Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Shark 01x0 6 Fashion Police
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,133
The mayor's schedule
is extremely tight.
2
00:00:34,200 --> 00:00:36,467
Loosen it.
3
00:00:39,968 --> 00:00:41,834
What's so importt?
4
00:00:41,901 --> 00:00:43,934
I'm handing out
Medal of Valor citations.
5
00:00:44,000 --> 00:00:46,999
You told the press that
we're bringing charges
on behalf of the victims
6
00:00:47,000 --> 00:00:49,600
in the Hong Fabrics fire?
No, but that's great news.
7
00:00:49,666 --> 00:00:52,666
Yeah, for you, maybe.
And the reports say
I'm handing the se?
8
00:00:52,733 --> 00:00:55,967
There has never been
a success
Subtitles for Shark 01x0 6 Fashion Police
keywords: shark, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, s01e04, repack, xor, s01e01, s01e07, notv, s01e03, 1x0, fashion, police, eng, s01e02, s01e08,
original filename: 31976-Shark_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{52}tracy powers.
{52}{107}I need you to send an ambulance now.
{107}{154}God,I think he's dead!
{154}{224}I don't know the damn address!
{234}{315}God,tnk he's coming
{374}{456}send the police,please!
{479}{566}I don`t know it's off the highway.
{566}{632}It's beach,beach... beach canyon road.
{754}{793}you gon spo your dinner.
{793}{819}This is dinner.
{819}{877}What about dan tana's? I thought we were going | to start a new tradition.
{877}{921}I can'T. I got study group
{921}{966}I'm sorry. Was that english?
{966}{1000}I forgot about a study group.
{1000}{1074},Soalopni?
{1074}{1126}Sorry,my physics teacher is a nazi.
{1126}{1
Subtitles for Shark 01x0 6 Fashion Police
keywords: shark, 2006, season, 1, xor, notv, lol, fqm, caph, sorny, pack, original, pt, djj, home, sapo, s01e1, 7, s01e17, s01e0, 2, lapd, blue, ptseries, s01e02, pilot, repack, s01e01, s01e2, s01e20, 3, teacher's, pet, s01e13, dr, feelbad, s01e03, 5, in, the, grasp, s01e05, sins, of, mother, s01e10, deja, vu, all, over, again, s01e07, fashion, police, s01e06, 9, s01e19, s01e21, proper, s01e12, dial, for, monica, s01e09, 4, s01e14, s01e15, 8, love, triangle, s01e08, s01e18, russo, s01e04, s01e16, s01e11, s01e22,
original filename: Shark (2006) - Season 1 - HDTV - XOR_NoTV_LOL_FQM_Caph_SORNY (pack original pt-subs) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,418
Todas as unidades respondam
a um 4-15.
2
00:00:02,419 --> 00:00:06,109
Trabalho na Hyperion com a Ape.
Poss?veis dist?rbios.
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,421
Vamos l?, T, sobe isso, meu.
4
00:00:33,408 --> 00:00:33,988
Pol?cia!
5
00:00:39,915 --> 00:00:41,485
Tem calma.
Tem calma.
6
00:00:43,585 --> 00:00:45,035
Tira-nos daqui, meu.
7
00:01:12,781 --> 00:01:14,782
Sabes alguma coisa
sobre a Guerra dos 30 Anos?
8
00:01:14,783 --> 00:01:17,618
N?o, mas sou um entendido
na Guerra dos 14 Anos.
9
00:01:17,619 --> 00:01:20,580
Tamb?m conhecida como o me
Subtitles for Shark 01x0 6 Fashion Police
keywords: police, squad, 01x0, 2, napisy, ns, squad!, ring, of, fear, a, dangerous, assignment,
original filename: Police_Squad_01x02_(NAPiSY-74755).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x02' kraps v1.02 05.02.06
{2}{3}Police_Squad! - 1x02 - Ring Of Fear (A_Dangerous_Assignment).avi, 195 MB, 512x384, 00:23:55, 25 fps
{141}{163}Oddzia? Specjalny
{164}{227}W kolorze
{363}{439}W roli g??wnej
{542}{622}w pozosta?ych rolach
{689}{775}w roli Abrahama Lincolna
{848}{931}ze specjalnym udzia?em
{1110}{1261}tytu? odcinka:|"Niebezpieczne zadanie"|[Napis: "RING STRACHU"]
{1656}{1721}Wystarczy!
{2235}{2341}Na sygna? od Montague|polecisz na plecy.
{3767}{3825}Mike
{3860}{3923}pope?ni?e? du?y b??d.
{3924}{4016}Za du?o si? martwisz, Cooper
{4074}{4198}Niestety, tu nie wolno wchodzi?.|Takie s? zasady.
{4423}{4455}N
Subtitles for Shark 01x0 6 Fashion Police
keywords: police, squad, 01x0, 2, napisy, ns, squad!, ring, of, fear, a, dangerous, assignment,
original filename: Police_Squad_01x02_(NAPiSY-74755).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x02' kraps v1.02 05.02.06
{2}{3}Police_Squad! - 1x02 - Ring Of Fear (A_Dangerous_Assignment).avi, 195 MB, 512x384, 00:23:55, 25 fps
{141}{163}Oddzia? Specjalny
{164}{227}W kolorze
{363}{439}W roli g??wnej
{542}{622}w pozosta?ych rolach
{689}{775}w roli Abrahama Lincolna
{848}{931}ze specjalnym udzia?em
{1110}{1261}tytu? odcinka:|"Niebezpieczne zadanie"|[Napis: "RING STRACHU"]
{1656}{1721}Wystarczy!
{2235}{2341}Na sygna? od Montague|polecisz na plecy.
{3767}{3825}Mike
{3860}{3923}pope?ni?e? du?y b??d.
{3924}{4016}Za du?o si? martwisz, Cooper
{4074}{4198}Niestety, tu nie wolno wchodzi?.|Takie s? zasady.
{4423}{4455}N
Subtitles for Shark 01x0 6 Fashion Police
keywords: police, squad, 01x0, 3, napisy, ns, squad!, rendezvous, at, big, gulch, terror, in, the, neighborhood,
original filename: Police_Squad_01x03_(NAPiSY-74756).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x03' kraps v1.0 08.01.05
{2}{3}Police_Squad!_-_1x03-__Rendezvous_At_Big_Gulch_(Terror_In_The_Neighborhood).avi, 251 MB, 512x384, 00:23:50, 25 fps
{141}{163}Oddzia? Specjalny
{164}{227}W kolorze
{363}{439}W roli g??wnej
{542}{622}w pozosta?ych rolach
{689}{775}w roli Abrahama Lincolna
{848}{931}ze specjalnym udzia?em
{1050}{1201}tytu? odcinka: "Postrach dzielnicy"|[ SPOTKANIE W W?WOZIE ]
{1302}{1367}SKLEP MI?SNY
{1613}{1684}SKLEP ZOOLOGICZNY
{1763}{1827}PRZEDSZKOLE
{1884}{1933}Bardzo dobrze, dziewczynki
{1934}{2013}Zrobimy to jeszcze raz.
{2054}{2158}Powtarzajcie za mn?.
{2430}{2507}Przyszli?my po sk?adk?.|50 dolar?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,166
Justice--
2
00:00:04,233 --> 00:00:05,598
what does that word mean?
3
00:00:05,666 --> 00:00:08,932
Today, for example, it means
that when an individual
4
00:00:08,999 --> 00:00:11,199
is charged
with attempted murder,
5
00:00:11,266 --> 00:00:15,884
that charge must be proven
beyond any reasonable doubt.
6
00:00:15,884 --> 00:00:19,430
And in order to prove
attempted murder,
7
00:00:19,498 --> 00:00:22,797
only one thing matters: intent.
8
00:00:22,865 --> 00:00:24,131
Now, I'm not going
to lie to you.
9
00:00:24,198 --> 00:00:26,233
Gordie Broc
Subtitles for Shark 01x0 6 Fashion Police
keywords: police, squad, 01x0, 4, napisy, ns, squad!, revenge, and, remorse, the, guilty, alibi,
original filename: Police_Squad_01x04_(NAPiSY-74757).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x04' kraps v1.0 13.01.06
{2}{3}Police_Squad!_-_1x04_-_Revenge_And_Remorse_(The_Guilty_Alibi).avi, 230.8 MB, 512x384, 00:23:53, 25 fps
{117}{139}Oddzia? Specjalny
{140}{203}W kolorze
{339}{415}W roli g??wnej
{518}{598}w pozosta?ych rolach
{676}{775}w roli Abrahama Lincolna
{830}{913}ze specjalnym udzia?em
{1200}{1353}tytu? odcinka: "Fa?szywe alibi"|[ ZEMSTA I SKRUCHA ]
{1431}{1462}BUDYNEK S?DU
{2049}{2101}Scenariusz
{2292}{2360}Re?yseria
{2627}{2713}S?DZIA J. OLIVER MAXWELL
{3129}{3160}To ty, Ralph.
{3161}{3182}Jak leci?
{3183}{3247}?wietnie!
{4180}{4230}S?d rozpocznie teraz obrady
{4231}{4338}Przewodniczy s?dzia|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:01,734
* *
2
00:00:06,434 --> 00:00:07,467
* *
3
00:00:13,400 --> 00:00:14,167
Help me.
4
00:00:16,367 --> 00:00:17,434
SPORTSCASTER:
<i>Jim Spencer--</i>
<i>very little gain...</i>
5
00:00:17,501 --> 00:00:18,968
You are so bad, you suck.
6
00:00:19,033 --> 00:00:20,467
JULIE:
So let me get
this straight.
7
00:00:20,534 --> 00:00:21,734
They played this game
last Sunday?
Yeah.
8
00:00:21,801 --> 00:00:23,534
You've run the same draw play
five times
9
00:00:23,601 --> 00:00:25,000
for minus
three yards.
And you already
know who won?
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,680
Last week onShark...
2
00:00:00,680 --> 00:00:03,314
GORDIE:
My lawyer, boys, why
not let me go right now?
3
00:00:03,380 --> 00:00:04,974
MAYOR:
<i>We're starting</i>
<i>a high-profile crime unit</i>
4
00:00:04,974 --> 00:00:05,880
<i>in the D.A.'s office.</i>
5
00:00:05,880 --> 00:00:07,865
To nail rich folks with
fancy lawyers like you.
6
00:00:07,865 --> 00:00:09,632
What schmo would take
that job? Come on.
7
00:00:11,446 --> 00:00:13,211
Me, a prosecutor?
8
00:00:13,211 --> 00:00:14,791
I eat prosecutors
for breakfast.
9
00:00:14,791 -->
Subtitles for Shark 01x0 6 Fashion Police
keywords: police, squad, 01x0, 6, napisy, ns, squad!, testimony, of, evil, dead, men, dont, laugh,
original filename: Police_Squad_01x06_(NAPiSY-74759).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x06' kraps v1.0 02.02.06
{2}{3}Police_Squad!_-_1x06_-_Testimony_Of_Evil_(Dead_Men_Don't_Laugh).avi, 185 MB, 512x384, 00:23:52, 25 fps
{60}{91}Oddzia? Specjalny
{92}{155}W kolorze
{291}{367}W roli g??wnej
{467}{510}w pozosta?ych rolach
{615}{682}w roli Abrahama Lincolna
{782}{825}ze specjalnym udzia?em
{1029}{1182}tytu? odcinka: "Umarli si? nie ?miej?"|[ ?WIADECTWO Z?A ]
{1211}{1274}U PANA V.
{1436}{1507}...a kr?lik mu naskoczy?.
{1558}{1609}Nie ma lekko.
{1610}{1664}Ostatnio zabra?em rodzin? do Disneylandu
{1665}{1723}zje?d?amy z autostrady,|a tam znak "Disneyland z ty?u".
{1724}{1774}No to wr?cili?my.
{1806}{1924}
Subtitles for Shark 01x0 6 Fashion Police
keywords: police, squad, 01x0, 5, napisy, ns, squad!, the, butler, did, it, a, bird, in, hand,
original filename: Police_Squad_01x05_(NAPiSY-74758).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x05' kraps v1.01 07.01.06
{2}{3}Police_Squad!_1x05_The_Butler_Did_It_(A_Bird_In_The_Hand).avi, 267 MB, 512x384, 00:23:55, 25 fps
{146}{170}Oddzia? Specjalny
{174}{237}W kolorze
{373}{449}W roli g??wnej
{552}{632}w pozosta?ych rolach
{699}{785}w roli Abrahama Lincolna
{858}{931}ze specjalnym udzia?em
{956}{999}Gotuj bro?!
{1000}{1039}Ognia!
{1162}{1313}tytu? odcinka: "Ptaszek w gar?ci"|[ WINNY BY? LOKAJ ]
{1688}{1752}re?yseria
{2685}{2727}Kingsley,
{2731}{2788}czy mog? zata?czy? z c?rk??
{2792}{2884}Prosz? bardzo, panie Burton.
{3050}{3080}S?uchaj, Terri,
{3084}{3155}trudno si? przy tym ta?czy
{3159}{3248}Cho?, za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:10,400
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
2
00:00:12,000 --> 00:00:24,000
<font color="#ffff00">Capture:FRM@FadeOut Sync:FRM@Uranus</font>
3
00:00:24,000 --> 00:00:25,800
Oh, yeah.
4
00:00:25,900 --> 00:00:29,300
Yeah. Nice, sort of.
5
00:00:29,300 --> 00:00:32,300
Oh. Oh.
6
00:00:32,400 --> 00:00:33,200
Breathe.
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,400
Yeah, I'm breathing.
This is me breathing.Watch. Listen.
8
00:00:36,700 --> 00:00:37,900
(exhales)
Focus.
9
00:00:38,000 --> 00:00:39,200
Find your center.
10
00:00:39,200 --> 00:00:40,200
I'd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,400
Dad, I don't need
a ,000 dress.
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,900
Well, ,700. And
"need" is a relative term.
3
00:00:25,150 --> 00:00:28,499
Okay, it's a party for the end
of the track and field season.
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
People are going to wear
sneakers and jeans.
5
00:00:30,900 --> 00:00:32,400
Yeah, but you
look so cute.
6
00:00:32,500 --> 00:00:34,000
Okay, fine.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,799
How did I end up with
the only kid in LA
8
00:00:35,800 --> 00:00:38,300
who will not let
her father spoil her?
9
00:00:38,400 --> 00
Subtitles for Shark 01x0 6 Fashion Police
keywords: police, squad, 01x0, 1, napisy, ns, squad!, a, substantial, gift, the, broken, promise,
original filename: Police_Squad_01x01_(NAPiSY-74754).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad' kraps v1.5 06.02.06
{2}{3}Police_Squad!_-_1x01_-_A_Substantial_Gift_(The_Broken_Promise).avi, 238 MB, 512x384, 00:23:42, 25 fps
{117}{139}Oddzia? Specjalny
{140}{203}W kolorze
{339}{415}W roli g??wnej
{500}{580}W rolach pozosta?ych
{665}{751}w roli Abrahama Lincolna
{824}{907}ze specjalnym udzia?em
{1086}{1227}tytu? odcinka:|"Z?amana obietnica"|[Napis: "HOJNY PODARUNEK"]
{1567}{1605}BANK
{1606}{1671}WRAZ Z CZEKIEM|OKAZUJ DOW?D TO?SAMO?CI
{1672}{1748}Sally, nie mog? ci? ju? wi?cej kry?.|To zasz?o za daleko.
{1749}{1849}Prosz?!|M?j ortodonta si? niecierpliwi.
{1850}{1884}Chce pieni?dzy
{1885}{1957}Powiedz, ?e nie masz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Oddzia? Specjalny w Kolorze!
00:00:14:Wyst?puj?:
00:00:48:Odcinek pod tytu?em:|Alibi winnego
00:02:05:-O ty tylko ty Ralf... Jak leci?
00:02:08:-?wietnie
00:02:48:-S?d okr?gowy rozpoczyna obrady.|Przewodniczy s?dzia Olivier Maxwell
00:02:57:Prosz? usi???
00:03:01:Prosz? zarz?dzi? spokoj
00:03:12:B?dzie 5 minutowa przerwa
00:03:16:Nazywam si? porucznik Frank Drebin z Oddzia?u Specjalnego,|wyspecjalizowanej jednostki oddzia?u policji
00:03:20:W?asnie czy?cili mi samoch?d, kiedy us?ysza?em|kiedy otrzyma?em nag?e wezwanie ze ?r?dmie?cia
00:03:24:W s?dzie wybuch?a bomba. |Musia?em si? jak najszybciej dosta? do centrali
00:03:32:- Cze?? Ed. | - O Frank
00:03:34:- Co tam dla m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Oddzia? Specjalny|W kolorze!
00:00:14:Wyst?puj?:
00:00:45:Dzisiejszy odcinek: |Z?amana obietnica
00:01:06:Saly, po prostu nie mog? ci? ju? d?u?ej kry?.|I tak ju? siedz? w tym po uszy.
00:01:10:Nie tak g??boko jak ja. Prosz? ci? kochanie!|M?j ortodonta si? niecierpliwi. On chce swoich pieni?dzy!
00:01:16:Powiedz mu, ?e ich nie masz.| Co mo?e zrobi??
00:01:19:Co mo?e zrobi?? Pobi?by w?asn? matk?, je?li chodzi?oby o pieni?dze.
00:01:22:Jim, prosz?, musisz mi pom?c,|albo b?d? mia?a powa?ne problemy.
00:01:26:- Przykro mi Sally.|- Prosz?, potrzebuj? tylko kilku dni.
00:01:29:P??niej ten aparat mi si? rozleci.|- Jasne, a za chwil? b?dziesz potrzebowa?a na konserwacj? nowego.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,876 --> 00:00:08,943
Ãïðà âåäëèâîñò...
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,376
...êà êâî îçÃà ÷à âà òà çè äóìà ?
3
00:00:10,443 --> 00:00:13,710
ÃÃåñ Ãà ïðèìåð, òîâà îçÃà ÷à âà ,
֌ åäÃî îñîáåÃî îáâèÃÃ¥Ãèå...
4
00:00:13,776 --> 00:00:15,977
...îáâèÃÃ¥Ãèå â îïèò çà óáèéñòâî...
5
00:00:16,043 --> 00:00:20,662
...֌ òîâà îáâèÃÃ¥Ãèå, òðÿáâà äà áúäå
îòõâúðëåÃî, Ãåçà âèñèìî îò âñè÷êè
îñÃîâà òåëÃè ñúìÃÃ¥Ãèÿ.
6
00:00:20,697 --> 00:00:24,209
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
<font color="#ffff00">www.1000fr.com Present</font>
<font color="#ffff00">Sync:FRM@áF&Uranus</font>
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,200
my lawyer, boys.
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,500
Why not let me
go right now?
4
00:00:04,500 --> 00:00:05,800
MAYOR:
<i>We're starting a high-profile</i>
5
00:00:05,900 --> 00:00:06,700
<i>crime unit</i>
<i>in the D.A.'s Office.</i>
6
00:00:06,800 --> 00:00:07,800
Nail rich folks
7
00:00:07,900 --> 00:00:09,100
with fancy lawyers
like you.
8
00:00:09,100 --> 00:00:10,600
What schmo would
take that job? Come on.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,634
Tracy Powers.
2
00:00:02,101 --> 00:00:04,368
I need you to send
an ambulance now.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,101
God, I think he's dead!
4
00:00:06,500 --> 00:00:09,333
I don't know the damn address!
5
00:00:09,600 --> 00:00:11,966
Oh, God, I think he's coming!
6
00:00:15,500 --> 00:00:20,001
Send the police, please!
7
00:00:20,100 --> 00:00:21,299
I don't know.
It's in Malibu!
8
00:00:21,300 --> 00:00:22,866
It's off the highway.
9
00:00:22,933 --> 00:00:25,233
It's Beach, Beach...
Beach Canyon Road.
10
00:00:25,300 --> 00:00:26,266
(gunsho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,347 --> 00:00:28,024
Waarom heeft ons politiebureau
zoveel vuurkracht in huis?
2
00:00:28,227 --> 00:00:32,823
de politie is er om mensen te
beschermen, niet om ze te bedreigen.
3
00:00:33,027 --> 00:00:36,383
Als de misdaadpreventie
levens kost...
4
00:00:36,547 --> 00:00:39,937
zijn we geen haar beter
dan de criminelen.
5
00:00:40,107 --> 00:00:44,783
dat had u bij de oprichting
van de Tankpolitie moeten zeggen.
6
00:00:44,947 --> 00:00:49,338
Trouwens, het aantal slachtoffers
van acties van de Tankpolitie...
7
00:00:49,507 --> 00:00:54,297
is maar vijf procent van
het aan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,022 --> 00:00:37,220
Dan nu het laatste stuk
van deze veiling.
2
00:00:37,382 --> 00:00:41,739
Nummer 208, 'Onschuldig',
kunstenaar onbekend.
3
00:00:41,942 --> 00:00:47,141
Dit beroemde doek is het laatste
werk uit de 'Gezonde Periode'.
4
00:00:47,302 --> 00:00:51,693
Ik begin bij 700 miljoen.
Daar is 700 miljoen geboden.
5
00:00:53,902 --> 00:00:57,781
Daar, 800 miljoen.
900 miljoen?
6
00:00:58,862 --> 00:01:01,615
Dank u.
Voor u, meneer.
7
00:01:01,822 --> 00:01:03,858
Niemand meer?
8
00:01:04,022 --> 00:01:06,934
Niemand meer dan 900 miljoen?
9
00:01:07,342 --> 0
Subtitles for Shark 01x0 6 Fashion Police
keywords: weeds, season, 1, 01x0, you, can't, miss, the, bear, 4, fashion, of, christ, 5, lude, awakening, 6, dead, in, nethers, 3, good, shit, lollipop, 01x1, godmother, 8, punishment, light, 9, lighter, 2, free, goat, 7, higher, education,
original filename: Weeds.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,840 --> 00:01:11,512
Ik vind het heel belangrijk...
2
00:01:11,720 --> 00:01:15,030
dat we limonade
uit de drankautomaten halen...
3
00:01:15,240 --> 00:01:17,515
en vervangen door flesjes water...
4
00:01:17,720 --> 00:01:20,188
en natuurlijk gezoet vruchtensap.
5
00:01:20,520 --> 00:01:23,353
Bedoel je ook light-frisdrank?
6
00:01:23,560 --> 00:01:26,233
Ik vind dat die moet blijven.
7
00:01:26,440 --> 00:01:29,273
Heel veel meisjes
letten op hun gewicht...
8
00:01:29,480 --> 00:01:32,199
De oudste zijn elf.
Die horen niet te lijnen.
9
00:01:32,400 --> 00:01:35,039
V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1605}{1688}The pushers have improved on|their drug smuggling methods.
{1697}{1771}Drugs are hidden in condoms held in
{1775}{1861}Stomachs, rectums or even|corpses
{1875}{1933}even the dead bodies of small babies.
{1942}{2053}Last year alone there were|150 cases of deaths
{2054}{2159}caused by drug poisoning|due to punctured condoms.
{2161}{2249}However, these were the|exceptions.
{2265}{2336}Most traffickers succeeded|in passing through Customs.
{2338}{2369}Fighting the drug trade has|become one
{2370}{2425}of the most important tasks|of the HK police.
{2438}{2471}This information is already well known|to us.
{2472}{2527}Will you please
Subtitles for Shark 01x0 6 Fashion Police
keywords: police, academy, 4, citizens, on, patrol, fin, 2, 5, fps, 1987, valiomedia,
original filename: Police Academy 4 - Citizens On Patrol - Fin - 25fps - 1987.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,600 --> 00:00:26,300
POLIISIOPISTO 4
2
00:00:26,500 --> 00:00:29,500
KORTTELIPOLIISIT
3
00:01:03,800 --> 00:01:05,300
Anna mennä, veli.
4
00:01:54,500 --> 00:01:56,000
Anna kun breikkaan.
5
00:02:00,000 --> 00:02:01,500
Vau, tosi makeeta.
6
00:02:42,200 --> 00:02:44,000
POLIISIOPISTO
PALVELEE JA SUOJELEE
7
00:02:44,100 --> 00:02:46,100
REHELLISYYS - TIETO - ROHKEUS
8
00:03:03,000 --> 00:03:06,300
- Fore!
- Kokous lienee alkanut.
9
00:03:08,100 --> 00:03:11,600
- Päivää, sir.
- Mahoney! Jones!
10
00:03:12,300 --> 00:03:14,100
Kiitos, Sweetchuck.
11
00:03:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{2}{C:{preview}FF00}{Y:bi}S
{2}{4}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Su
{4}{7}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Sub
{7}{9}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Subt
{9}{11}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Subti
{11}{13}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Subtit
{13}{16}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Subtitl
{16}{18}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Subtitle
{18}{20}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Subtitles
{20}{22}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Subtitles(
{22}{24}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Subtitles(M
{24}{27}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Subtitles(Mi
{27}{29}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Subtitles(Mic
{29}{31}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Subtitles(Micr
{31}{33}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Subtitles(Micro
{33}{36}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Subtitles(MicroD
{36}{38}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Subtitles(MicroDV
{38}{40}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Subtitles(MicroD
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,100 --> 00:02:45,400
You in the robes.
2
00:02:45,400 --> 00:02:47,300
Put down the weapon of mass destruction
3
00:02:47,300 --> 00:02:48,700
and get on the ground!
4
00:02:48,700 --> 00:02:52,700
You are under arrest.
5
00:03:02,700 --> 00:03:06,177
Put down your weapons now!
6
00:03:06,243 --> 00:03:08,361
Why can't we ever do this the easy way?
7
00:03:18,200 --> 00:03:22,200
World Police. Get down on the ground!
8
00:03:30,300 --> 00:03:32,800
Hey terrorist.
9
00:03:32,800 --> 00:03:36,800
Terrorize this.
10
00:03:46,100 --> 00:03:50,100
All right. Let's make th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,371 --> 00:00:33,521
Ãôéò 4 ÃáñôÃïõ...
2
00:00:34,331 --> 00:00:37,607
ç ÃÃá ÃÃìáñ÷ïò ÃáÃñç Ãïõ Ãðçë
áÃÃããåéëå ðùò...
3
00:00:37,691 --> 00:00:40,967
áëëÃæåé ôïõ êáÃüÃåò ðñüóëçøçò
óôï áóôõÃïìéêü ôìÃìá.
4
00:00:41,051 --> 00:00:44,885
ÃëÃïà ôï ýøïò, âÃñïò, öýëï, ç ìüñöùóç
à öõóéêà äýÃáìç...
5
00:00:45,371 --> 00:00:49,364
äåà èá åìðïäÃæïõà ÃÃïõò õðïøÃöéïõò
ãéá ôçà ÃóôõÃïìéêà ÃêáäçìÃá.
6
00:00:49,691 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:33,236
Op 4 maart van dit jaar...
2
00:00:34,160 --> 00:00:37,152
kondigde burgemeester Mary Sue Beal
aan dat ze
3
00:00:37,520 --> 00:00:40,796
de aanwervingsprocedure
van de politie zou veranderen.
4
00:00:40,880 --> 00:00:44,714
Lengte, gewicht, sekse, opleiding
en kracht zouden niet langer...
5
00:00:45,200 --> 00:00:48,988
nieuwe rekruten de toegang
tot de Politieacademie belemmeren.
6
00:00:49,520 --> 00:00:52,717
Honderden mensen, die nooit
droomden politieagent te worden...
7
00:00:52,800 --> 00:00:54,233
meldden zich meteen.
8
00:00:54,320 --> 00:00:
Subtitles for Shark 01x0 6 Fashion Police
keywords: police, academy, 4, citizens, on, patrol, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, valiomedia,
original filename: Police Academy 4 Citizens on Patrol (1987) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,082 --> 00:01:06,640
Take it, brother.
2
00:01:53,682 --> 00:01:55,240
Let me break you.
3
00:01:59,002 --> 00:02:00,481
Man, that was funky.
4
00:02:59,402 --> 00:03:02,712
-Fore!
-Well, I guess the meeting's started.
5
00:03:04,282 --> 00:03:07,831
-Howdy, sir?
-Mahoney! Jones!
6
00:03:08,322 --> 00:03:10,119
Thank you, Sweetchuck.
7
00:03:10,602 --> 00:03:14,117
I've had the most wonderful news
about my new program.
8
00:03:19,562 --> 00:03:22,872
-What new program is that, sir?
-My citizens on patrol.
9
00:03:22,962 --> 00:03:24,873
I call it C.O.P. for short.
Subtitles for Shark 01x0 6 Fashion Police
keywords: ging, chaat, goo, si, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, police, story, eng,
original filename: 5243-Ging_chaat_goo_si_(1985)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,561 --> 00:01:19,237
This is Chu Tu.
He's in his mid to late forties.
2
00:01:19,321 --> 00:01:24,998
He's a nightclub owner, trader,
and property developer.
3
00:01:25,081 --> 00:01:28,437
But we've found out all his companies
are losing money.
4
00:01:28,521 --> 00:01:31,672
Hey, how are things up there?
5
00:01:31,761 --> 00:01:34,958
This is Mad Wing, his bodyguard.
6
00:01:35,041 --> 00:01:39,831
All of his employees
are actually hit men.
7
00:01:39,921 --> 00:01:42,754
Be careful!
I'll see you at the dye factory.
8
00:01:42,841 --> 00:01:44,513
Wait for me up there.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,239 --> 00:00:34,000
TEAM AMERICA: WORLD POLICE
2
00:00:47,520 --> 00:00:50,000
<i>PaøÃž, Francie</i>
3
00:00:50,200 --> 00:00:52,840
<i>5816 kilometrù východnì od Ameriky</i>
4
00:02:35,919 --> 00:02:39,000
Hej, vy tam s tìmi šátky!
Odhoïte zbranì hromadného nièenÃ...
5
00:02:39,199 --> 00:02:43,038
...a lehnìte na zem!
Jste zatèeni!
6
00:02:54,718 --> 00:02:57,680
Okamžitì odhoïte zbranì!
7
00:02:58,560 --> 00:03:02,199
Proè to nikdy
nejde po dobrém?
8
00:03:10,199 --> 00:03:13,199
Svìtová policie! K zemi!
9
00:03:22,199 --> 00:03:24,639
Hej,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3788}{3819}Hei, voi aia in halate.
{3820}{3865}Aruncati arma de distrugere in masa
{3866}{3899}si culcati-va la pamant!
{3900}{3995}Sunteti arestati.
{4234}{4318}Aruncati armele acum!
{4319}{4370}De ce dracu' nu putem niciodata|sa facem asta mai usor?
{4606}{4702}Politia Mondiala. Culcati-va la pamant!
{4896}{4974}Hei teroristule.
{4975}{5052}Terorizeaza asta.
{5275}{5371}In regula. Hai sa facem|lucrurile mai interesante.
{6001}{6097}Ai pierdut.
{6100}{6138}Fuge cu arma de distrugere in masa.
{6139}{6256}Il aranjez io.
{6452}{6499}Rahat, l-am ratat.
{6500}{6524}Sarah, a fugit cu bomba.
{6525}{6578}Il ai in vizor?
{6579}{6631}L-am vaz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,915 --> 00:00:24,007
LOCA ACADEMIA DE POLICIA 6:
CIUDAD EN ESTADO DE SITIO
2
00:00:45,295 --> 00:00:47,302
OLA DE CRIMENES
AZOTA A LA CIUDAD
3
00:00:47,471 --> 00:00:50,341
PolicÃa Indefensa
ante Banda de Wilson Heights
4
00:01:28,372 --> 00:01:30,706
Proctor, has estado cantando villancicos...
5
00:01:30,868 --> 00:01:33,258
...las 5 horas que llevamos aquÃ.
6
00:01:33,428 --> 00:01:35,316
Y faltan 4 meses para Navidad.
7
00:01:35,477 --> 00:01:39,122
Si cantas una sola nota más...
8
00:01:39,318 --> 00:01:42,482
...te doy un tiro.
9
00:02:10,394 --> 00:02:12,085
A
Subtitles for Shark 01x0 6 Fashion Police
keywords: police, academy, 6, city, under, siege, eng, 2, 5, fps, 1989,
original filename: Police Academy 6 - City Under Siege - Eng - 25fps - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,411 --> 00:01:06,402
[MAN SINGING "TWELVE DAYS
OF CHRISTMAS"]
2
00:01:39,971 --> 00:01:41,199
[CONTINUES SINGING]
3
00:01:41,371 --> 00:01:43,521
Proctor, you've been singing
Christmas songs...
4
00:01:43,691 --> 00:01:46,080
...for the entire five hours
of this stakeout.
5
00:01:46,251 --> 00:01:48,162
Christmas is a good four months away.
6
00:01:48,331 --> 00:01:51,960
If you sing so much as one more note...
7
00:01:52,171 --> 00:01:55,322
...I will shoot you.
8
00:02:18,011 --> 00:02:20,002
[HUMMING "JINGLE BELLS"]
9
00:02:23,211 --> 00:02:24,929
Go ahead...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,250 --> 00:00:19,085
Traducerea ºi adaptarea
Ghit@ 31.07-2.08.2005
2
00:00:20,045 --> 00:00:21,560
Vizionare plãcutã!
3
00:00:22,423 --> 00:00:27,429
POLICE ACADEMY 5
MIAMI BEACH
4
00:01:01,424 --> 00:01:03,464
E cineva acolo.
5
00:01:04,824 --> 00:01:06,464
A plecat? A plecat?
6
00:01:07,504 --> 00:01:09,904
- Domnule, a plecat.
- Bine, sã mergem.
7
00:01:14,904 --> 00:01:16,304
E cineva acasã?
8
00:01:18,584 --> 00:01:19,704
Idiot.
9
00:01:28,105 --> 00:01:29,585
Ãnchide uºa.
10
00:01:32,625 --> 00:01:36,466
- ªtii ce sã cauþi, nu?
- Da. Nu. Un între
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,247 --> 00:00:06,012
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:07,728 --> 00:00:08,726
How are you today?
3
00:00:08,726 --> 00:00:10,308
Do you see anything you like?
4
00:00:10,540 --> 00:00:13,194
Is Dennis here?
He usually takes care of me.
5
00:00:13,194 --> 00:00:15,359
Oh, no, I'm afraid Dennis quit.
6
00:00:15,359 --> 00:00:16,398
He quit?
7
00:00:16,398 --> 00:00:20,841
Yeah, apparently he had one regular
customer that was driving him crazy.
8
00:00:20,841 --> 00:00:23,637
Now, we're gonna be up
all night wondering who that was.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{610}{685}Ãîëèöåéñêà à êà äåìèÿ 2|
{675}{795}Ãîëèöåéñêà à êà äåìèÿ 2:|Ãúðâî Ãà çÃà ÷åÃèå
{810}{885}Ãðà äúò Ã¥ îïà ñÃî ìÿñòî.|Ãà âúðøèëèòå Ãîëèöåéñêà òà à êà äåìèÿ
{890}{990}âèïóñê '84,ñà ãðóïà ðåøèòåëÃè ìúæå|è æåÃè,ãîòîâè çà ïúðâîòî ñè Ãà çÃà ÷åÃèå.
{1000}{1070}Ãî äà ëè ãðà äúò Ã¥ ãîòîâ çà òÿõ?
{4116}{4155}Ãîáúð âå÷åð.
{4607}{4701}Ãäðà âåé. Ãäðà âåé.
{4696}{4732}-Ãäðà âåé.|-Ãäðà ñòè.
{4737}{4823}-Ãäðà âåé. Ãäðà âåé.|-Ãäðà ñòè.