Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Shana Special
Subtitles for Shana Special
keywords: the, office, uk, 3x0, 2, christmas, special, part, ii,
original filename: The Office (UK) - 3x02 - Christmas special (Part II).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,079 --> 00:00:42,117
Yep. What we're doing at the moment
is just... No!
2
00:00:42,278 --> 00:00:46,556
..sorting the ladies that the agency
have sent me into ''yes'' and ''no'' piles.
3
00:00:46,718 --> 00:00:49,675
These are the matches they've come up with.
4
00:00:49,837 --> 00:00:52,226
Quite a lot of choice, which is good.
5
00:00:52,397 --> 00:00:56,867
I get three free introductions
for the money I've already paid.
6
00:00:57,036 --> 00:01:00,346
I've already chosen one.
I'm taking her to lunch today.
7
00:01:00,516 --> 00:01:05,543
I'll choose two more. I'll hook up wi
Subtitles for Shana Special
keywords: bruce, lee, enter, the, dragon, uncut, special, edition, cfe,
original filename: 7ccccd56d87620c1b17ea730324d0b3e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{3692}{3724}Ã÷èòåëþ!
{3796}{3885}Tâîÿòà äà ðáà òå èçäèãÃà Ãà Ãîâî ñòúïà ëî â ðà çâèòèåòî,
{3905}{3990}òè ñè áëèçî äî äóõîâÃîòî ïðåðà æäà ÃÃ¥...
{4021}{4057}Ãñêà ì äà òå ïîïèòà ì:
{4064}{4119}Ãà êâî ñìÿòà ø çà Ãà é-âèñîêà ñòåïåà Ãà ìà éñòîðñòâî?
{4121}{4176}- Ãèïñà òà Ãà ìà éñòîðñòâî.|- ÃÃîãî äîáðå.
{4189}{4249}Ãà êà êâî ìèñëèø, êîãà òî ñðåùà ø ïðîòèâÃèê?
{4251}{4295}ÃÃ¥ ïðîòèâÃèêà ãî Ãÿìà .
{4298}{4334}à çà ùî?
{4336}{4408}ÃÃ
Subtitles for Shana Special
keywords: 1890, disney, christmas, special, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18905-Disney_Christmas_Special_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,127 --> 00:00:20,038
E minunat.
2
00:00:20,127 --> 00:00:22,595
Nimic nu se comparã
cu o mare cinã de sãrbãtori.
3
00:00:22,687 --> 00:00:25,884
ªi nu ar fi completã fãrã faimoasa mea
plãcintã cu nuci.
4
00:00:32,167 --> 00:00:34,920
Ce s-a întîmplat cu toate nucile ?
5
00:00:41,687 --> 00:00:45,521
Mickey Mouse. Nucile alea erau pentru
marea petrecere de sãrbãtori de disearã.
6
00:00:47,447 --> 00:00:50,837
ªi tu le-ai mîncat pe toate.
Ce ai de spus în apãrarea ta ?
7
00:01:02,207 --> 00:01:04,482
Doar nu ai mîncat iar toate nucile, nu ?
8
00:01:04,567
Subtitles for Shana Special
keywords: extras, 2005, 1, cd, english, en, christmas, special,
original filename: Extras - 2005 - 1CD - English - en - 86fe17024b0de80d80599bfe65d052f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,079 --> 00:00:06,086
Extras : Christmas Special
2
00:00:08,098 --> 00:00:13,549
Day 7 : All the housemates are in the kitchen
3
00:00:13,942 --> 00:00:29,120
Screaming and fighting background
4
00:00:45,019 --> 00:00:46,679
Rita, what on earth are you doing?
5
00:00:46,744 --> 00:00:48,828
I'm learning to play the recorder
6
00:00:49,284 --> 00:00:49,935
why?
7
00:00:50,000 --> 00:00:54,116
Well, it's the school's idea, they say that every now and then, you should swap places with your child
8
00:00:54,279 --> 00:00:58,870
so each of you gets to see how the other half lives
S
Subtitles for Shana Special
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 31, 1999, and, svu, s03e1, ridicule, topaz, s03e10,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(310)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,602
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:03,670 --> 00:00:07,197
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente atroces.</i>
3
00:00:07,273 --> 00:00:11,369
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:11,444 --> 00:00:15,005
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:15,081 --> 00:00:17,072
<i>Ãstas son sus historias.</i>
6
00:00:19,119 --> 00:00:20,245
Syd.
7
00:00:25,759 --> 00:00:26,851
Syd.
8
00:00:33,333 --> 00:00:35,392
Esto no va a func
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:You see in me a very happy man.
00:00:30:That balloon contains|the two British airmen
00:00:33:who have been hiding in my cafe.
00:00:36:A favourable wind|is even now wafting them
00:00:40:gently back to England.
00:00:42:And now that they have gone
00:00:43:the Resistance cannot|blackmail me into hiding them
00:00:47:and the Germans cannot shoot me|for the same reason.
00:00:51:All that I have to do now|is to get my wife's mother,
00:00:54:who is in a coffin in that hearse,|back home and into her own bed.
00:00:59:I can then get back to making|as much money as possible
00:01:03:out of the Germans.
00:01:08:Oh, Rene, you are 'ero of the Resistance!
00:01:12:The whole vi
Subtitles for Shana Special
keywords: yes, minister, season, 3, extras, en, party, games, christmas, special, vo,
original filename: Yes,_Minister_-_Season_3_-_Extras_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,327 --> 00:00:55,124
A-hem! A-hem!
2
00:00:56,327 --> 00:00:59,842
Bernard, is it important?
I must finish these Defence papers.
3
00:01:00,007 --> 00:01:02,601
- This is more urgent, Minister.
- What is it?
4
00:01:02,767 --> 00:01:07,204
Your Christmas cards, Minister.
They can't be postponed any longer.
5
00:01:08,487 --> 00:01:11,126
- Eugh. Which is which?
- They're labelled.
6
00:01:11,287 --> 00:01:15,963
These you sign Jim; these Jim Hacker; these
Jim and Annie; these Annie and Jim Hacker;
7
00:01:16,127 --> 00:01:18,960
- these Love from Annie and Jim.
- And those?
Subtitles for Shana Special
keywords: hikaru, no, go, new, year, special, napisy, ns, 2004, nimrod2, 5, mdvd,
original filename: Hikaru_No_Go_New_Year_Special_(NAPiSY-52218).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{210} /Trzymasz si? mnie, tak jak/|/ja trzyma?em si? Ciebie?/
{221}{388} /?wi?c ?yjmy dalej razem,/|/pomimo zw?tpienia i pomy?ek./
{431}{496} Hikaru no GO NAPRZ?D!| |
{498}{604} Hikaru no GO NAPRZ?D!| ODC. SPECJALNY
{610}{685} /Nawet, kiedy gram wraz z przyjaci??mi?/
{704}{783} /?czuj?, ?e czego? mi brak?/
{799}{831} /Tw?j wzrok jest tak zimny?/
{847}{961} /?jakby owiewa? mnie wiatr przesz?o?ci./
{986}{1157} /Mieszaj? si? we mnie/|/zw?tpienie i odwaga./
{1186}{1351} /?lecz teraz czuj?, ?e/|/mog? spe?ni? swe marzenia./
{1428}{1503} /Chocia? niekt?re, dni rani??/
{1521}{1650} /?s? chwile, gdy p?acz?/|/i przysparzam Ci zmartwie??/
{1664}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1122}{1204}"Hace algún tiempo|en una tierra lejana...
{1205}{1295}un joven prÃncipe vivÃa|en un brillante castillo.
{1297}{1383}Pese a tener todo|lo que su corazón deseaba...
{1384}{1505}...el prÃncipe era rudo,|egoista y poco amable.
{1506}{1564}Pero entonces, una noche de invierno...
{1565}{1644}...una pobre anciana|llegó al castillo...
{1644}{1707}...y le ofreció una simple rosa...
{1708}{1797}...a cambio de refugiarla|del intenso frÃo.
{1800}{1861}Asqueado por su|menesterosa apariencia...
{1862}{1979}...el prÃncipe desechó el regalo|y le ordenó que se alejara...
{1980}{2079}...pero ella le advirtió no dejarse|llevar por las
Subtitles for Shana Special
keywords: alien, 2, eng, 5, fps, 1986, special, edition,
original filename: Alien 2 - Eng - 25fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:45,760 --> 00:04:47,840
Bio-readouts are in the green.
2
00:04:47,880 --> 00:04:49,320
Looks like she's alive.
3
00:04:52,680 --> 00:04:54,880
There goes our salvage, guys.
4
00:05:20,960 --> 00:05:22,360
How are we today?
5
00:05:22,400 --> 00:05:24,280
Oh. Terrible.
6
00:05:24,320 --> 00:05:26,440
Better than yesterday, at least.
7
00:05:26,480 --> 00:05:27,840
Where am l?
8
00:05:27,880 --> 00:05:29,000
You're safe.
9
00:05:29,040 --> 00:05:31,960
You're at Gateway Station.
Been here a couple of days.
10
00:05:32,000 --> 00:05:35,320
You were pretty groggy at first,
Subtitles for Shana Special
keywords: 1394, star, wars, ep, iv, a, new, hope, special, edition,
original filename: 13945.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,997 --> 00:01:24,668
Ãðåäè ìÃîãî ãîäèÃè,
â åäÃà äà ëå÷Ãà ãà ëà êòèêà ...
2
00:01:37,681 --> 00:01:41,685
ÃÃÃÃÃÃ IV:
à à à à à à à à à à Ã
3
00:01:45,689 --> 00:01:48,692
Ãîäè ñå ãðà æäà Ãñêà âîéÃà .
4
00:01:48,692 --> 00:01:52,696
ÃóÃòîâÃè÷åñêà òà ôëîòÃ
óäúðæà ïúðâà òà ñè ïîáåäÃ
5
00:01:52,696 --> 00:01:55,699
Ãà ä çëîâåùà òÃ
Ãà ëà êòè÷åñêà Ãìïåðèÿ.
6
00:01:56,700 --> 00:02:00,704
à õîäà Ãà ñðà æåÃèÿòÃ
ðà çóçÃà âà Ãåòî Ã
Subtitles for Shana Special
keywords: orgazmo, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, sp, divxforever, unrated, special, edition, esp,
original filename: Orgazmo (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,462 --> 00:02:45,363
HERMANO YOUNG - IGLESIA DE JESUCRISTO
DE LOS SANTOS DEL ÃLTIMO DÃA
2
00:02:56,376 --> 00:02:59,937
- Hola. Me llamo Robert White.
- Y yo soy Joseph Young.
3
00:03:00,013 --> 00:03:02,277
Somos de la Iglesia de Jesucristo
de los Santos del Ãltimo DÃa.
4
00:03:02,348 --> 00:03:05,545
- ¿Qué?
- PermÃtame que le pregunte algo.
5
00:03:05,618 --> 00:03:09,281
¿Qué dirÃa si le prometieran
paz y felicidad eternas?
6
00:03:09,355 --> 00:03:11,016
¡Váyanse a la mierda!
7
00:03:15,461 --> 00:03:18,123
- Gracias.
- Que tenga un buen dÃa.
8
00:03:27,
Subtitles for Shana Special
keywords: jericho, season, 1, extras, cz, s01e1, special, return, to, 2, hd, s01e11,
original filename: Jericho_-_Season_1_-_Extras_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,779 --> 00:00:04,289
Dobøe.Exploze pøišla ze západu.
Možná z Denveru.
2
00:00:12,358 --> 00:00:13,776
Pane.
3
00:00:13,776 --> 00:00:15,398
MyslÃm,že umÃrajÃ.
4
00:00:21,021 --> 00:00:23,389
Tak co je to?
Jsme ve válce?
5
00:00:32,558 --> 00:00:35,019
<i>Oh, mùj bože. Oh, mùj bože.</i>
6
00:00:40,918 --> 00:00:42,101
Pohyb.
7
00:00:55,482 --> 00:00:57,640
Oh, mùj bože.
8
00:00:59,112 --> 00:01:06,935
<i>Zpìt do 36 hodin pøed bombami.</i>
9
00:01:12,056 --> 00:01:14,350
<i>Jmenuji Robert Hawkins.</i>
10
00:01:14,350 --> 00:01:18,000
<i>Den pøed v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Maðinos prisikëlë ið pelenø po branduolinio karo.
2
00:01:31,299 --> 00:01:35,200
Jø karas, siekiant sunaikinti þmonijà ,
tæsësi deðimtmeèius...
3
00:01:35,500 --> 00:01:37,700
bet galutinis mûðis ávyks ne ateityje...
4
00:01:37,700 --> 00:01:40,000
jis ávyks èia, dabartyje...
5
00:01:40,500 --> 00:01:43,000
Ãià nakt...
6
00:03:16,520 --> 00:03:22,320
T E R M I N A T O R I U S
7
00:03:58,176 --> 00:03:59,405
Kas per velnias?
8
00:03:59,444 --> 00:04:02,106
Prakeiktas kalës vaikas.
9
00:04:16,661 --> 00:04:18,151
Kas per velnias?
Subtitles for Shana Special
keywords: alien, hunter, special, edition, 2003, divx, cfe,
original filename: fa5ff39aab4920e642d3678012fbd32d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,879 --> 00:00:55,090
New Mexico, Ãöl 1947
2
00:00:55,174 --> 00:00:59,178
Savaþ sýrasýnda ara verdiklerini unutma.
3
00:00:59,470 --> 00:01:03,140
Ve geçen yýl Saint Louis onlarý çok zorladý.
4
00:01:03,223 --> 00:01:06,143
Bu yüzden bu yýl Yankees yenilecek.
5
00:01:06,226 --> 00:01:09,396
Sen delisin Osler.
Brooklyn, Yankees'i asla yenemez.
6
00:01:09,480 --> 00:01:12,816
Bugüne kadar hiç yenemedi, yenemez.
Bekle de gör.
7
00:01:12,900 --> 00:01:17,112
Bu yýl Dodgers'ýn yýl.
Hem de ellerinde Jackie Robinson var.
8
00:01:19,740 --> 00:01:23,160
O beceriks
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{315}Artista : Rembrandts |Tema: I´ll be there for you|SubtÃtulos : El Chure
{315}{432}So no one told you life was gonna be this way..|Asi que nadie te dijo que la vida serÃa asi...
{440}{565}Your job's a joke, you're broke, your love life's DOA|Tu trabajo es un chiste, estas quebrado, el amor de tu vida ha muerto en el camino
{565}{679}It's like you're always stuck in second gear,|Es como si siempre te quedaras en segunda marcha,|
{679}{764}When it hasn't been your day, your week, your month,|Cuando este no fue tu dia, ni tu semana, ni tu mes,
{765}{808}or even your year, but...| ni siquiera tu año, pero...
{825}{898}I'
Subtitles for Shana Special
keywords: prison, break, 1982, 1, cd, portuguese, pt, s0, special, behind, the, walls, pdtv, tbs,
original filename: Prison Break - 1982 - 1CD - Portuguese - pt - da31679f6cdb23891584219aa1eb75ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,200
Esta noite, iremos
atr?s dos muros.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,400
Esta noite vou entrar para
o interior dos muros.
3
00:00:05,401 --> 00:00:07,099
Cavar mais al?m das mentiras.
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,730
- Eu n?o matei aquele homem, Michael.
- As provas dizem que foste.
5
00:00:09,731 --> 00:00:11,030
E a trai??o?
6
00:00:11,400 --> 00:00:14,100
- Diz-me agora.
- Isso n?o vai acontecer, John.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Revelar todos os factos
e secretos...
8
00:00:18,700 --> 00:00:21,500
por detr?s da mais excitante
nova s?rie na TV.
9
Subtitles for Shana Special
keywords: hikaru, no, go, tv, dvr, 1870, 6, 4, special, edition,
original filename: hikaru_no_go_tv_[dvr]_(1870).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
18 äåêà áðÿ 2005
Ãèêà ðèÃî Ãî - ýòî ñåðèà ë ïðî èãðó â ÃÃ. à ýòîì ñåðèà ëå 64 ñåðèÿ - ýòî îòäåëüÃà ÿ ïî ñþæåòó ñåðèÿ, â êîòîðîé ðà ññêà çûâà åòñÿ èñòîðèÿ ïðèêëþ÷èâøà ÿñÿ ñ Ãèêà ðó êîãäà îà áûë â 7 êëà ññå (òî åñòü ïî îáùåìó ñþæåòó äåéñòâèå ïðîèñõîäèò ïîñëå 14 ñåðèè). Ãî ÿ ïåðåâåë âîâñå ÃÃ¥ å¸. :) Ãåëî â òîì, ÷òî ñóùåñòâóåò à ëüòåðÃà òèâÃà ÿ âåðñèÿ ýòîé ñåðèè (Special Edition). ÃÃ
Subtitles for Shana Special
keywords: digi, charat, christmas, sp, metalord, di, special,
original filename: digi_charat_christmas_sp_[metalord].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,400
à Ãåäçèêî -ø!
2
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
Ãåòî áûëî æà ðêèì -ø!
3
00:00:03,800 --> 00:00:07,700
Ãç-çà Ãåîæèäà ÃÃî ïîÿâèâøåéñÿ èäèîòêè,
ãîâîðÿùåé "Ãè" ó Ãà ñ âîçÃèêëè ïðîáëåìû -ø!
4
00:00:08,400 --> 00:00:09,900
Ãî Ãåäçèêî ñïðà âèëà ñü -ø!
5
00:00:10,300 --> 00:00:12,700
à ÃÃ¥ õîòåëà ïðîèãðûâà òü à ðìèè çëûõ ÃåðÃûõ Ãåìà -ãåìà -ø!
6
00:00:13,500 --> 00:00:15,900
Ãõ... Ãåïåðü ìîæÃî ðà ññëà áÃ
Subtitles for Shana Special
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 21, 5, 1999, and, svu, s02e1, countdown, mint, s02e15,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(215)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,356 --> 00:00:25,017
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:25,091 --> 00:00:28,925
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente horrendos.</i>
3
00:00:28,995 --> 00:00:33,056
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:33,133 --> 00:00:36,694
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:36,770 --> 00:00:38,761
<i>He aquà sus historias.</i>
6
00:00:46,012 --> 00:00:48,674
TenÃas que tomar un atajo.
7
00:00:48,748 --> 00:00:50,511
No estarÃamos aquà si tú hubieras
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 576x432 29.97 fps 174.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01.Special.Suburban.Shakedown.PDTV.XviD-FQM
{1}{83}ZGODNIE|Z PLANEM
{103}{250}{Y:i}Kt?? nie widzia? takiego obrazka w prawie|ka?dej wiosce, miasteczku czy mie?cie w kraju?
{276}{441}{Y:i}Pobo?nym ?yczeniem ka?dego z nas|jest dom, kt?ry mo?emy nazwa? w?asnym.
{550}{599}{Y:i}Ach, przedmie?cia...
{607}{703}{Y:i}D?ugo trwa?o, nim sta?y si?|wa?nym organem w ciele Ameryki.
{708}{828}{Y:i}Te sielankowe domostwa, platynowe blondynki|i rodzina na pierwszym miejscu.
{830}{902}{Y:i}Miejsce najwi?kszej|migracji Ameryki.
{929}{1052}Je?li salon urz?dzimy tu,
Subtitles for Shana Special
keywords: 4, alien, special, edition, h26, sickboy8,
original filename: 4 Alien.Special.Edition.AC3.H264-sickboy88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,680 --> 00:02:09,141
Transportvoertuig Nostromo:
2
00:02:09,558 --> 00:02:11,434
Bemanning: zeven
3
00:02:11,893 --> 00:02:16,105
Lading: raffinaderij verwerkt
20000000 ton minerale erts
4
00:02:16,397 --> 00:02:17,940
Koers: terug naar aarde
5
00:07:03,782 --> 00:07:06,284
- Ik heb 't koud.
- Ben je er nog bij, Brett ?
6
00:07:07,702 --> 00:07:09,954
Ik voel me net een lijk.
7
00:07:10,079 --> 00:07:12,290
Zo zie je er ook uit.
8
00:07:17,044 --> 00:07:20,255
Da's waar ook. Ik vergeet iets.
9
00:07:20,339 --> 00:07:24,968
Voor aankomst moeten we
de bonussen bespreken.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,900
<i>Bienvenido a Wisteria Lane,</i>
2
00:00:05,900 --> 00:00:09,800
<i>el corazón de uno de los suburbios
más finos de Estados Unidos.</i>
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,700
<i>Les presento a Mary Alice Young,</i>
4
00:00:12,700 --> 00:00:17,000
<i>una tÃpica ama de casa con una vida perfecta...</i>
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,500
<i>y una muerte inusual.</i>
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,600
<i>Mary Alice tenÃa cuatro vecinasâ¦</i>
7
00:00:24,600 --> 00:00:30,000
<i>cuatro mujeres unidas por una tragedia
que nunca podrÃan haber imaginado.</i>
8
00:00:30,
Subtitles for Shana Special
keywords: the, office, christmas, special, part, 1, fin, 2, 5, fps,
original filename: The Office - Christmas Special Part 1 - Fin - 25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{36}{119}Tammikuussa 2001 BBC:n|dokumenttiryhmä kuvasi -
{124}{208}arkisia tapahtumia|tyypillisellä työpaikalla.
{241}{324}Nyt, lähes kolmen vuoden|jälkeen, otamme selvää -
{329}{413}mitä konttorin|työntekijöille on tapahtunut.
{491}{584}Se oli ansa.
{591}{677}He kuvasivat tunteja materiaalia, -
{681}{807}ja suurin osa siitä on hyvän|miehen tekemää hyvää työtä, -
{811}{957}ja kerran, kun vahingossa iskin|haastattelijaa, se päätyi ohjelmaan -
{961}{1023}ja sen takia näytin typerykseltä.
{1030}{1112}Lyöt tyttöä televisiossa ja|sinut leimataan typerykseksi.
{1116}{1166}Niin se menee.
{1170}{1255}BBC kuva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:04,607
Ich hab doch gesagt, ich paà auf dich auf.
2
00:00:04,684 --> 00:00:06,691
- Danke, Charlie.
- Ausgesprochen gern geschehen.
3
00:00:07,264 --> 00:00:08,984
- Hör mir zu.
- Sayid!
4
00:00:10,085 --> 00:00:12,666
- Wir sind nicht allein.
- Hat irgend jemand Ethan gesehen?
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,392
Ja, ja, er ist runter in Richtung Strand gegangen.
6
00:00:14,478 --> 00:00:16,664
- Wo ist Charlie?
- Er ist Claire hinterher.
7
00:00:16,915 --> 00:00:19,870
FuÃspuren... drei verschiedene Paar überall hier.
8
00:00:20,013 --> 00:00:21,222
Ich glau
Subtitles for Shana Special
keywords: alien, 2, cd, 5, fps, 1986, divxnurkka, net, fin, special, edition, 73, 9, 30, 56, 8,
original filename: Alien 2 - CD2 - 25fps - 1986 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,899 --> 00:00:55,299
Kaikki kunnossa!
Olemme päässeet niistä eroon!
2
00:00:55,419 --> 00:00:58,859
Ripley, olet särkenyt voimansiirron!
Hierrät vain metallia!
3
00:00:58,939 --> 00:01:00,499
Tule nyt, rauhoitu.
4
00:01:01,379 --> 00:01:02,379
Rauhoitu.
5
00:01:03,019 --> 00:01:04,579
Rauhoitu!
6
00:01:05,619 --> 00:01:06,619
Rauhoitu.
7
00:01:18,579 --> 00:01:20,059
Oletko kunnossa?
8
00:01:21,299 --> 00:01:23,259
Olen kunnossa.
9
00:01:23,459 --> 00:01:25,419
Pysy erossa minusta!
10
00:01:26,139 --> 00:01:28,939
- Luutnantti.
- Mitä Gormanille tapahtui?
Subtitles for Shana Special
keywords: american, dad, 20, 2, pdtv, 2005, s02e0, the, after, school, special, lol, s02e02,
original filename: American.Dad(202-PDTV)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,185 --> 00:00:18,676
GINECÃLOGO JUDÃO
DESARROLLA EL CITODIAGNÃSTICO.
2
00:00:25,733 --> 00:00:29,832
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:39,842 --> 00:00:41,833
¡Creo que se fue por acá! ¡Vamos!
4
00:00:50,853 --> 00:00:53,845
Smith se escapó de nuevo
de la clase de gimnasia, papá.
5
00:00:53,956 --> 00:00:57,221
Ya te lo dije. En la escuela
dime "entrenador", idiota.
6
00:00:58,861 --> 00:01:00,328
¿De dónde salieron los perros?
7
00:01:06,468 --> 00:01:08,095
¿Faltas a la clase de gimnasia?
8
00:01:08,204 --> 00:01:10,263
Hoy toca atlet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:47,554
LOS ANGELES 2029
2
00:01:22,840 --> 00:01:25,991
KONEET NOUSlVAT YDlNSODAN
TUHKASTA.
3
00:01:26,120 --> 00:01:29,669
NE OLlVAT SOTlNEET lHMlSKUNTAA
VASTAAN VUOSlKYMMENl?.
4
00:01:29,800 --> 00:01:33,156
MUTTA VllMElST? TAlSTELUA El
K?YT?lSl TULEVAlSUUDESSA -
5
00:01:33,280 --> 00:01:35,840
VAAN NYKYHETKESS?.
6
00:01:35,960 --> 00:01:37,916
T?N? Y?N?.
7
00:03:34,520 --> 00:03:38,832
LOS ANGELES 1984
klo 01 :52
8
00:03:46,760 --> 00:03:50,548
Mit? helvetti??
9
00:04:05,120 --> 00:04:07,350
Mit? helvetti??
10
00:04:58,440 --> 00:05:00,396
Mun vu
Subtitles for Shana Special
keywords: utawarerumono, dvd, special, 4, nugisomukami,
original filename: utawarerumono_dvd_special_4___nugisomukami_(3163).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,880 --> 00:00:22,240
Ãé, Ãîóêà . Ãñïîêîéñÿ.
2
00:00:22,510 --> 00:00:26,170
Ãðîñòèòå. Ãî ÿ óæå ñòîëüêî æäó...
3
00:00:32,760 --> 00:00:34,100
Ãà ê äåëà ó Ãáîðî?
4
00:00:35,730 --> 00:00:39,490
ÃÃîãäà åãî ìó÷à þò êîøìà ðû, Ãî Ãè÷åãî ñåðü¸çÃîãî.
5
00:00:39,880 --> 00:00:40,590
Ãîò êà ê...
6
00:00:40,970 --> 00:00:45,570
Ãî... à Ãåãî òà êèå ñåðü¸çÃûå ðà Ãû... ÷òî æå ïðîèçîøëî?
7
00:00:45,700 --> 00:00:48,060
Ã? Ãì...
8
00:00:52,490 --> 00:00:54,670
Subtitles for Shana Special
keywords: 3, 8, prison, break, s0, 1, special, behind, the, walls, pdtv, tbs,
original filename: 38_Prison.Break.S01.Special.Behind.The.Walls.PDTV.XviD-TBS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,200
Esta noite, iremos
atrás dos muros.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,400
Esta noite vou entrar para
o interior dos muros.
3
00:00:05,401 --> 00:00:07,099
Cavar mais além das mentiras.
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,730
- Eu não matei aquele homem, Michael.
- As provas dizem que foste.
5
00:00:09,731 --> 00:00:11,030
E a traiçãoâ¦
6
00:00:11,400 --> 00:00:14,100
- Diz-me agora.
- Isso não vai acontecer, John.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Revelar todos os factos
e secretos...
8
00:00:18,700 --> 00:00:21,500
por detrás da mais excitante
nova série n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,329 --> 00:00:04,638
<i>Anteriormente en Perdidos:</i>
2
00:00:04,729 --> 00:00:07,687
- Creo que estoy bien.
- Ya te dije que cuidarÃa de ti.
3
00:00:07,769 --> 00:00:09,964
- Gracias, Charlie.
- De nada.
4
00:00:10,689 --> 00:00:12,680
- Escúchenme.
- Sayid.
5
00:00:13,249 --> 00:00:15,558
- No estamos solos.
- ¿Alguien ha visto a Ethan?
6
00:00:15,649 --> 00:00:17,401
Se fue por el camino de la playa.
7
00:00:17,489 --> 00:00:19,878
- ¿Charlie?
- Se fue a buscar a Claire.
8
00:00:19,969 --> 00:00:22,608
Huellas. Al menos tres distintas.
9
00:00:22,689 --> 00:00
Subtitles for Shana Special
keywords: love, hina, spring, sp, kaens, tv, special, 2,
original filename: love_hina_spring_sp_[kaens].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,110 --> 00:00:22,890
Ãòî áûëî ïðèçÃà Ãèå â ëþáâè, ÿ ïðà âà ?
2
00:00:22,990 --> 00:00:24,190
à ÷òî îà ñêà çà ë?
3
00:00:24,500 --> 00:00:29,000
<font color=#88FFFF>Ãà ñêà çà ë, ÷òî â ñëåäóþùåì ãîäó ìû
ìîæåì ïîïà ñòü â ðà çÃûå êëà ññû,
4
00:00:29,250 --> 00:00:31,250
<font color=#88FFFF>è ïîýòîìó îà Ãà ïîñëåäîê õî÷åò
óçÃà òü, êà ê ÿ ê Ãåìó îòÃîøóñü...
5
00:00:31,500 --> 00:00:33,250
à ÷òî òû åìó îòâåòèëà ?
6
00:00:33,500 --> 00:00:37,000
Ãû ç
Subtitles for Shana Special
keywords: love, hina, spring, sp, kampai, lh, special, bakamx,
original filename: love_hina_spring_sp_[kampai].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,860 --> 00:00:22,640
Ãòî áûëî ïðèçÃà Ãèå â ëþáâè, ÿ ïðà âà ?
2
00:00:22,740 --> 00:00:23,940
à ÷òî îà ñêà çà ë?
3
00:00:24,250 --> 00:00:28,750
Ãà ñêà çà ë, ÷òî â ñëåäóþùåì ãîäó ìû
óæå ÃÃ¥ áóäåì ó÷èòüñÿ â îäÃîì êëà ññå,
4
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
è ïîýòîìó îà õî÷åò óçÃà òü, êà ê
ÿ ê Ãåìó îòÃîøóñü, ïðåæäå ÷åì...
5
00:00:31,250 --> 00:00:33,000
à ÷òî òû åìó îòâåòèëà ?
6
00:00:33,250 --> 00:00:36,750
à ïîòåðÿëà äà ð ðå÷è,
Subtitles for Shana Special
keywords: the, special, unlocking, secrets, tbs, swedish, motechnet, com,
original filename: The.4400.Special.Unlocking.The.Secrets.HDTV.XviD-TBS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,613 --> 00:00:08,343
<i>Samtalet kom kl. 4 på morgonen.</i>
2
00:00:09,074 --> 00:00:13,740
<i>En katastrof var på väg.
Dags att börja arbeta.</i>
3
00:00:13,975 --> 00:00:18,282
Vår första prioritet är att säkra
flygplatsen och ge planen flygförbud.
4
00:00:18,383 --> 00:00:22,903
- Kan någon informera mig?
- Kometen är på väg rakt emot oss.
5
00:00:23,004 --> 00:00:28,361
- Den ändrade precis kurs.
- Kometer ändrar inte kurs.
6
00:00:28,396 --> 00:00:31,218
Hastigheten är 3000 km per sekund.
7
00:00:31,319 --> 00:00:35,810
<i>Agent Tom Baldwin såg händelsern
Subtitles for Shana Special
keywords: lost, s0, 1, special, pdtv, tcm, swedish, motechnet, com,
original filename: 3601-Lost.S01.Special.PDTV.XviD-TCM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:06,000
Tänk om du är på ett plan
från Sydney till Los Angeles.
2
00:00:06,701 --> 00:00:09,201
Ett plan fullt med främlingar.
3
00:00:09,902 --> 00:00:12,502
Du skulle kunna sitta
bredvid vem som helst.
4
00:00:12,603 --> 00:00:14,303
Hur är drinken?
5
00:00:14,404 --> 00:00:16,304
En doktor.
6
00:00:16,505 --> 00:00:19,705
-Den är bra.
-Det var ingen stark reaktion.
7
00:00:19,806 --> 00:00:22,106
Det är ingen stark drink.
8
00:00:22,307 --> 00:00:24,407
En missbrukare.
9
00:00:26,808 --> 00:00:28,908
Ursäkta mig.
10
00:00:36,009 --> 00:00:3
Subtitles for Shana Special
keywords: the, simpsons, christmas, special, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Simpsons Christmas Special - 1989 - 1CD - Czech - cz - c45886bd4db79ee8aeea81092287fa00.zip