Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Shanghai Knights by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5735}{5790}Boxers!
{6888}{6950}Not one step further.
{6952}{7033}The keeper|of the imperial Seal.
{7034}{7095}Just the man I was looking for.
{7159}{7196}A woman.
{7197}{7253}You Chinese are|very progressive.
{8131}{8178}A gift from an old friend.
{8208}{8245}Wu Chow.
{8266}{8330}He wanted me to send|his regards.
{8442}{8470}Father!
{9591}{9627}[ Gasps ]
{9775}{9814}Father.
{9815}{9920}The seal.|You must get it back.
{9966}{10001}I promise.
{10003}{10118}Give this...to your brother.
{10800}{10837}[ Chuckles ]
{10839}{10877}What are you reading?
{10901}{10990}Oh.|âRoy OâBannon vs. The Mummy.â
{10992}{11021}Itâs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4290}{4397}Nu-i voie sã te holbezi|la Sigiliul Imperial.
{4880}{4941}Am primit o scrisoare|de la Frate.
{4950}{5003}O duce bine în America.
{5110}{5162}Ãþi transmite dragostea lui.
{5320}{5391}Fratele tãu e mort|pentru mine.
{6055}{6109}Boxeri!
{7208}{7271}Nici un pas mai departe.
{7272}{7353}Paznicul Sigiliului Imperial.
{7355}{7415}Exact omul pe care-l cãutam.
{7480}{7517}O femeie.
{7519}{7575}Voi chinezii sunteþi foarte progresiºti.
{8453}{8500}Un cadou de la un|vechi prieten.
{8530}{8567}Wu Chow.
{8588}{8652}Mi-a zis sã-þi transmit|salutãri.
{8764}{8792}Tatã!
{10098}{10137}Tatã.
{10139}{10244}Sigiliul.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5700}{5755}Boxers!
{6854}{6916}Not one step further.
{6918}{6999}The keeper|of the lmperial Seal .
{7000}{7061}Just the man l was looking for.
{7126}{7163}A woman .
{7164}{7220}You Chinese are|very progressive.
{8099}{8146}A gift from an old friend .
{8176}{8213}Wu Chow.
{8234}{8298}He wanted me to send|his regards.
{8410}{8438}Father!
{9560}{9596}[ Gasps ]
{9744}{9783}Father.
{9784}{9890}The seal .|You must get it back.
{9936}{9971}l promise.
{9973}{10088}Give this". . ."to your brother.
{10771}{10808}[ Chuckles ]
{10810}{10848}What are you reading?
{10872}{10961}Oh .|''Roy O'Bannon vs. The Mummy.''
{10963}{10992}lt's incredible.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1690}{1785}Å ANGAJSKI VITEZOVI
{3635}{3752}ZABRANJENI GRAD, KINA 1887.
{4303}{4395}Nije ti dozvoljeno da|vidiš Carski Peèat.
{4889}{4959}Dobila sam pismo|od Brata...
{4966}{5016}Dobro mu je u Americi...
{5113}{5201}Šalje najsrdaènije pozdrave.
{5327}{5422}Tvoj brat je za mene mrtav.
{7218}{7283}Napraviš li samo|još jedan korak...
{7302}{7412}Ãuvar Carskog Peèata,|baÅ¡ onaj koga sam želeo da vidim.
{7489}{7588}žena?! Vi Kinezi ste|veoma napredni.
{8468}{8530}Poklon od Molta Fontea.
{8602}{8679}Hteo je da te pozdravi.
{10167}{10256}Peèat. Moraš da ga vratiš.
{10298}{10446}Obeæavam.|-Daj ovo svom bratu.
{10888}{10963}KARSON
Subtitles for Shanghai Knights
keywords: shanghai, knights, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin,
original filename: Shanghai Knights - CD1 - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{501}{550}Suomentajat: attek, dille, fireal, -
{551}{600}golfer, k-pax, nappis,|NeegroMan2000, -
{601}{650}Pavel666, p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{677}{877}Prevod sa Hrvatskog|Pera Koyote
{1677}{1775}{Y:b}Å ANGAJSKI VITEZOVI
{3630}{3680}{Y:b}ZABRANJENI GRAD, KINA
{3680}{3740}{Y:b}ZABRANJENI GRAD, KINA|1887
{4300}{4380}Nije ti dozvoljeno da gledaš|carski peèat.
{4885}{4935}Dobila sam pismo od brata.
{4945}{5000}Ide mu dobro u Americi.
{5110}{5155}Šalje svoju ljubav oèe.
{5320}{5380}Tvoj brat je za mene mrtav.
{6059}{6114}Bokseri
{7212}{7274}Ni korak dalje.
{7277}{7358}Ãuvar carskog peèata.
{7358}{7418}Ãovek koga sam tražio.
{7485}{7521}Žena.
{7524}{7579}Vi Kinezi ste baš napredni.
{8456}{8504}Poklon starog prijatelja.
{8533}{8571}Wu Chow.
{8593}{8655}Želeo je da
Subtitles for Shanghai Knights
keywords: shanghai, knights, 2003, 1, cd, english, en, eng, anarchy, torrents,
original filename: Shanghai Knights - 2003 - 1CD - English - en - 3f4302738e9b48fed93c59539f68bd1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6055}{6110}Boxers!
{7209}{7271}Not one step further.
{7273}{7354}The keeper|of the imperial Seal.
{7355}{7416}Just the man I was looking for.
{7480}{7517}A woman.
{7518}{7575}You Chinese are|very progressive.
{8453}{8500}A gift from an old friend.
{8530}{8568}Wu Chow.
{8589}{8653}He wanted me to send|his regards.
{8765}{8793}Father!
{10099}{10138}Father.
{10139}{10244}The seal.|You must get it back.
{10290}{10325}I promise.
{10327}{10442}Give this... to your brother.
{11164}{11202}What are you reading?
{11226}{11315}Oh.|Roy O?Bannon vs. The Mummy. ?
{11317}{11346}It?s incredible.
{11348}{11398}Roy?s just taken out|the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,439 --> 00:00:25,439
Made
by
Mertz
2
00:02:26,440 --> 00:02:30,115
???????????? ????, ????
3
00:02:52,760 --> 00:02:55,911
??? ??????????? ?? ?????????
??? ????????????? ????????.
4
00:03:15,760 --> 00:03:18,399
'????? ??? ???????? ??? ??? ??????.
5
00:03:25,320 --> 00:03:27,595
??? ??????? ??? ????? ???, ??????.
6
00:03:33,880 --> 00:03:36,075
? ??????? ??? ?????? ??? ????.
7
00:04:02,640 --> 00:04:04,676
???????!
8
00:04:48,960 --> 00:04:50,871
??? ?????? ???? ????.
9
00:04:51,800 --> 00:04:54,268
? ??????? ??? ??????????????
?????????.
10
00:04:54,960 --> 00:04
Subtitles for Shanghai Knights
keywords: shanghai, knights, 2003, 1, cd, english, en,
original filename: Shanghai Knights - 2003 - 1CD - English - en - c7eed8051e54e1ac0d43d270ca614ddd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6064}{6119}Boxers!
{7218}{7280}Not one step further.
{7282}{7363}The keeper|of the lmperial Seal .
{7364}{7425}Just the man l was looking for.
{7490}{7527}A woman .
{7528}{7584}You Chinese are|very progressive.
{8464}{8511}A gift from an old friend .
{8541}{8578}Wu Chow.
{8599}{8663}He wanted me to send|his regards.
{8775}{8803}Father!
{9926}{9962}[ Gasps ]
{10110}{10149}Father.
{10150}{10256}The seal .|You must get it back.
{10302}{10337}l promise.
{10339}{10454}Give this". . ."to your brother.
{11137}{11174}[ Chuckles ]
{11176}{11214}What are you reading?
{11238}{11327}Oh .|''Roy O'Bannon vs. The Mummy.''
{11329}{11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,860 --> 00:04:02,098
Boxers!
2
00:04:47,980 --> 00:04:50,540
Kom niet dichterbij.
3
00:04:50,620 --> 00:04:54,019
De bewaarder van het
Keizerlijke Zegel.
4
00:04:54,060 --> 00:04:56,579
Jou zocht ik.
5
00:04:59,300 --> 00:05:00,819
Een vrouw.
6
00:05:00,899 --> 00:05:03,259
Jullie Chinezen zijn
erg vooruitstrevend.
7
00:05:39,899 --> 00:05:41,860
Een geschenk van een oude vriend.
8
00:05:43,100 --> 00:05:44,660
Wu Chow.
9
00:05:45,540 --> 00:05:48,180
Ik moest je de groeten doen.
10
00:05:52,860 --> 00:05:54,019
Vader!
11
00:06:47,500 --> 00:06:49,100
Vader.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,708 --> 00:02:29,382
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ
1887
2
00:02:52,028 --> 00:02:55,178
Ãåà åðéôñÃðåôáé Ãá áôåÃÃæåéò
ôçà Ãõôïêñáôïñéêà ÃöñáãÃäá.
3
00:03:15,028 --> 00:03:17,666
¸ëáâá ìéá åðéóôïëà áðü ôïà Ãäåñöü.
4
00:03:24,588 --> 00:03:26,862
Ãïõ óôÃëÃåé ôçà áãÃðç ôïõ, ÃáôÃñá.
5
00:03:33,148 --> 00:03:35,343
à áäåñöüò óïõ ðÃèáÃÃ¥ ãéá ìÃÃá.
6
00:04:01,908 --> 00:04:03,943
Ãðüîåñò!
7
00:04:48,227 --> 00:04:50,139
Ãçà êÃÃåéò ï
Subtitles for Shanghai Knights
keywords: star, wars, episode, ii, attack, of, the, clones, 2002, hu,
original filename: Star_Wars_Episode_II_Attack_of_the_Clones_2002_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,800
Réges rég egy messzi-messzi
galaxisban...
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,880
Csillagok Háborúja
3
00:00:18,600 --> 00:00:22,200
II. Rész
4
00:00:23,640 --> 00:00:26,040
A Klónok támadása
5
00:00:27,680 --> 00:00:32,480
Nyugtalanság uralkodik a galaktikus
szenátusban. Számos naprendszer...
6
00:00:31,720 --> 00:00:36,520
kinyilvánÃtotta szándékát,
hogy elhagyja a Köztársaságot.
7
00:00:36,760 --> 00:00:41,560
Ez a szeparatista mozgalom,
a rejtélyes Count Dooku vezetésével,
8
00:00:40,800 --> 00:00:44,760
megnehezÃtette a maroknyi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1681}{1789}EM DEFESA DE SUA MAJESTADE
{2709}{2782}Música
{3046}{3118}Fotografia
{3396}{3473}Produção
{3636}{3750}CIDADE PROIBIDA, CHINA
{3772}{3851}Argumento
{3884}{3964}Realização
{4305}{4395}Não te é permitido veres o sinete.
{4890}{4939}Recebi uma carta do meu irmão.
{4953}{5002}Está a sair-se bem na América.
{5115}{5156}Manda saudades, pai.
{5322}{5390}Para mim, o teu irmão morreu.
{6059}{6102}Boxers!
{7214}{7274}Nem mais um passo.
{7276}{7357}O guardião do sinete imperial.
{7359}{7405}Exactamente o homem que procurava.
{7484}{7528}Uma mulher...!
{7530}{7595}Vocês, os chineses,|são muito progressistas.
{8466}{8504
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}Subtitles by H.R.H. Ghost| O.H.M.S. GROUP
{600}{760}poprawki i synchro - mirmi|mirmi1@wp.pl
{1386}{1487}KOWBOJ Z SHANGHAIU 2
{3334}{3399}ZAKAZANE MIASTO,CHINY| 1887
{3385}{3448}ZAKAZANE MIASTO,CHINY| 1887
{3985}{4089}Nie wolno ci patrzeæ| na Pieczêæ Imperialn¹.
{4570}{4626}Otrzyma³am list od brata.
{4633}{4692}Dobrze sobie radzi w Ameryce.
{4788}{4839}Przesy³a wyrazy mi³oÅci, Ojcze.
{4999}{5061}Twój brat dla mnie nie ¿yje.
{6890}{6945}Ani kroku dalej.
{6956}{7019}Stra¿nik Pieczêci Imperialnej.
{7027}{7086}To jest cz³owiek, którego szuka³em.
{7161}{7190}Kobieta.
{7200}{7258}Chiñczycy zaczynaj¹ byæ postêpowi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,708 --> 00:02:29,382
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ
1887
2
00:02:52,028 --> 00:02:55,178
Ãåà åðéôñÃðåôáé Ãá áôåÃÃæåéò
ôçà Ãõôïêñáôïñéêà ÃöñáãÃäá.
3
00:03:15,028 --> 00:03:17,666
¸ëáâá ìéá åðéóôïëà áðü ôïà Ãäåñöü.
4
00:03:24,588 --> 00:03:26,862
Ãïõ óôÃëÃåé ôçà áãÃðç ôïõ, ÃáôÃñá.
5
00:03:33,148 --> 00:03:35,343
à áäåñöüò óïõ ðÃèáÃÃ¥ ãéá ìÃÃá.
6
00:04:01,908 --> 00:04:03,943
Ãðüîåñò!
7
00:04:48,227 --> 00:04:50,139
Ãçà êÃÃåéò ï
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,500 --> 00:02:30,175
???????????? ????, ????
1887
2
00:02:52,820 --> 00:02:55,971
??? ??????????? ?? ?????????
??? ????????????? ????????.
3
00:03:15,820 --> 00:03:18,459
'????? ??? ???????? ??? ??? ??????.
4
00:03:25,380 --> 00:03:27,655
??? ??????? ??? ????? ???, ??????.
5
00:03:33,940 --> 00:03:36,135
? ??????? ??? ?????? ??? ????.
6
00:04:02,700 --> 00:04:04,736
???????!
7
00:04:49,020 --> 00:04:50,931
??? ?????? ???? ????.
8
00:04:51,860 --> 00:04:54,328
? ??????? ??? ??????????????
?????????.
9
00:04:55,020 --> 00:04:57,215
????? ??????? ???????.
10
00:04:59,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,500 --> 00:02:30,175
???????????? ????, ????
1887
2
00:02:52,820 --> 00:02:55,971
??? ??????????? ?? ?????????
??? ????????????? ????????.
3
00:03:15,820 --> 00:03:18,459
'????? ??? ???????? ??? ??? ??????.
4
00:03:25,380 --> 00:03:27,655
??? ??????? ??? ????? ???, ??????.
5
00:03:33,940 --> 00:03:36,135
? ??????? ??? ?????? ??? ????.
6
00:04:02,700 --> 00:04:04,736
???????!
7
00:04:49,020 --> 00:04:50,931
??? ?????? ???? ????.
8
00:04:51,860 --> 00:04:54,328
? ??????? ??? ??????????????
?????????.
9
00:04:55,020 --> 00:04:57,215
????? ??????? ???????.
10
00:04:59,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{1500}Subtitles:j-n the famous ten-ten
{3662}{3754}???????????? ????, ????|1887
{4320}{4399}??? ??????????? ?? ?????????|??? ????????????? ????????.
{4896}{4961}'????? ??? ???????? ??? ??? ??????.
{5134}{5191}??? ??????? ??? ????? ???, ??????.
{5348}{5403}? ??????? ??? ?????? ??? ????.
{6068}{6118}???????!
{7225}{7273}??? ?????? ???? ????.
{7296}{7358}? ??????? ??? ??????????????|?????????.
{7375}{7430}????? ??????? ???????.
{7500}{7596}??? ???????. ????? ?? ???????|????? ???? ????????????.
{8478}{8531}'??? ???? ??? ???? ????? ????.
{8556}{8606}? ??? ????.
{8612}{8680}??? ???? ?? ??? ?????????|???? ???????????? ???.
{87
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,327 --> 00:00:33,239
<i>UvádÃ</i>
2
00:01:07,727 --> 00:01:11,197
RYTÃÃI ZE Å ANGHAJE
3
00:02:25,607 --> 00:02:30,044
ZAKÃZANÃ MÃSTO, ÃÃNA
1887
4
00:02:52,207 --> 00:02:55,836
Na cÃsaøskou peèeÂ
se nesmÃÅ¡ dÃvat.
5
00:03:15,607 --> 00:03:17,598
Dostala jsem dopis od bratra.
6
00:03:18,087 --> 00:03:20,123
V Americe se mu daøÃ.
7
00:03:24,607 --> 00:03:26,279
Pozdravuje tì, otèe.
8
00:03:32,967 --> 00:03:35,561
Tvùj bratr je pro mì mrtvý.
9
00:04:02,567 --> 00:04:04,159
Boxeøi!
10
00:04:48,727 --> 00:04:50,524
Ani o krok dál!
11
00:04:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1036}{1103}Ãæåêè Ãà Ã
{1184}{1247}Ãóåà ÃèëñúÃ
{1353}{1450}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3334}{3448}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃ
{3985}{4089}ÃÃ¥ òè Ã¥ ðà çðåøåÃî äà ãëåäà ø|èìïåðà òîðñêèÿ ïå÷à ò.
{4570}{4626}Ãîëó÷èõ ïèñìî îò áðà ò ñè.
{4633}{4692}Ãîé ñå ÷óâñòâà äîáðå â Ãìåðèêà .
{4788}{4839}Ãçïðà ùà îáè÷òà ñè, òà òêî.
{4999}{5061}Ãâîÿ áðà ò Ã¥ ìúðòúâ çà ìåÃ.
{6890}{6945}Ãèòî åäÃà êðà ÷êà ïîâå÷å.
{6956}{7019}Ãà çèòåëÿ Ãà èìïåðà òîðñêèÿ ïå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,439 --> 00:00:25,439
Made
by
Mertz
2
00:02:26,440 --> 00:02:30,115
???????????? ????, ????
3
00:02:52,760 --> 00:02:55,911
??? ??????????? ?? ?????????
??? ????????????? ????????.
4
00:03:15,760 --> 00:03:18,399
'????? ??? ???????? ??? ??? ??????.
5
00:03:25,320 --> 00:03:27,595
??? ??????? ??? ????? ???, ??????.
6
00:03:33,880 --> 00:03:36,075
? ??????? ??? ?????? ??? ????.
7
00:04:02,640 --> 00:04:04,676
???????!
8
00:04:48,960 --> 00:04:50,871
??? ?????? ???? ????.
9
00:04:51,800 --> 00:04:54,268
? ??????? ??? ??????????????
?????????.
10
00:04:54,960 --> 00:04
Subtitles for Shanghai Knights
keywords: shanghai, knights, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2003, vite,
original filename: Shanghai Knights - CD2 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:28,089
Let's go!
2
00:00:29,296 --> 00:00:31,196
-Wang!
-Chon, for God's sakes.
3
00:00:31,265 --> 00:00:33,460
-Now he shows up.
-l found it.
4
00:00:33,533 --> 00:00:35,433
Wait. Do you want to hear?
5
00:00:36,003 --> 00:00:37,994
LlN:
The seal's gone.
6
00:01:11,872 --> 00:01:12,930
Lin.
7
00:01:14,641 --> 00:01:15,733
Roy!
8
00:01:16,576 --> 00:01:18,737
Are we gonna come back?
9
00:01:18,812 --> 00:01:20,575
Roy!
10
00:01:30,157 --> 00:01:32,682
Must you keep doing that?
11
00:01:32,759 --> 00:01:35,922
l was taught
not to be seen or hear
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{1500}Subtitles:j-n the famous ten-ten
{3662}{3754}???????????? ????, ????|1887
{4320}{4399}??? ??????????? ?? ?????????|??? ????????????? ????????.
{4896}{4961}'????? ??? ???????? ??? ??? ??????.
{5134}{5191}??? ??????? ??? ????? ???, ??????.
{5348}{5403}? ??????? ??? ?????? ??? ????.
{6068}{6118}???????!
{7225}{7273}??? ?????? ???? ????.
{7296}{7358}? ??????? ??? ??????????????|?????????.
{7375}{7430}????? ??????? ???????.
{7500}{7596}??? ???????. ????? ?? ???????|????? ???? ????????????.
{8478}{8531}'??? ???? ??? ???? ????? ????.
{8556}{8606}? ??? ????.
{8612}{8680}??? ???? ?? ??? ?????????|???? ???????????? ???.
{87
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,700 --> 00:02:23,300
Cidade Proibida, China. 1887
2
00:02:46,000 --> 00:02:49,900
Não tens permissão para olhar
para o selo imperial.
3
00:03:10,500 --> 00:03:12,100
Recebi uma carta do meu irmão.
4
00:03:12,700 --> 00:03:14,900
Ele está a safar-se na América.
5
00:03:19,700 --> 00:03:20,900
Ele manda-lhe cumprimentos, Pai.
6
00:03:27,900 --> 00:03:31,500
O teu irmão para mim está morto.
7
00:03:59,400 --> 00:04:01,700
Boxers!
8
00:04:46,900 --> 00:04:49,200
Nem mais um passo!
9
00:04:49,400 --> 00:04:51,800
O Guardião
do selo imperial.
10
00:04:52,700 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:11:KOWBOJ Z SHANGHAIU 2
00:02:32:ZAKAZANE MIASTO, CHINY 1887
00:02:34:ZAKAZANE MIASTO, CHINY 1887
00:02:59:Nie wolno ci patrze? na Piecz?? Imperialn?.
00:03:23:Otrzyma?am list od brata.
00:03:26:Dobrze sobie radzi w Ameryce.
00:03:32:Przesy?a wyrazy mi?o?ci, Ojcze.
00:03:41:Tw?j brat dla mnie nie ?yje.
00:05:00:Ani kroku dalej.
00:05:03:Stra?nik Piecz?ci Imperialnej.
00:05:06:To jest cz?owiek, kt?rego szuka?em.
00:05:11:Kobieta.
00:05:13:Chi?czycy zaczynaj? by? post?powi.
00:05:53:Podarunek od starego przyjaciela.
00:05:56:Wu Chan...
00:05:59:Chcia?, ?ebym przekaza? ci jego pozdrowienia.
00:06:05:Ojcze...
00:07:04:Piecz??...
00:07:05:musisz j? odzyska?.
00:07:09:Obie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4290}{4397}Nu-i voie sã te holbezi|la Sigiliul Imperial.
{4880}{4941}Am primit o scrisoare|de la Frate.
{4950}{5003}O duce bine în America.
{5110}{5162}Ãþi transmite dragostea lui.
{5320}{5391}Fratele tãu e mort|pentru mine.
{6055}{6109}Boxeri!
{7208}{7271}Nici un pas mai departe.
{7272}{7353}Paznicul Sigiliului Imperial.
{7355}{7415}Exact omul pe care-l cãutam.
{7480}{7517}O femeie.
{7519}{7575}Voi chinezii sunteþi foarte progresiºti.
{8453}{8500}Un cadou de la un|vechi prieten.
{8530}{8567}Wu Chow.
{8588}{8652}Mi-a zis sã-þi transmit|salutãri.
{8764}{8792}Tatã!
{10098}{10137}Tatã.
{10139}{10244}Sigiliul.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:25,025
~ Subtitulada por K-Q's Movie ~
www.garaje.ya.com/cakus
kqsmovie@hotmail.com
2
00:01:09,862 --> 00:01:14,867
SHANGHAI KID EN LONDRES
3
00:02:31,693 --> 00:02:35,948
LA CIUDAD PROHIBIDA - CHINA, 1887
4
00:02:59,429 --> 00:03:03,141
Está prohibido
contemplar el Sello Imperial.
5
00:03:23,871 --> 00:03:25,956
Recibà una carta de mi hermano.
6
00:03:26,456 --> 00:03:28,333
Le va bien en Estados Unidos.
7
00:03:33,088 --> 00:03:34,756
Te envÃa su amor, padre.
8
00:03:41,972 --> 00:03:44,308
Tu hermano está muerto para mÃ.
9
00:04:12,669 --> 00:04
Subtitles for Shanghai Knights
keywords: shanghai, knights, 2003, 1, cd, swedish, sv, 2,
original filename: Shanghai Knights - 2003 - 1CD - Swedish - sv - f8b21a220e6b2cda4318b6150908adfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,652 --> 00:01:15,075
?versatt av: Autonic & eXz
Synkad av: Gianasisters
2
00:02:59,721 --> 00:03:03,099
Du har inte till?telsen att titta
p? det kejserliga rikssigillet.
3
00:03:23,953 --> 00:03:25,914
Jag fick ett brev
fr?n min broder.
4
00:03:26,373 --> 00:03:28,291
Han har det bra i Amerika.
5
00:03:33,171 --> 00:03:34,839
Han h?lsar s? mycket, far.
6
00:03:41,930 --> 00:03:44,599
Din broder ?r d?d f?r mig.
7
00:04:12,335 --> 00:04:14,629
Boxers!
8
00:05:00,467 --> 00:05:06,514
-Kom inte ett steg n?rmare.
-Det kungliga rikssigillets v?ktare.
9
00:05:06,556 --> 00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:01:01,788
SHANGHAI KID EN LONDRES
2
00:02:18,517 --> 00:02:22,778
LA CIUDAD PROHIBIDA - CHINA, 1887
3
00:02:46,245 --> 00:02:49,937
Está prohibido
contemplar el Sello lmperial.
4
00:03:10,640 --> 00:03:12,731
Recibà una carta de mi hermano.
5
00:03:13,206 --> 00:03:15,104
Le va bien en Estados Unidos.
6
00:03:19,838 --> 00:03:21,497
Te envÃa su amor, padre.
7
00:03:28,704 --> 00:03:31,067
Tu hermano está muerto para mÃ.
8
00:03:59,364 --> 00:04:00,624
¡Boxeadores!
9
00:04:47,654 --> 00:04:49,210
Ni un paso más.
10
00:04:50,254 --> 00:04:52,151
El g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:01:01,788
SHANGHAI KID EN LONDRES
2
00:02:18,517 --> 00:02:22,778
LA CIUDAD PROHIBIDA - CHINA, 1887
3
00:02:46,245 --> 00:02:49,937
Está prohibido
contemplar el Sello lmperial.
4
00:03:10,640 --> 00:03:12,731
Recibà una carta de mi hermano.
5
00:03:13,206 --> 00:03:15,104
Le va bien en Estados Unidos.
6
00:03:19,838 --> 00:03:21,497
Te envÃa su amor, padre.
7
00:03:28,704 --> 00:03:31,067
Tu hermano está muerto para mÃ.
8
00:03:59,364 --> 00:04:00,624
¡Boxeadores!
9
00:04:47,654 --> 00:04:49,210
Ni un paso más.
10
00:04:50,254 --> 00:04:52,151
El g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,810 --> 00:01:14,820
SHANGHAI KID EN LONDRES
2
00:02:31,650 --> 00:02:35,940
LA CIUDAD PROHIBIDA - CHINA, 1887
3
00:02:59,420 --> 00:03:03,090
Está prohibido
contemplar el Sello Imperial.
4
00:03:23,820 --> 00:03:25,950
Recibà una carta de mi hermano.
5
00:03:26,410 --> 00:03:28,290
Le va bien en Estados Unidos.
6
00:03:33,040 --> 00:03:34,710
Te envÃa su amor, padre.
7
00:03:41,930 --> 00:03:44,300
Tu hermano está muerto para mÃ.
8
00:04:12,620 --> 00:04:13,870
¡Boxeadores!
9
00:05:00,960 --> 00:05:02,510
Ni un paso más.
10
00:05:03,590 --> 00:05:05,470
El g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{520}{y:i}Podnapise prevedel: |
{521}{531}{y:i}Podnapise prevedel:|N
{532}{542}{y:i}Podnapise prevedel:|Ne
{543}{553}{y:i}Podnapise prevedel:|Nec
{554}{564}{y:i}Podnapise prevedel:|Necy
{3973}{4071}Ni ti dovoljeno gledati cesarskega peèata!
{4559}{4625}Dobila sem bratovo pismo.
{4625}{4689}Vse je v redu z njim v Ameriki.
{4786}{4836}Pošilja izraze svoje ljubezni, oèe.
{4994}{5106}Tvoj brat je zame mrtev.
{5735}{5790}Bokserji!
{6888}{6950}Niti koraka naprej!
{6952}{7033}Ãuvaj cesarskega peèata.
{7034}{7095}Ravno èlovek, ki sem ga iskal.
{7159}{7196}Ženska.
{7197}{7253}Vi Kitajci ste res|zelo napredni.
{8131}{8178}Darilo e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2168}{2276}Traducerea ºi adaptarea MoonCD|( moon_cd2002@yahoo.com )
{3313}{3369}ORASUL INTERZIS - CHINA|1887
{3982}{4088}Nu-þi este permis sã te holbezi|la Sigiliul Imperial.
{4556}{4619}Am primit o scrisoare de la fratele meu.
{4619}{4666}O duce bine în America.
{4776}{4838}Ãþi trimite dragostea lui, Tata.
{4986}{5048}Fratele tãu e mort pentru mine.
{5720}{5743}Boxerii!
{6872}{6912}Nici un pas înainte.
{6936}{6990}Paznicul Sigiliului Imperial.
{7019}{7077}Exact omul pe care îl cãutam.
{7144}{7167}O femeie.
{7183}{7257}Voi chinezii sunteþi foarte progresivi.
{8117}{8193}Un cadou din partea unui vechi prieten.
{8194}{8217}Wu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:01:01,788
SHANGHAI KID EN LONDRES
2
00:02:18,517 --> 00:02:22,778
LA CIUDAD PROHIBIDA - CHINA, 1887
3
00:02:46,245 --> 00:02:49,937
Está prohibido
contemplar el Sello lmperial.
4
00:03:10,640 --> 00:03:12,731
Recibà una carta de mi hermano.
5
00:03:13,206 --> 00:03:15,104
Le va bien en Estados Unidos.
6
00:03:19,838 --> 00:03:21,497
Te envÃa su amor, padre.
7
00:03:28,704 --> 00:03:31,067
Tu hermano está muerto para mÃ.
8
00:03:59,364 --> 00:04:00,624
¡Boxeadores!
9
00:04:47,654 --> 00:04:49,210
Ni un paso más.
10
00:04:50,254 --> 00:04:52,151
El g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,502 --> 00:04:14,766
ÃáÃæÃÃÃ
2
00:05:00,616 --> 00:05:03,210
áà ÃÃÃÃ
3
00:05:03,286 --> 00:05:06,653
.ÃÃÃà ÃáÃÃã ÃáÃãÃÃÃÃæÃì
4
00:05:06,722 --> 00:05:09,247
.Ãäà ÃáÃÃá ÃáÃì ÃÃÃà Ãäå
5
00:05:11,961 --> 00:05:13,485
!ÃãÃÃÃ
6
00:05:13,563 --> 00:05:15,895
.ÃäÃã ÃáÃÃäÃæä ãÃÃÃãæä ÃÃÃð
7
00:05:52,535 --> 00:05:54,503
.Ã¥ÃÃà ãä ÃÃÃà ÃÃÃã
8
00:05:55,738 --> 00:05:57,296
"æÃÃÃæ"
9
00:05:58,174 --> 00:06:00,836
.Ãáà ãäì Ãä ÃÃÃá áà ÃÃÃÃÃÃ¥
10
00:06:05,515 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,700 --> 00:02:23,300
Cidade Proibida, China. 1887
2
00:02:46,000 --> 00:02:49,900
Não tens permissão para olhar
para o selo imperial.
3
00:03:10,500 --> 00:03:12,100
Recebi uma carta do meu irmão.
4
00:03:12,700 --> 00:03:14,900
Ele está a safar-se na América.
5
00:03:19,700 --> 00:03:20,900
Ele manda-lhe cumprimentos, Pai.
6
00:03:27,900 --> 00:03:31,500
O teu irmão para mim está morto.
7
00:03:59,400 --> 00:04:01,700
Boxers!
8
00:04:46,900 --> 00:04:49,200
Nem mais um passo!
9
00:04:49,400 --> 00:04:51,800
O Guardião
do selo imperial.
10
00:04:52,700 --> 0
Subtitles for Shanghai Knights
keywords: shanghai, knights, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, shangai, eng, 1,
original filename: Shanghai Knights (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6050}{6105}Boxers!
{7204}{7266}Not one step further.
{7268}{7349}The keeper|of the Imperial Seal.
{7350}{7411}Just the man I was looking for.
{7476}{7513}A woman.
{7514}{7570}You Chinese are|very progressive.
{8449}{8496}A gift from an old friend.
{8526}{8563}Wu Chow.
{8584}{8648}He wanted me to send|his regards.
{8760}{8788}Father!
{10094}{10133}Father.
{10134}{10240}The seal.|You must get it back.
{10286}{10321}I promise.
{10323}{10438}Give this... to your brother.
{11160}{11198}What are you reading?
{11222}{11311}Oh.|"Roy O'Bannon vs. The Mummy. "
{11313}{11342}It's incredible.
{11344}{11394}Roy's just taken out|the Mummy's entir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1360}{1427}Ãæåêè Ãà Ã
{1508}{1571}Ãóåà ÃèëñúÃ
{1677}{1774}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3658}{3772}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃ
{4309}{4413}ÃÃ¥ òè Ã¥ ðà çðåøåÃî äà ãëåäà ø|èìïåðà òîðñêèÿ ïå÷à ò.
{4894}{4950}Ãîëó÷èõ ïèñìî îò áðà ò ñè.
{4957}{5016}Ãîé ñå ÷óâñòâà äîáðå â Ãìåðèêà .
{5112}{5163}Ãçïðà ùà îáè÷òà ñè, òà òêî.
{5323}{5385}Ãâîÿ áðà ò Ã¥ ìúðòúâ çà ìåÃ.
{7214}{7269}Ãèòî åäÃà êðà ÷êà ïîâå÷å.
{7280}{7343}Ãà çèòåëÿ Ãà èìïåðà òîðñêèÿ ïå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{658}Vamos!
{699}{747} Wang.| John, pelo amor de Deus.
{752}{798} agora que ele aparece.|- Eu encontrei isto.
{802}{836}John, ouve.
{865}{896}não não está mais
{1793}{1817}Roy!
{1848}{1884}Vamos voltar?
{2164}{2215}precisas continuar a fazer isso?
{2231}{2301}Fui treinado para não ser visto nem ouvido.
{2327}{2392}o selo.| Eu estou a cumprir a minha palavra.
{2497}{2589}Lembro-me quando o meu irmão|brincava com isto como um brinquedo.
{2639}{2684}quando tentei to