o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1291}Vino,iubitule. E ora pranzului.
{1570}{1622}Hopa sus.
{3017}{3095}Buna dimineata. Costello Real Estate.|Cu ce pot sa va ajut?
{3097}{3179}Biroul Dlui Costello.|Buna dimineata.
{3211}{3261}Nu o sa-ti vina sa crezi,|ce tocmai a venit.
{4365}{4465}Eeny, meeny, miney-- Lucy.
{4640}{4695}Buna ,fanul curselor.|Ce mai faci?
{4697}{4761}Fac bine,multumesc.
{4764}{4844}Seful are o vorba cu tine. Se pare ca avem|o treba domestica, in mainile noastre.
{4846}{4914}Poti tu sa faci legatura?|Sunt putin ocupat.
{4915}{4976}E in regula.|Ti-l pun pe direct.
{4977}{5075}Doamne-fereste sa iesi cu adevarat din|gaura ta si sa vorbesti ca oamenii.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,430 --> 00:00:53,861
Vamos, nena. Es hora de almorzar.
2
00:01:04,823 --> 00:01:06,842
Y ahora adentro.
3
00:01:59,218 --> 00:02:00,577
"CONECTANDO"
4
00:02:01,592 --> 00:02:04,786
Buenos dÃas. Inmobiliaria Costello.
¿En qué puedo servirle?
5
00:02:04,854 --> 00:02:08,080
Oficina del Sr. Costello.
Buenos dÃas.
6
00:02:09,318 --> 00:02:11,434
No vas a creer lo que
acaba de aparecer.
7
00:02:34,013 --> 00:02:36,291
"Consulado Británico - Washington, DC
Unidad de Investigación Internacional"
8
00:02:36,356 --> 00:02:38,634
"Oficial del Caso: Det. Stephen Wilson
N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:18,900
??
2
00:00:31,000 --> 00:00:51,000
???
3
00:00:57,400 --> 00:00:59,600
I've got the victim,
I'm coming out!
4
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
Adams!
5
00:01:11,800 --> 00:01:13,100
Adams!
6
00:01:25,300 --> 00:01:26,100
Morning.
7
00:01:27,700 --> 00:01:30,100
Omelet a la Sebastian.
Get it while it's lukewarm.
8
00:01:30,100 --> 00:01:32,500
Oh, I'm sorry. Trevor's
gonna be here any minute.
9
00:01:32,700 --> 00:01:34,000
It's Wolfgang's recipe, sweetie.
10
00:01:34,000 --> 00:01:35,300
Mm, prosciutto and bell pepper?
11
00:01:35,300 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,708
<i>Espacio, la última frontera.</i>
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,618
<i>Ãstos son los viajes
de la Nave Estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,322
<i>en una misión de cinco años, dedicada
a la exploración de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,658 --> 00:00:28,889
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,
de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
<i>hasta alcanzar lugares
donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,060
VIAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,690 --> 00:01:01,786
VIAJE A LAS ESTRELLAS
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,021 --> 00:00:34,483
¡Hola!
2
00:00:49,149 --> 00:00:50,607
Estoy aquÃ.
3
00:00:51,977 --> 00:00:55,999
<i>Por supuesto que estoy sola. Todo lo
que quiero es tu versión de la historia.
4
00:00:56,384 --> 00:00:58,172
<i>De acuerdo, voy en camino.
5
00:01:10,203 --> 00:01:11,703
¡Hola!
6
00:01:28,342 --> 00:01:29,430
¿Por qué fue eso?
7
00:01:29,431 --> 00:01:30,522
Por haberle dado una
oportunidad a Trevor.
8
00:01:30,523 --> 00:01:33,425
No es un mal chico. Tal
vez esté un poco perdido.
9
00:01:33,426 --> 00:01:35,723
Vamos papá, ¿nunca tuviste dudas
sobre q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1291}Vino,iubitule. E ora pranzului.
{1570}{1622}Hopa sus.
{3017}{3095}Buna dimineata. Costello Real Estate.|Cu ce pot sa va ajut?
{3097}{3179}Biroul Dlui Costello.|Buna dimineata.
{3211}{3261}Nu o sa-ti vina sa crezi,|ce tocmai a venit.
{4365}{4465}Eeny, meeny, miney-- Lucy.
{4640}{4695}Buna ,fanul curselor.|Ce mai faci?
{4697}{4761}Fac bine,multumesc.
{4764}{4844}Seful are o vorba cu tine. Se pare ca avem|o treba domestica, in mainile noastre.
{4846}{4914}Poti tu sa faci legatura?|Sunt putin ocupat.
{4915}{4976}E in regula.|Ti-l pun pe direct.
{4977}{5075}Doamne-fereste sa iesi cu adevarat din|gaura ta si sa vorbesti ca oamenii.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:21,732
<i>Nogales,</i>
2
00:00:21,733 --> 00:00:23,729
<i>Nogales, México</i>
3
00:00:26,005 --> 00:00:28,242
Então... onde diabos ele está?
4
00:00:29,502 --> 00:00:30,502
Ele vai estar aqui.
5
00:00:57,503 --> 00:00:59,503
Pensei que você tivesse dito
que esse cara era seu amigo.
6
00:01:03,504 --> 00:01:04,504
Faz algum tempo.
7
00:01:07,636 --> 00:01:09,400
<i>Cinco Dias Antes</i>
8
00:01:47,800 --> 00:01:49,350
Ei, Hannah.
9
00:01:53,307 --> 00:01:54,307
Raina, não acredito!
10
00:02:07,013 --> 00:02:08,733
-Parabéns, Hannah.
-Obrigada.
Subtitles for Shark 02x0 3 Eye Of The Beholder
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, portuguese, pt, the, animated, series, s01e1, 5, eye, of, beholder, dimension, s01e15,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Portuguese - pt - 85b231ef854d569fc86318039c9d58b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,708
<i>O espa?o, a fronteira final.</i>
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,618
<i>Estas sao as viagens</i>
<i>da nave estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,185
<i>em sua missao de cinco anos</i>
<i>para a explora?ao de novos mundos...</i>
4
00:00:25,658 --> 00:00:28,684
<i>para pesquisar novas vidas,</i>
<i>novas civiliza?oes...</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
<i>audaciosamente indo onde</i>
<i>nenhum homem jamais esteve.</i>
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,060
JORNADA NAS ESTRELAS
7
00:00:57,690 --> 00:01:01,786
JORNADA NAS ESTRELAS
8
00:01:04,697
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1231}{1291}Vino,iubitule. E ora pranzului.
{1570}{1622}Hopa sus.
{3017}{3095}Buna dimineata. Costello Real Estate.|Cu ce pot sa va ajut?
{3097}{3179}Biroul Dlui Costello.|Buna dimineata.
{3211}{3261}Nu o sa-ti vina sa crezi,|ce tocmai a venit.
{4365}{4465}Eeny, meeny, miney-- Lucy.
{4640}{4695}Buna ,fanul curselor.|Ce mai faci?
{4697}{4761}Fac bine,multumesc.
{4764}{4844}Seful are o vorba cu tine. Se pare ca avem|o treba domestica, in mainile noastre.
{4846}{4914}Poti tu sa faci legatura?|Sunt putin ocupat.
{4915}{4976}E in regula.|Ti-l pun pe direct.
{4977}{5075}Doamne-fereste sa iesi cu adevarat din|gaura ta si sa vorbesti ca oamenii.
{5077}{5162}Ma face sa ma intreb,ce v-ati
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,700 --> 00:00:21,700
Jeremy. Boys, stop fighting!
2
00:00:26,100 --> 00:00:28,100
...third row, find a couple of honeys,
3
00:00:28,100 --> 00:00:29,700
plus the backstage passes...
4
00:00:58,000 --> 00:00:59,300
Skipping out on breakfast, are we?
5
00:01:00,000 --> 00:01:01,500
I've got a really big English exam,
6
00:01:01,500 --> 00:01:03,100
and I'm just gonna go meet my
study group.
7
00:01:03,100 --> 00:01:05,800
Would that be the same exam
that you took last Friday?
8
00:01:07,200 --> 00:01:08,900
You're not really giving me
much choice, Dad.
9
00:01:09,100 -->
Subtitles for Shark 02x0 3 Eye Of The Beholder
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, spanish, es, the, animated, series, s01e1, 5, eye, of, beholder, dimension, s01e15,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Spanish - es - 8eebfd1fc1e4eb46383e5cd8b8c21ba4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,708
<i>Espacio, la ?ltima frontera.</i>
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,618
<i>?stos son los viajes</i>
<i>de la Nave Estelar</i> Enterprise...
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,322
<i>en una misi?n de cinco anos, dedicada</i>
<i>a la exploraci?n de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,658 --> 00:00:28,889
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,</i>
<i>de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
<i>hasta alcanzar lugares</i>
<i>donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,060
VlAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,690 --> 00:01:01,786
VlAJE A LAS
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{508}{610}Gðice Vincent!|-Roy, ti si?
{666}{791}Gðice Vincent! Dobro jutro!|-Evo me odmah!
{2526}{2625}Uvijek sam se pitala što trebaš|imati za veliku obitelj.
{2631}{2733}Sad znam: izdržljivost.|lscrpljena sam.
{2738}{2844}l to je samo jedna strana|obitelji. -Gledaj!
{2941}{3044}Tvor. Najbolji znak|da æeš imati sreæu.
{3049}{3149}Samo kad su zvijezde jasne,|a mjesec pun.
{3154}{3239}Kakav je mjesec?
{3253}{3342}Okrugao poput lopte.
{3394}{3493}Kako æemo proslaviti|našu sreæu?
{3548}{3632}Skromnim obredom?
{3637}{3734}Ovdje, ili u crkvi|Sv. Bonificija?
{3740}{3850}Ništa posebno,|samo nešto dražesno.
{3872}{3999}Za recimo 80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{161}{263}Svaki èovjek ima svoju sudbinu:|treba je samo slijediti
{268}{370}i prihvatiti, bez obzira|kamo ga ona vodi.
{888}{1016}OKO Å PIJUNA
{1382}{1492}Spremna si za ruèak?|Hajde, poènimo!
{1532}{1621}Kako ti je velik!
{3282}{3376}Ured g. Costella.|Dobro jutro.
{3417}{3490}Bože moj!
{4051}{4153}VELEPOSLANSTVO VELlKE BRlTANlJE|ODJEL ZA UNUTARNJE lSTRAGE
{4389}{4503}Pogodi koja je tvoja kæi,|gnjido! Goni se!
{4509}{4602}Eci, peci, pec... Lucy!
{4757}{4862}Zdravo. Kako si?|-Dosta dobro, hvala.
{4868}{4970}Šef žeIi razgovarati s tobom.|lmamo problem kod kuæe.
{4985}{5084}Možeš li malo odugovlaèiti?|Sad imam posla.
{5089}{5190}N
------------
Sponsored links:
------------