Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Shao Lin Jiang Shi by relevance:
Subtitles for Shao Lin Jiang Shi
keywords: shao, lin, jiang, shi, 2004, 2, 9, 7, fps, shaolin, vs, evil, dead, cd, 1,
original filename: 39838-Shao_Lin_jiang_shi_(2004)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,930 --> 00:01:25,930
Shaolin vs Mortii Vii
2
00:02:03,169 --> 00:02:06,977
Noaptea este intunecoasa,
drumul este lung.
3
00:02:13,740 --> 00:02:16,947
Noaptea este intunecoasa,
drumul este lung.
4
00:02:21,128 --> 00:02:23,337
Maestre, trebuie sa fiti obosit.
Lasati-ma pe mine.
5
00:02:23,993 --> 00:02:26,338
Nu, nu esti destul de bun inca.
6
00:02:26,339 --> 00:02:29,883
Maestre, eu nu inteleg de ce
zombii nu pot sa mearga.
7
00:02:29,884 --> 00:02:33,780
De aceea tot sar atata?
Pot sa mearga la fel ca noi.
8
00:02:34,155 --> 00:02:38,052
Dar eu i-am facut sa sara.
De ce i-ai facut s
Subtitles for Shao Lin Jiang Shi
keywords: shao, lin, jiang, shi, 2004, 2, 9, 7, fps, rssm, sved, 1, eng,
original filename: 33738-Shao_Lin_jiang_shi_(2004)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4627}{4715}During the last years of the Ming Dynasty,|the government's force was weak.
{4716}{4798}The south-western part were|full of robbers...
{4803}{4873}making the residents filled with terror.
{4888}{4956}Without assistance of the government,
{4957}{5028}and for the protection of their own lives|and properties,
{5029}{5136}They must fight the robbers|with their last power.
{6142}{6232}Let me go...
{6291}{6378}Don't kill my daughter, please.
{7947}{8054}Mom! Dad...
{8471}{8554}Dragon, go to Chan's Village|immediately,
{8555}{8661}and stop the gang from killing|the innocent people.
{9014}{9153}The weather shows that
{95
Subtitles for Shao Lin Jiang Shi
keywords: shao, lin, jiang, shi, 2004, 2, 9, 7, fps, rssm, sved, ro, 1,
original filename: 33739-Shao_Lin_jiang_shi_(2004)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{328}{379}Ce pustietate!
{420}{478}Aici e Cimitirul Sabiilor?
{509}{566}O fi cumva gresit locul?
{567}{596}Mai bine ne-am intoarce.
{597}{631}Taci din gura!
{673}{788}Am urmat instructiunile manualului.|Nu are cum sa fie gresit.
{902}{1003}Poate reusim sa gasim o alta intrare.
{1022}{1047}Divin.
{1076}{1169}Dute in alta parte si vezi |daca nu cumva sunt alte indicii.
{2549}{2633}Tata a spus, pentru a gasii SABIA CERULUI...
{2634}{2700}trebuie sa gasim STANCA LAMEI mai intai.
{3540}{3600}Aici este Cimitirul Sabiilor.
{3628}{3677}In sfarsit l-am gasit.
{3678}{3792}Sabia mea, SABIA CEULUI. Este aici.
{6255}{6317}Dute.
{8525}
Subtitles for Shao Lin Jiang Shi
keywords: shao, lin, jiang, shi, 2004, 2, cd, english, en, rssm, sved, 1,
original filename: Shao Lin jiang shi - 2004 - 2CD - English - en - e0f61c01a36f6f74fbd7a58bd2d95afb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
29.970
2
00:02:27,200 --> 00:02:33,360
Stay away and m nd your own bus ness.
3
00:02:34,240 --> 00:02:39,440
When vamp res jump, no one comes.
4
00:02:40,000 --> 00:02:44,720
Stay away and m nd your own bus ness.
5
00:02:49,040 --> 00:02:52,560
Master, you must be t red. Let me take over.
6
00:02:52,720 --> 00:02:54,800
You're not qua f ed.
7
00:02:55,200 --> 00:02:57,360
Master, I don't get t.
8
00:02:57,520 --> 00:03:01,920
Why do they a just hop and hop?
9
00:03:02,080 --> 00:03:04,400
They can wa k too!
10
00:03:04,560 --> 00:03:06,960
Actua