Search Movie Subtitles results for shao lin temple by relevance:
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,030 --> 00:00:02,900
traducere si adaptare
eugen(eug_60@yahoo.com)
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,025
<i>Song Shan este in inima Chinei.</i>
3
00:00:05,026 --> 00:00:08,291
<i>Si este centru
celor 5 munti faimosi.</i>
4
00:00:13,000 --> 00:00:18,457
<i>Aici este cea mai faimoasa si mai veche
pagoda din caramida.</i>
5
00:00:21,136 --> 00:00:25,432
<i>Song Shan este un lant muntos,
dealungul provinciei HouMan.</i>
6
00:00:26,715 --> 00:00:32,611
<i>Sunt de fapt 2 munti mai importanti,
unul spre Est si celalalt spre Vest.</i>
7
00:00:34,476 --> 00:00:37,616
<i>Au o forma neobisnuita,
ca o frumoasa adormita.</i>
8
00:00:44,103 --> 00:00:48,236
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,700 --> 00:00:24,400
Nezab?jejte v?zn?, m?m p??kaz!
2
00:00:25,700 --> 00:00:27,800
Propus?te v?zn?!
3
00:00:39,300 --> 00:00:40,800
Nezab?jejte v?zn?!
4
00:00:42,900 --> 00:00:44,200
Nezab?jejte ho!
5
00:00:49,200 --> 00:00:50,000
M?m p??kaz!
6
00:00:57,100 --> 00:00:58,600
Nezab?jejte v?zn?!
7
00:01:19,700 --> 00:01:21,200
Kam jde??
8
00:01:21,200 --> 00:01:22,400
Zde je rozkaz
9
00:01:23,200 --> 00:01:24,800
Propustit v?zn?!
10
00:01:26,129 --> 00:01:28,400
Nezab?jejte vezn?!
11
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
M?j star? dobr? p??teli, tak tito lid? t? zabili.
- Shaolin Temple [English - SubRip].srt
- shao.lin.si.(3446262).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,653 --> 00:02:13,645
Master,
the three youngsters are still outside.
2
00:02:13,857 --> 00:02:15,051
It's already the fifth day.
3
00:02:15,391 --> 00:02:17,552
It's raining heavily.
4
00:02:17,760 --> 00:02:20,627
If they don't go,
they'll fall from exhaustion.
5
00:02:20,830 --> 00:02:21,819
Yes.
6
00:02:29,806 --> 00:02:32,297
Ask the masters here for a discussion.
7
00:03:10,180 --> 00:03:13,672
Those 3 guys came for martial arts.
8
00:03:13,883 --> 00:03:16,579
They've knelt outside for 5 days.
9
00:03:16,786 --> 00:03:20,517
Though we don't teach outsiders,
10
- Shaolin Temple [Finnish - 25fps].srt
- shao.lin.si.(3429966).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:10,840 --> 00:02:13,593
Mestari,
kolme nuorukaista ovat yhä ulkona.
2
00:02:13,880 --> 00:02:15,552
He ovat jo viidettä päivää.
3
00:02:15,680 --> 00:02:17,636
Siellä sataa kaatamalla.
4
00:02:18,120 --> 00:02:20,714
Jos he eivät lähde,
he tuupertuvat uupumuksesta.
5
00:02:20,840 --> 00:02:22,512
Kyllä.
6
00:02:29,600 --> 00:02:32,398
Pyysin mestareita keskustelemaan.
7
00:03:10,360 --> 00:03:12,351
He tulivat koulutukseen.
8
00:03:12,480 --> 00:03:15,756
He ovat odottaneet viisi päivää.
9
00:03:16,720 --> 00:03:20,395
Vaikkakaan emme opeta ulkopuolisia,
he ovat päättäväisiä.
10
00:03:20,720 --> 00:03:28,274
Sääntö
- Shaolin Temple [Finnish - SubRip].srt
- shao.lin.si.(3446261).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:10,840 --> 00:02:13,593
Mestari,
kolme nuorukaista ovat yhä ulkona.
2
00:02:13,880 --> 00:02:15,552
He ovat jo viidettä päivää.
3
00:02:15,680 --> 00:02:17,636
Siellä sataa kaatamalla.
4
00:02:18,120 --> 00:02:20,714
Jos he eivät lähde,
he tuupertuvat uupumuksesta.
5
00:02:20,840 --> 00:02:22,512
Kyllä.
6
00:02:29,600 --> 00:02:32,398
Pyysin mestareita keskustelemaan.
7
00:03:10,360 --> 00:03:12,351
He tulivat koulutukseen.
8
00:03:12,480 --> 00:03:15,756
He ovat odottaneet viisi päivää.
9
00:03:16,720 --> 00:03:20,395
Vaikkakaan emme opeta ulkopuolisia,
he ovat päättäväisiä.
10
00:03:20,720 --> 00:03:28,274
Sääntö
- Nan-bei-Shao-Lin-(1986)-Shaolin-Temple-3-Martial-Arts-o f-Shaolin.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,893 --> 00:00:28,360
Hey, watch it!
2
00:00:29,596 --> 00:00:37,731
Mercy...
3
00:00:48,281 --> 00:00:50,112
Lord, mercy...
4
00:00:51,518 --> 00:00:53,509
Mercy please...
5
00:00:56,356 --> 00:00:58,984
Mercy...
6
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Mercy...
7
00:01:18,578 --> 00:01:20,136
"Noon Gate"
8
00:01:24,651 --> 00:01:25,982
Hold it, don't come any closer
9
00:01:26,086 --> 00:01:26,950
Here's the order of His Majesty
10
00:01:28,288 --> 00:01:32,019
Mercy, lord...
11
00:01:39,232 --> 00:01:42,395
Brother Siupao, you suffered
a wrongful death
12
00:01:43
- Shaolin Temple 3 - Martial Arts of Shaolin CD2.sub
- Shaolin Temple 3 - Martial Arts of Shaolin CD1.sub
2 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{460}{540}- Jsi v poøádku? - Ano, je to jen Å¡krábnutÃ..
{543}{650}- Liu Huai, dìkuji ti za pomoc.|- Mistr Huang Qiu mì poslal.
{653}{895}Mùj strýc? Mìli jsme toho starého ïábla znièit, i kdyby|nás vojáci mìli zabÃt. Mìla jsem bojovat..
{898}{1015}Neboj se, co budeme živà a držet pøi sobì,|využijeme druhou šanci.
{1018}{1105}Hai Yu je tak vychytralý a lstivý.
{1125}{1235}Cože? To je nesmysl.|Když ne ty, tak ho zabiju já!
{1235}{1325}- Co? Proè ty chceÅ¡ zabÃt Hai Yua?|- Do toho ti nic nenÃ, proè bych Ti to mìl øÃkat?
{1327}{1375}- Tak potom drž hubu!|- Ty mi budeÅ¡ øÃkat drž hubu?!!..
{1
- Shaolin Temple [Finnish - 25fps].srt
- shao.lin.si.(3429966).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,840 --> 00:02:13,593
Mestari,
kolme nuorukaista ovat yhä ulkona.
2
00:02:13,880 --> 00:02:15,552
He ovat jo viidettä päivää.
3
00:02:15,680 --> 00:02:17,636
Siellä sataa kaatamalla.
4
00:02:18,120 --> 00:02:20,714
Jos he eivät lähde,
he tuupertuvat uupumuksesta.
5
00:02:20,840 --> 00:02:22,512
Kyllä.
6
00:02:29,600 --> 00:02:32,398
Pyysin mestareita keskustelemaan.
7
00:03:10,360 --> 00:03:12,351
He tulivat koulutukseen.
8
00:03:12,480 --> 00:03:15,756
He ovat odottaneet viisi päivää.
9
00:03:16,720 --> 00:03:20,395
Vaikkakaan emme opeta ulkopuolisia,
he ov
- shao.lin.si.(3446261).nfo
- Shaolin Temple [Finnish - SubRip].srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,840 --> 00:02:13,593
Mestari,
kolme nuorukaista ovat yhä ulkona.
2
00:02:13,880 --> 00:02:15,552
He ovat jo viidettä päivää.
3
00:02:15,680 --> 00:02:17,636
Siellä sataa kaatamalla.
4
00:02:18,120 --> 00:02:20,714
Jos he eivät lähde,
he tuupertuvat uupumuksesta.
5
00:02:20,840 --> 00:02:22,512
Kyllä.
6
00:02:29,600 --> 00:02:32,398
Pyysin mestareita keskustelemaan.
7
00:03:10,360 --> 00:03:12,351
He tulivat koulutukseen.
8
00:03:12,480 --> 00:03:15,756
He ovat odottaneet viisi päivää.
9
00:03:16,720 --> 00:03:20,395
Vaikkakaan emme opeta ulkopuolisia,
he ov
- Shaolin Temple [English - SubRip].srt
- shao.lin.si.(3446262).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:10,653 --> 00:02:13,645
Master,
the three youngsters are still outside.
2
00:02:13,857 --> 00:02:15,051
It's already the fifth day.
3
00:02:15,391 --> 00:02:17,552
It's raining heavily.
4
00:02:17,760 --> 00:02:20,627
If they don't go,
they'll fall from exhaustion.
5
00:02:20,830 --> 00:02:21,819
Yes.
6
00:02:29,806 --> 00:02:32,297
Ask the masters here for a discussion.
7
00:03:10,180 --> 00:03:13,672
Those 3 guys came for martial arts.
8
00:03:13,883 --> 00:03:16,579
They've knelt outside for 5 days.
9
00:03:16,786 --> 00:03:20,517
Though we don't teach outsiders,
10
00:03:20,723 --> 00:03:25,717
They're determined; rules can be chan
- Shaolin Temple 3 - Martial Arts of Shaolin CD1.sub
- Shaolin Temple 3 - Martial Arts of Shaolin CD2.sub
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{520}{610}Propus?te v?zn?, m?m p??kaz!
{610}{800}Propus?te v?zn?!
{1300}{1400}Nezab?jejte v?zn?!
{1450}{1500}Nezab?jejte v?zn?!
{2000}{2030}Kam jde??
{2030}{2060}Zde je rozkaz
{2080}{2120}Propustit v?zn?!
{2120}{2210}Nezab?jejte v?zn?!
{2400}{2500}M?j star? dobr? p??teli, tak tito lid? t? zabili.
{2520}{2559}Hai Yu!
{2559}{2650}Ji Mang Yu, ty hlup?ku, jak se opova?uje? rozkazovat m?m jm?nem
{2650}{2708}M?m rozkaz!
{2750}{2800}Ale to je pozd?!
{2810}{2850}p??li? pozd?...
{2850}{3000}Hai Yu, ale poprava m?la b?t v poledne, pohrd?? sv?m postaven?m!
{3000}{3050}Zabil jsi ?en L?ho, copak nerespektuje? z?kon?!
{3050}{3100}haha
- Shaolin Temple 3 - Martial Arts of Shaolin {Nan Bei Shao Lin} [1986] CD1.srt
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,435 --> 00:00:40,532
2
00:00:40,607 --> 00:00:43,872
3
00:00:45,645 --> 00:00:48,239
4
00:00:52,218 --> 00:00:53,685
<b>Ljudi su tako naivni.</b>
5
00:00:53,753 --> 00:00:56,688
<b>Trenirajuæi u brdima?</b>
6
00:00:58,058 --> 00:01:01,323
<b>Svi ti instruktori,
trèeæi za lakom lovom.</b>
7
00:01:01,394 --> 00:01:04,329
<b>govoreæi o svom planinskom treningu.
sve je to veliko sranje.</b>
8
00:01:04,397 --> 00:01:05,762
<b>Naravno.</b>
9
00:01:05,832 --> 00:01:09,131
<b>Sjeèaš li se'88 kad sam
kad sam isao kod Mt. Gyeryong?</b>
10
00:01:09,202 --> 00:01:11,5
- Shaolin Temple 3 - Martial Arts of Shaolin {Nan Bei Shao Lin} [1986] CD2.srt
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,385 --> 00:00:01,443
Taj prokletnik!
2
00:00:02,221 --> 00:00:07,523
Šefe vraæam se za trenutak
3
00:00:07,593 --> 00:00:09,561
Kako je dobro jesti meso
nakon toliko vremena
4
00:00:09,995 --> 00:00:11,223
Å ta imamo to ovdje?
5
00:00:12,164 --> 00:00:15,998
Nijeli to naš hrabri policajac?
6
00:00:16,468 --> 00:00:20,632
Imaš vremena za izlaske
unatoæ svom službenom poslu?
7
00:00:21,073 --> 00:00:21,732
Jesu li to ti momci?
8
00:00:22,174 --> 00:00:22,799
Ha?
9
00:00:25,177 --> 00:00:27,441
Gospodine
10
00:00:28,347 --> 00:00:31,839
Sa vama nemam nikakvog po
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,600 --> 00:03:22,036
Urime, mjeshtër! Të falemnderit.
2
00:03:23,560 --> 00:03:26,506
Pao...
3
00:03:28,040 --> 00:03:31,976
Nëna ka lindur përsëri!
4
00:03:31,960 --> 00:03:36,340
Nëna ka lindur përsëri!
5
00:03:48,400 --> 00:03:54,088
-Ãfarë ka lindur kësaj radhe?
-Motër, nëna...
6
00:03:54,040 --> 00:03:58,943
Ãshtë djalë apo vajzë?
7
00:03:58,920 --> 00:04:00,922
-Të shkojmë të shohim.
-Në rregull.
8
00:04:01,160 --> 00:04:04,300
Motër, nëna ka lindur përsëri!
9
00:04:04,320 --> 00:04:09,223
-Ãfarë ka lindur?
-Ãfarë ka lindur?
10
00
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,600 --> 00:03:22,036
Urime, mjeshtër! Të falemnderit.
2
00:03:23,560 --> 00:03:26,506
Pao...
3
00:03:28,040 --> 00:03:31,976
Nëna ka lindur përsëri!
4
00:03:31,960 --> 00:03:36,340
Nëna ka lindur përsëri!
5
00:03:48,400 --> 00:03:54,088
-Ãfarë ka lindur kësaj radhe?
-Motër, nëna...
6
00:03:54,040 --> 00:03:58,943
Ãshtë djalë apo vajzë?
7
00:03:58,920 --> 00:04:00,922
-Të shkojmë të shohim.
-Në rregull.
8
00:04:01,160 --> 00:04:04,300
Motër, nëna ka lindur përsëri!
9
00:04:04,320 --> 00:04:09,223
-Ãfarë ka lindur?
-Ãfarë ka lindur?
10
00