Search Movie Subtitles results for shanghai knights 2003 by relevance:
- Shanghai.Knights[2003]DvDrip[Eng]AnArchy -Torrents.sub
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6055}{6110}Boxers!
{7209}{7271}Not one step further.
{7273}{7354}The keeper|of the imperial Seal.
{7355}{7416}Just the man I was looking for.
{7480}{7517}A woman.
{7518}{7575}You Chinese are|very progressive.
{8453}{8500}A gift from an old friend.
{8530}{8568}Wu Chow.
{8589}{8653}He wanted me to send|his regards.
{8765}{8793}Father!
{10099}{10138}Father.
{10139}{10244}The seal.|You must get it back.
{10290}{10325}I promise.
{10327}{10442}Give this... to your brother.
{11164}{11202}What are you reading?
{11226}{11315}Oh.|Roy O?Bannon vs. The Mummy. ?
{11317}{11346}It?s incredible.
{11348}{11398}Roy?s just taken out|the
- Shanghai Knights CD1.sub
- Shanghai Knights CD2.sub
- Shanghai Knights (2003) DVDScreener.sub
3 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{501}{550}Suomentajat: attek, dille, fireal, -
{551}{600}golfer, k-pax, nappis,|NeegroMan2000, -
{601}{650}Pavel666, p
- Shanghai.Knights.2003.XviD.AC3.CD1-WAF.s rt
- Shanghai.Knights.2003.XviD.AC3.CD2-WAF.s rt
2 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,549 --> 00:00:23,258
Lin!
2
00:00:35,603 --> 00:00:37,689
Vai! Voc? consegue!
3
00:00:37,772 --> 00:00:41,150
Ela consegue, ela conseguiu!
4
00:00:41,234 --> 00:00:42,277
Ela conseguiu!
5
00:00:42,360 --> 00:00:44,779
Roy! Anda!
6
00:00:44,863 --> 00:00:47,282
Chon, o que faz voc? pensar que a
nossa historia juntos
7
00:00:47,365 --> 00:00:49,826
faz-me capaz de fazer uma coisa dessas?
8
00:00:49,909 --> 00:00:51,494
- Roy!
- N?o posso fazer isso!
9
00:00:51,536 --> 00:00:52,412
Depressa!
10
00:00:52,495 --> 00:00:54,497
Espere.
11
00:00:54,581 --> 00:00:56,249
- Shanghai Knights (2003) CD2.sub
- Shanghai Knights (2003) CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{642}{683}Hajde!
{712}{757}- Wang!|- Chon, za ime Boga!
{760}{812}- Sad se on pojavi.|- Našao sam.
{815}{860}Stani! Želiš li èuti?
{875}{920}Peèat je nestao.
{1733}{1759}Lin.
{1800}{1826}Roy!
{1846}{1922}- Hoæemo li se vratiti?|- Roy!
{2172}{2232}Moraš li to stalno raditi?
{2234}{2311}Nauèen sam da budem neèujan i|nevidljiv.
{2344}{2373}Peèat.
{2373}{2416}Ja sam èovjek od rijeèi.
{2503}{2591}Sjeæam se kako se moj|brat njim igrao
{2651}{2759}a kada sam ga ja probao taknuti|carica bi me pretukla.
{2783}{2831}Bez sumnje, tvoje|teško djetinjstvo
{2834}{2889}te uèinilo èovjekom|kakav si danas.
{2889}{2941}Wu Chow.
{2941}{2
- Shanghai.Knights.DVDRip.XviD-Are naBG.srt
- shanghai.knights.(3426882).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-06
Relevance
4 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,440 --> 00:00:57,120
Ãæåêè Ãà Ã
2
00:01:00,360 --> 00:01:02,880
Ãóåà ÃèëñúÃ
3
00:01:07,120 --> 00:01:11,000
à à à à à à à à à à à à à à Ã
4
00:02:26,360 --> 00:02:30,920
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃ
5
00:02:52,400 --> 00:02:56,560
ÃÃ¥ òè Ã¥ ðà çðåøåÃî äà ãëåäà ø
èìïåðà òîðñêèÿ ïå÷à ò.
6
00:03:02,800 --> 00:03:05,040
Ãîëó÷èõ ïèñìî îò áðà ò ñè.
7
00:03:18,320 --> 00:03:20,680
Ãîé ñå ÷óâñòâà äîáðå â Ãìåðèêà .
8
00:03:24,520 --> 00:03:26,560
Ãçïðà ù
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3651}{3726}YASAK ÃEHÃR, ÃÃN - 1887
{4321}{4390}Ãmparatorluk Mührüne bakman yasak.
{4899}{4944}Aðabeyimden bir mektup geldi.
{4965}{5015}Amerika'da her þey yolundaymýþ.
{5126}{5168}Sana sevgilerini gönderiyor, baba.
{5337}{5392}Benim için aðabeyin öldü.
{6074}{6108}Boxerlar!
{7232}{7279}Daha fazla ileri gitme.
{7296}{7344}Ãmparatorluk Mührünün Muhafýzý.
{7370}{7412}Tam da aradýðým adam.
{7503}{7588}Bir kadýn...Siz Ãinliler|ne kadar da çaðdaþsýnýz.
{8478}{8517}Eski bir arkadaþýnýn hediyesi.
{8554}{8583}Wu Chan.
{8612}{8658}Sana selam söylememi istedi.
{8780}{8806}Baba!
{10178}{10251}Müh
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,652 --> 00:01:15,075
?versatt av: Autonic & eXz
Synkad av: Gianasisters
2
00:02:59,721 --> 00:03:03,099
Du har inte till?telsen att titta
p? det kejserliga rikssigillet.
3
00:03:23,953 --> 00:03:25,914
Jag fick ett brev
fr?n min broder.
4
00:03:26,373 --> 00:03:28,291
Han har det bra i Amerika.
5
00:03:33,171 --> 00:03:34,839
Han h?lsar s? mycket, far.
6
00:03:41,930 --> 00:03:44,599
Din broder ?r d?d f?r mig.
7
00:04:12,335 --> 00:04:14,629
Boxers!
8
00:05:00,467 --> 00:05:06,514
-Kom inte ett steg n?rmare.
-Det kungliga rikssigillets v?ktare.
9
00:05:06,556 --> 00:05
- Shanghai.Knights.DVDRip.XviD-Are naBG.srt
- shanghai.knights.(3426882).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-07
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,440 --> 00:00:57,120
Ãæåêè Ãà Ã
2
00:01:00,360 --> 00:01:02,880
Ãóåà ÃèëñúÃ
3
00:01:07,120 --> 00:01:11,000
à à à à à à à à à à à à à à Ã
4
00:02:26,360 --> 00:02:30,920
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃ
5
00:02:52,400 --> 00:02:56,560
ÃÃ¥ òè Ã¥ ðà çðåøåÃî äà ãëåäà ø
èìïåðà òîðñêèÿ ïå÷à ò.
6
00:03:02,800 --> 00:03:05,040
Ãîëó÷èõ ïèñìî îò áðà ò ñè.
7
00:03:18,320 --> 00:03:20,680
Ãîé ñå ÷óâñòâà äîáðå â Ãìåðèêà .
8
00:03:24,520 --> 00:03:26,560
Ãçïðà ùà îáè÷òà ñè, òà òêî.
9
00:03:32,960 --> 00:03:35,440
- Shanghai.Knights.CD1.ViTE.srt
- Shanghai.Knights.CD2.ViTE.srt
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,869 --> 00:01:14,863
SHANGHAI KID EN LONDRES
2
00:02:31,684 --> 00:02:35,950
LA CIUDAD PROHIBIDA - CHINA, 1887
3
00:02:59,445 --> 00:03:03,142
Está prohibido
contemplar el Sello Imperial.
4
00:03:23,870 --> 00:03:25,963
Recibà una carta de mi hermano.
5
00:03:26,439 --> 00:03:28,339
Le va bien en Estados Unidos.
6
00:03:33,079 --> 00:03:34,740
Te envÃa su amor, padre.
7
00:03:41,955 --> 00:03:44,321
Tu hermano está muerto para mÃ.
8
00:04:12,652 --> 00:04:13,914
¡Boxeadores!
9
00:05:01,000 --> 00:05:02,558
Ni un paso más.
10
00:05:03,603 --> 00:05:05,503
El g
- Shanghai_Knights_CD_1.srt
- Shanghai_Knights_CD_2.srt
- shanghai.knights.(3420443).nfo
2 file(s), added on: 2009-08-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,360 --> 00:00:28,089
Let's go!
2
00:00:29,296 --> 00:00:31,196
- Wang!
- Chon, for God's sakes.
3
00:00:31,265 --> 00:00:33,460
- Now he shows up.
- I found it.
4
00:00:33,533 --> 00:00:35,433
Wait. Do you want to hear?
5
00:00:36,003 --> 00:00:37,994
The seal's gone.
6
00:01:11,872 --> 00:01:12,930
Lin.
7
00:01:14,641 --> 00:01:15,733
Roy!
8
00:01:16,576 --> 00:01:18,737
Are we gonna come back?
9
00:01:18,812 --> 00:01:20,575
Roy!
10
00:01:30,157 --> 00:01:32,682
Must you keep doing that?
11
00:01:32,759 --> 00:01:35,922
I was taught
not to be seen or heard.
12
00:01:37,397 --> 00:01:38,523
The seal.
13
00:01:38,598
- Shanghai.Knights.DVDRip.XviD-Are naBG.srt
- shanghai.knights.(3426882).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,440 --> 00:00:57,120
Ãæåêè Ãà Ã
2
00:01:00,360 --> 00:01:02,880
Ãóåà ÃèëñúÃ
3
00:01:07,120 --> 00:01:11,000
à à à à à à à à à à à à à à Ã
4
00:02:26,360 --> 00:02:30,920
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃ
5
00:02:52,400 --> 00:02:56,560
ÃÃ¥ òè Ã¥ ðà çðåøåÃî äà ãëåäà ø
èìïåðà òîðñêèÿ ïå÷à ò.
6
00:03:02,800 --> 00:03:05,040
Ãîëó÷èõ ïèñìî îò áðà ò ñè.
7
00:03:18,320 --> 00:03:20,680
Ãîé ñå ÷óâñòâà äîáðå â Ãìåðèêà .
8
00:03:24,520 --> 00:03:26,560
Ãçïðà ù
- Shanghai_Knights_CD_2.srt
- shanghai.knights.(3420443).nfo
- Shanghai_Knights_CD_1.srt
2 file(s), added on: 2009-08-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:28,089
Let's go!
2
00:00:29,296 --> 00:00:31,196
- Wang!
- Chon, for God's sakes.
3
00:00:31,265 --> 00:00:33,460
- Now he shows up.
- I found it.
4
00:00:33,533 --> 00:00:35,433
Wait. Do you want to hear?
5
00:00:36,003 --> 00:00:37,994
The seal's gone.
6
00:01:11,872 --> 00:01:12,930
Lin.
7
00:01:14,641 --> 00:01:15,733
Roy!
8
00:01:16,576 --> 00:01:18,737
Are we gonna come back?
9
00:01:18,812 --> 00:01:20,575
Roy!
10
00:01:30,157 --> 00:01:32,682
Must you keep doing that?
11
00:01:32,759 --> 00:01:35,922
I was taught
not to be seen or heard.
- Shanghai.Knights.DVDRip.XviD-Are naBG.srt
- shanghai.knights.(3426882).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,440 --> 00:00:57,120
Ãæåêè Ãà Ã
2
00:01:00,360 --> 00:01:02,880
Ãóåà ÃèëñúÃ
3
00:01:07,120 --> 00:01:11,000
à à à à à à à à à à à à à à Ã
4
00:02:26,360 --> 00:02:30,920
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃ
5
00:02:52,400 --> 00:02:56,560
ÃÃ¥ òè Ã¥ ðà çðåøåÃî äà ãëåäà ø
èìïåðà òîðñêèÿ ïå÷à ò.
6
00:03:02,800 --> 00:03:05,040
Ãîëó÷èõ ïèñìî îò áðà ò ñè.
7
00:03:18,320 --> 00:03:20,680
Ãîé ñå ÷óâñòâà äîáðå â Ãìåðèêà .
8
00:03:24,520 --> 00:03:26,560
Ãçïðà ùà îáè÷òà ñè, òà òêî.
9
00:03:32,960 --> 00:03:35,440
- shanghai knights 2 cavalieri a londra.Italian.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,567 --> 00:02:30,083
CITTA' PROIBITA, CINA
2
00:02:52,207 --> 00:02:55,836
NON TI E' PERMESSO GUARDARE
IL SIGILLO IMPERIALE
3
00:03:15,607 --> 00:03:17,598
E' ARRIVATA UNA LETTERA
DA MIO FRATELLO
4
00:03:18,127 --> 00:03:20,118
SE LA C AVA BENE IN AMERIC A
5
00:03:24,607 --> 00:03:26,279
TI SALUTA, PADRE
6
00:03:32,967 --> 00:03:35,561
TUO FRATELLO PER ME E' MORTO
7
00:04:02,367 --> 00:04:04,323
I Pugili!
8
00:04:48,247 --> 00:04:50,966
Non faccia un altro passo.
9
00:04:51,047 --> 00:04:54,278
Il custode del sigillo imperiale.
10
00:04:54,367 --> 00:04:56,437
Prop
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6064}{6119}Boxers!
{7218}{7280}Not one step further.
{7282}{7363}The keeper|of the lmperial Seal .
{7364}{7425}Just the man l was looking for.
{7490}{7527}A woman .
{7528}{7584}You Chinese are|very progressive.
{8464}{8511}A gift from an old friend .
{8541}{8578}Wu Chow.
{8599}{8663}He wanted me to send|his regards.
{8775}{8803}Father!
{9926}{9962}[ Gasps ]
{10110}{10149}Father.
{10150}{10256}The seal .|You must get it back.
{10302}{10337}l promise.
{10339}{10454}Give this". . ."to your brother.
{11137}{11174}[ Chuckles ]
{11176}{11214}What are you reading?
{11238}{11327}Oh .|''Roy O'Bannon vs. The Mummy.''
{11329}{11
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,652 --> 00:01:15,075
?versatt av: Autonic & eXz
Synkad av: Gianasisters
2
00:02:59,721 --> 00:03:03,099
Du har inte till?telsen att titta
p? det kejserliga rikssigillet.
3
00:03:23,953 --> 00:03:25,914
Jag fick ett brev
fr?n min broder.
4
00:03:26,373 --> 00:03:28,291
Han har det bra i Amerika.
5
00:03:33,171 --> 00:03:34,839
Han h?lsar s? mycket, far.
6
00:03:41,930 --> 00:03:44,599
Din broder ?r d?d f?r mig.
7
00:04:12,335 --> 00:04:14,629
Boxers!
8
00:05:00,467 --> 00:05:06,514
-Kom inte ett steg n?rmare.
-Det kungliga rikssigillets v?ktare.
9
00:05:06,556 --> 00:05
- Shanghai_Knights_(2003).CD1.ViTE.ShareRea ctor.txt
- Shanghai_Knights_(2003).CD2.ViTE.ShareRea ctor.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,800 --> 00:02:34,700
YASAK ÃEHÃR, ÃÃN - 1887
2
00:02:59,800 --> 00:03:02,500
Ãmparatorluk Mührüne bakman yasak.
3
00:03:24,000 --> 00:03:25,600
Aðabeyimden bir mektup geldi.
4
00:03:26,600 --> 00:03:28,200
Amerika'da her þey yolundaymýþ.
5
00:03:33,300 --> 00:03:34,900
Sana sevgilerini gönderiyor, baba.
6
00:03:42,100 --> 00:03:44,100
Benim için aðabeyin öldü.
7
00:04:12,900 --> 00:04:14,300
Boxerlar!
8
00:05:01,100 --> 00:05:03,000
Daha fazla ileri gitme.
9
00:05:03,800 --> 00:05:05,700
Ãmparatorluk Mührünün Muhafýzý.
10
00:05:06,900 --> 00:05:0
- shangai_knights_ENG_cd1.sub
- shangai_knights_ENG_cd2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6050}{6105}Boxers!
{7204}{7266}Not one step further.
{7268}{7349}The keeper|of the Imperial Seal.
{7350}{7411}Just the man I was looking for.
{7476}{7513}A woman.
{7514}{7570}You Chinese are|very progressive.
{8449}{8496}A gift from an old friend.
{8526}{8563}Wu Chow.
{8584}{8648}He wanted me to send|his regards.
{8760}{8788}Father!
{10094}{10133}Father.
{10134}{10240}The seal.|You must get it back.
{10286}{10321}I promise.
{10323}{10438}Give this... to your brother.
{11160}{11198}What are you reading?
{11222}{11311}Oh.|"Roy O'Bannon vs. The Mummy. "
{11313}{11342}It's incredible.
{11344}{11394}Roy's just taken out|the Mummy's entir
2 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,359 --> 00:00:28,278
Kom mee.
2
00:00:29,362 --> 00:00:33,574
Daar heb je John ook.
- Ik heb het gevonden.
3
00:00:33,700 --> 00:00:38,162
Moet je horen wat ons is overkomen.
- Het Zegel is weg.
4
00:01:12,071 --> 00:01:13,948
Lin.
5
00:01:14,991 --> 00:01:16,826
Roy.
6
00:01:17,285 --> 00:01:19,537
Komen we nog terug?
7
00:01:30,631 --> 00:01:33,092
Blijf je dat doen?
8
00:01:33,217 --> 00:01:37,346
Ik heb geleerd om niet gezien
of gehoord te worden.
9
00:01:37,680 --> 00:01:41,100
Het Zegel.
- Ik hou me aan m'n woord.
10
00:01:44,520 --> 00:01:48,316
M'n broer
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,605 --> 00:02:35,943
DE VERBODEN STAD, CHINA - 1887
2
00:02:59,341 --> 00:03:03,053
Je mag niet
naar het Keizerlijk Zegel kijken.
3
00:03:23,782 --> 00:03:27,911
Ik heb 'n brief van m'n broer.
Het gaat 'm goed in Amerika.
4
00:03:32,916 --> 00:03:35,210
U moet de groeten hebben, vader.
5
00:03:41,758 --> 00:03:44,470
Je broer is dood voor me.
6
00:04:12,539 --> 00:04:14,374
Boksers.
7
00:05:00,796 --> 00:05:03,215
Verroer je niet.
8
00:05:03,423 --> 00:05:08,345
De bewaarder van het
Keizerlijk Zegel. U zocht ik net.
9
00:05:12,057 --> 00:05:16,520
Ach, een vrouw. Wat z
There are more subtitles available for Shanghai Knights 2003
Click here to view them