Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Shall We Dance Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
htt://www.semicrome.com
2
00:00:30,000 --> 00:00:35,500
A million and a half people
ride the El trains every day.
3
00:00:35,535 --> 00:00:39,767
Over 20 years, I've written wills
for about 8,000 of 'em.
4
00:00:39,802 --> 00:00:43,401
I've sat with 'em
as they've combed through their assets,
5
00:00:43,436 --> 00:00:47,000
figured out which kid
gets the painting over the fireplace,
6
00:00:47,035 --> 00:00:50,965
which one gets
the antique spoon collection.
7
00:00:51,000 --> 00:01:00,000
Last thanks, parting shots, confessions...
People try to fit it al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,529 --> 00:00:28,629
<b>** SHALL WE DANCE **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:00:30,330 --> 00:00:34,630
<i>Un milion jumãtate de oameni
cãlãtoresc cu trenurile zilnic.</i>
3
00:00:34,701 --> 00:00:39,570
<i>De peste 20 de ani, la 8.000
dintre ei, le-am scris testamentele.</i>
4
00:00:40,573 --> 00:00:43,701
<i>Am stat cu ei în timp ce îºi
treceau în revista bunurile,</i>
5
00:00:43,777 --> 00:00:47,076
<i>când se gândeau care copil va lua
tabloul de deasupra ºemineului,</i>
6
00:00:47,147 --> 00:00:51,049
<i>cine va lua colecþia de linguri antice.</i>
7
00:00:5
Subtitles for Shall We Dance Cd 1 2
keywords: 1174, shall, we, dance, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, shallwedance,
original filename: 11747-Shall_We_Dance__(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,529 --> 00:00:28,529
<b>** SHALL WE DANCE **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:00:30,330 --> 00:00:34,630
<i>Un milion jumãtate de oameni
cãlãtoresc cu trenurile zilnic.</i>
3
00:00:34,701 --> 00:00:39,570
<i>De peste 20 de ani, la 8.000
dintre ei, le-am scris testamentele.</i>
4
00:00:40,573 --> 00:00:43,701
<i>Am stat cu ei în timp ce îºi
treceau în revista bunurile,</i>
5
00:00:43,777 --> 00:00:47,076
<i>când se gândeau care copil va lua
tabloul de deasupra ºemineului,</i>
6
00:00:47,147 --> 00:00:51,049
<i>cine va lua colecþia de linguri antice.</i>
7
00:00:5
Subtitles for Shall We Dance Cd 1 2
keywords: br, 1, cd, shall, we, dance, ts, videocd, kvcd, 2, 5, fps,
original filename: 471612005ShallWeDance2004-Br.1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,441 --> 00:00:25,441
Sincronia by: --{Rosini}--
Filme: Dança Comigo
2
00:00:29,442 --> 00:00:32,553
1 milhão e meio de pessoas andam
de trem todos os dias.
3
00:00:33,524 --> 00:00:38,878
Em mais de 20 anos já escrevi testamentos
para umas 8 mil dessas pessoas.
4
00:00:39,313 --> 00:00:42,526
O triste é que eles têm que
dividir os bens.
5
00:00:42,826 --> 00:00:49,150
Qual filho fica com o quadro da lareira?
E qual fica com o faqueiro antigo?
6
00:00:50,054 --> 00:00:54,337
Ãltimos agradecimentos,
fotografias, confissões...
7
00:00:54,972 --> 00:00:57,214
As pessoas te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,686 --> 00:00:29,065
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ;
2
00:00:29,786 --> 00:00:34,286
1.5 åêáô ïììýñéà ÃÃèñùðïé ÷ñçóéìïðïéïýÃ
ôá ô ñÃÃá êáèçìåñéÃá.
3
00:00:34,326 --> 00:00:36,886
20 ÷ñüÃéá ôþñá...
4
00:00:36,926 --> 00:00:40,586
...Ã÷ù óõÃôÃîåé ðåñÃðïõ 8000 äéáèÃêåò.
5
00:00:40,626 --> 00:00:43,486
ÃéóèÃÃïìáé ðùò Ãôóé êáôáãñÃöù ôéò
åõ÷Ãñéóôåò óôéãìÃò.
6
00:00:43,526 --> 00:00:48,386
ÃëÃðïõìå ðïéü ðáéäà ðáÃñÃåé ôéò
öùô ïãñáöÃåò ó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,330 --> 00:00:34,630
Un millón y medio de personas
viajan diariamente en los trenes elevados.
2
00:00:34,701 --> 00:00:39,570
En 20 años, he escrito
los testamentos de 8.000 de ellas.
3
00:00:40,573 --> 00:00:43,701
Me he sentado con ellas
mientras calculan sus bienes,
4
00:00:43,777 --> 00:00:47,076
..mientras discuten quién se queda
con el cuadro de la chimenea..
5
00:00:47,147 --> 00:00:51,049
..y quién se queda con la
colección antigua de cucharas.
6
00:00:51,117 --> 00:00:57,317
Agradecimientos, despedidas, confesiones.
Quieren incluirlo todo.
7
00:00:59,692 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,407 --> 00:00:33,248
Milion i pol ljudi se svaki dan
vozi vlakom El Trains.
2
00:00:33,288 --> 00:00:37,089
U dvadeset godina sam napisao
oko 8.000 njihovih oporuka.
3
00:00:38,050 --> 00:00:40,931
Sjedio sam s njima,
kad su kombinirali svoj imetak,..
4
00:00:40,931 --> 00:00:44,772
Odluèivali, koje dijete æe
dobiti sliku iznad kamina,..
5
00:00:44,772 --> 00:00:48,613
a koje starinsku zbirku pribora.
6
00:00:48,613 --> 00:00:54,375
Zadnje zahvale, slike, priznanja...
Ljudi hoæe sve zapisati u oporuku.
7
00:00:56,295 --> 00:01:00,137
I kad sam završio jednu,
i jedan drugi
Subtitles for Shall We Dance Cd 1 2
keywords: shall, we, dance, 2004, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Shall We Dance - 2004 - 1CD - Romanian - ro - 2caef0d59886825830ae8dcf2478fe55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,529 --> 00:00:28,529
<b>** SHALL WE DANCE **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:00:30,330 --> 00:00:34,630
<i>Un milion jum?tate de oameni
c?l?toresc cu trenurile zilnic.</i>
3
00:00:34,701 --> 00:00:39,570
<i>De peste 20 de ani, la 8.000
dintre ei, le-am scris testamentele.</i>
4
00:00:40,573 --> 00:00:43,701
<i>Am stat cu ei ?n timp ce ?si
treceau ?n revista bunurile,</i>
5
00:00:43,777 --> 00:00:47,076
<i>c?nd se g?ndeau care copil va lua
tabloul de deasupra semineului,</i>
6
00:00:47,147 --> 00:00:51,049
<i>cine va lua colectia de linguri antice.</i>
7
00:00:51,117 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{650}{724}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ?
{749}{821}Ãñåêè äåà ìèëèîà è ïîëîâèÃà |äóøè èçïîëçâà ò òðà ìâà èòå.
{850}{924}20 ãîäèÃè ïúòóâà ì âñåêè|äåà ñ åäÃè è ñúùè...
{938}{1000}... 8 õèëÿäè äóøè.
{1000}{1073}ÃÃà ì êîé îò êîÿ ñïèðêà ñå êà ÷âà ...
{1075}{1153}Ã÷åðà äåòåòî Ãà åäÃà îò ïúòóâà ùèòå Ã¥|çà ïà ëèëî êà ìèÃà òà áåç ðà çðåøåÃèå...
{1153}{1244}... çÃà ì, ֌ äåòåòî Ãà åäèà äðóã|ãîñïîäèà êîëåêöèîÃèðà ëúæèöè.
{1275}{1370}Ãñåêè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{351}{423}T?umaczy?a: zijok
{430}{540}Synchro: Hrabia Panicz Sir Marcinek
{662}{}ZATA?CZ ZE MN?
{734}{826}/Codziennie je?dzi tymi poci?gami|/1,5 mln ludzi.
{856}{986}/Przez ponad 20 lat|/sporz?dzi?em testamenty dla oko?o 8.000 z nich.
{997}{1065}/Siedzia?em z nimi,|/gdy przeczesywali swoje aktywa,
{1046}{1138}/zastanawiaj?c si?,|/kt?re z dzieci dostanie obraz nad kominek,
{1142}{1234}/a kt?re kolekcj? zabytkowych ?y?ek.
{1261}{1411}/Ostatnie podzi?kowania, zdj?cia, wyznania...|/Ludzie usi?uj? upora? si? ze wszystkim.
{1456}{1547}/A kiedy ko?cz?,|/podsumowane zostaje kolejne ?ycie -
{1553}{1645}/podliczony maj?tek i d?ugi.
{1621}{1713}/Para
Subtitles for Shall We Dance Cd 1 2
keywords: shall, we, dance, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 1, 68, 76, deity,
original filename: Shall We Dance - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomentajat: Mirokko, Sipulikuutio, RollonTollo,|ptt, suuskii, PsY, inspekta, Tintti89, KarkkilaOy
{490}{600}Oikoluku: RollonTollo
{727}{830}Puolitoista miljoonaa ihmistä|kulkee L-junilla joka päivä.
{832}{949}20 vuoden aikana olen kirjoittanut|noin 8000 testamenttia.
{973}{1048}Istun heidän kanssaan,|kun he käyvät läpi omaisuuttaan, -
{1050}{1129}miettivät kuka lapsista saa|taulun takan yläpuolelta -
{1130}{1224}ja kuka saa antiikkilusikkakokoelman.
{1226}{1374}Viimeiset kiitokset, juhlakuvat, tunnustukset...|ihmiset yrittävät kaiken saada mahtu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{351}{423}T?umaczy?a: zijok
{430}{540}Synchro: Hrabia Panicz Sir Marcinek
{662}{720}ZATA?CZ ZE MN?
{734}{826}/Codziennie je?dzi tymi poci?gami|/1,5 mln ludzi.
{856}{986}/Przez ponad 20 lat|/sporz?dzi?em testamenty dla oko?o 8.000 z nich.
{997}{1065}/Siedzia?em z nimi,|/gdy przeczesywali swoje aktywa,
{1046}{1138}/zastanawiaj?c si?,|/kt?re z dzieci dostanie obraz nad kominek,
{1142}{1234}/a kt?re kolekcj? zabytkowych ?y?ek.
{1261}{1411}/Ostatnie podzi?kowania, zdj?cia, wyznania...|/Ludzie usi?uj? upora? si? ze wszystkim.
{1456}{1547}/A kiedy ko?cz?,|/podsumowane zostaje kolejne ?ycie -
{1553}{1645}/podliczony maj?tek i d?ugi.
{1621}{1713}/P
Subtitles for Shall We Dance Cd 1 2
keywords: shall, we, dance, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 1, 68, 76,
original filename: Shall We Dance - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{717}KAS TANTSIME?
{726}{829}Iga päev sõidab rongidega|umbes 1,5 miljonit inimest.
{831}{947}Ãle 20 aasta olen neist umbes|8000-le testamente kirjutanud.
{971}{1047}Olen nendega istunud, kui nad|oma varad kokku arvutasid.
{1047}{1126}Mõelnud, milline laps saab|kamina kohal oleva maali,
{1129}{1222}kes saab antiikse lusikakollektsiooni.
{1225}{1373}Viimased tänud, lahkumisnapsud,|ülestunnistused. Inimesed üritavad kõike teha.
{1428}{1527}Ja kui olen lõpetanud,|siis on järjekordne elu kokku võetud.
{1529}{1618}varad ja võlad kooskõlastatud|ja tasakaalu viidud.
{1620}{1699}Su initsiaalid siin ja seal,|kirjutad alla...
{1702}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,330 --> 00:00:34,630
Un millón y medio de personas
viajan a diario en los trenes elevados.
2
00:00:34,701 --> 00:00:39,570
En 20 años, he escrito
los testamentos de unas 8.000 de ellas.
3
00:00:40,573 --> 00:00:43,701
Me he sentado con ellas
mientras calculan sus bienes,
4
00:00:43,777 --> 00:00:47,076
mientras discuten quién se queda
con el cuadro de la chimenea
5
00:00:47,147 --> 00:00:51,049
y quién se queda
con la colección antigua de cucharas.
6
00:00:51,117 --> 00:00:57,317
Agradecimientos, despedidas,
confesiones... Quieren meterlo todo.
7
00:00:59,692 --> 00:01:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,563 --> 00:00:34,829
Anderhalfmiljoen mensen
reizen dagelijks met een metro.
2
00:00:34,934 --> 00:00:39,769
Meer dan 20 jaar stel ik testamenten op
voor ongeveer 8000 van die mensen.
3
00:00:40,807 --> 00:00:43,901
Ik heb met ze aan tafel gezeten,
terwijl ze hun bezittingen doornamen.
4
00:00:44,010 --> 00:00:47,275
Uitgezocht welk kind het schilderij
boven de haard zou krijgen,...
5
00:00:47,380 --> 00:00:51,248
...wie de antieke
lepelverzameling zou krijgen.
6
00:00:51,351 --> 00:00:57,517
De laatste dank- en afscheidswoorden.
Bekentenissen. Alles moet erin.
7
00:00:59,926
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{642}{715}åá äÃÃÿ
{727}{830}ãáÃæä æäÃà ÃÃÃ| ÃÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃÃà ÃáÃÃ¥ÃÃÃÃÃà ÃæãÃÃð
{832}{949}ÃæÃá ÃáÃÃÃÃä Ãäà ÃáãÃÃÃÃ¥|ÃÃÃà 8000 æÃÃÃ¥
{973}{1048}ÃáÃà ãÃåã áÃÃÃã áåã|Ãà ÃäÃÃåã
{1050}{1129}ÃÃÃà Ãà ÃáÃæáÃà ÃÃãá|ÃáÃæÃà ÃÃÃäà ÃáãÃÃÃÃ¥
{1130}{1224}Ãà æÃÃà ÃÃà ÃãÃ|ÃáãÃÃáà ÃáÃÃÃÃÃ¥
{1226}{1374}ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃ, ÃáÃæÃÃã, ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃæá ÃáäÃà ãÃÃÃà ÃáÃ
{1431}{1529}æÃäÃãà ÃäÃÃ¥Ã| ÃÃÃÃà ÃáÃæã ãÃÃ¥ ÃÃÃì
{1531}{1619}ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,407 --> 00:00:33,366
Anderhalf miljoen mensen reizen
dagelijks met de sneltram.
2
00:00:33,487 --> 00:00:39,164
In ruim 20 jaar heb ik testamenten
opgesteld voor zo'n 8000 van hen.
3
00:00:39,287 --> 00:00:42,040
Ik was erbij toen ze
hun bezittingen uitplozen...
4
00:00:42,167 --> 00:00:45,204
... en uitpuzzelden
welk kind het schilderij kreeg...
5
00:00:45,327 --> 00:00:49,605
... en welk kind
de antieke lepelcollectie.
6
00:00:49,727 --> 00:00:53,686
Een laatste dankwoord.
Opmerking of bekentenis...
7
00:00:53,807 --> 00:00:57,436
... ze proberen er alles
in te zetten.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,330 --> 00:00:34,630
Un millón y medio de personas
viajan a diario en los trenes elevados.
2
00:00:34,701 --> 00:00:39,570
En 20 años, he escrito
los testamentos de unas 8.000 de ellas.
3
00:00:40,573 --> 00:00:43,701
Me he sentado con ellas
mientras calculan sus bienes,
4
00:00:43,777 --> 00:00:47,076
mientras discuten quién se queda
con el cuadro de la chimenea
5
00:00:47,147 --> 00:00:51,049
y quién se queda
con la colección antigua de cucharas.
6
00:00:51,117 --> 00:00:57,317
Agradecimientos, despedidas,
confesiones... Quieren meterlo todo.
7
00:00:59,692 --> 00:01:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,505 --> 00:00:30,887
?????????;
2
00:00:31,609 --> 00:00:36,116
1.5 ??????????? ???????? ?????????????
?? ????? ??????????.
3
00:00:36,111 --> 00:00:38,776
20 ?????? ????...
4
00:00:38,714 --> 00:00:42,504
...??? ???????? ??????? 8000 ????????.
5
00:00:42,416 --> 00:00:45,387
?????????? ??? ???? ????????? ???
?????????? ???????.
6
00:00:45,319 --> 00:00:50,339
???????? ???? ????? ??????? ???
??????????? ??? ?????, ? ?? ??????? ??...
7
00:00:50,222 --> 00:00:55,960
?? ????? ????????. '???? ???
?????????????...
8
00:00:56,827 --> 00:01:00,208
?? ???????? ??? ??????? ?????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,545 --> 00:00:29,933
¿Bailamos?
2
00:00:30,697 --> 00:00:35,134
Millón y medio de personas,
montan trenes todos los dÃas.
3
00:00:35,169 --> 00:00:37,758
Por 20 años he estado...
4
00:00:37,793 --> 00:00:41,491
escribiendo los
testamentos de unos 8000.
5
00:00:41,526 --> 00:00:44,354
Me siento con ellos, reviso los bienes.
6
00:00:44,389 --> 00:00:49,315
Vemos a quien le toca el cuadro,
o la chimenea, o la colección...
7
00:00:49,350 --> 00:00:54,907
antigua de cucharas.
Asà como confesiones...
8
00:00:55,959 --> 00:00:59,252
La gente no deja que se le escape nada.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{727}{796}????? ??? ?????? ? ????????|???? ????????? ?????????.
{824}{896}20 ?????? ??????? ?????|??? ? ???? ? ????...
{909}{968}...8 ?????? ????.
{969}{1039}???? ??? ?? ??? ?????? ?? ?????...
{1041}{1116}????? ?????? ?? ???? ?? ?????????? ?|???????? ???????? ??? ??????????...
{1116}{1203}...????, ?? ?????? ?? ???? ????|???????? ???????????? ??????.
{1233}{1324}????? ??? ????? ????? ?? ??|?????? ?????, ????????...
{1329}{1396}...????? ???? ?? ?? ?????? ???????.
{1425}{1516}??? ?????????? ?? ?????? ???????|??????????????? ?? ?????.
{1520}{1590}?????? ?? ?? ????? ???????? ?|?? ?? ????? ???? ?? ???????? ??.
{1606}{1688}"??? ?? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,407 --> 00:00:33,531
Milijon in pol ljudi se
vsak dan pelje z vlaki.
2
00:00:33,599 --> 00:00:38,269
V dvajsetih letih sem napisal
oporoke za kakšnih 8000 od njih.
3
00:00:39,230 --> 00:00:42,230
Sedim z njimi ko preglejujejo
svoje premoženje,
4
00:00:42,303 --> 00:00:45,467
ugibajo, kateri od otrok bo dobil
sliko, ki visi nad kaminom,
5
00:00:45,536 --> 00:00:49,278
kateri od njih dobi
starinsko zbirko žlic.
6
00:00:49,343 --> 00:00:55,289
Zadnje zahvale, priznanja...
Ljudje hoèejo vse zapisati v oporoko.
7
00:00:57,567 --> 00:01:01,495
In ko enkrat konèam,
se priène
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{180}{C:$ffd700}DVD-Rip napis?w do "Shall We Dance" (25 fps)|- D?acho
{616}{684}{C:$aaccff}{y:b}ZATA?CZ ZE MN?
{708}{786}{y:i}P??tora miliona ludzi|{y:i}codziennie je?dzi metrem.
{801}{934}{y:i}Przez 20 lat napisa?em testamenty|{y:i}dla oko?o 8 tysi?cy z nich.
{946}{1010}{y:i}Przy mnie|{y:i}przeczesywali sw?j dobytek,
{1021}{1093}{y:i}ustalali, kt?remu z dzieci zostawi?|{y:i}obraz nad kominkiem,
{1110}{1178}{y:i}kt?remu kolekcj? ?y?ek.
{1204}{1345}{y:i}Ostatnie podzi?kowania, wyznania,|{y:i}wszystko musia?o tam si? znale??.
{1399}{1573}{y:i}Kolejne ?ycie podsumowane,|{y:i}aktywa i pasywa policzone.
{1585}{1660}{y:i}Jeszcze tylko podpis n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:33,159
FTP 1984
Bu ?ehirde, her g?n
bir bu?uk milyon ki?i avukata gidiyor.
2
00:00:34,640 --> 00:00:37,791
Yirmi y?ld?r
sekiz binden fazlas?...
3
00:00:38,080 --> 00:00:40,514
vasiyetlerini yeniledi.
4
00:00:41,200 --> 00:00:43,555
?? mallar?na gelince,
??ld?r?yorlar.
5
00:00:44,000 --> 00:00:49,791
??minenin ?st?ndeki resim hangi ?ocu?un,
antika ka??k koleksiyonu hangisinin olacak?
6
00:00:51,480 --> 00:00:54,711
Sonra itiraflar geliyor.
7
00:00:55,800 --> 00:00:58,439
Herkesin duyabilece?i ?eyler.
8
00:00:59,680 --> 00:01:03,116
??im bitti?inde,
bir hayat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,407 --> 00:00:33,525
A million and a half people
ride the El trains every day.
2
00:00:33,607 --> 00:00:38,283
Over 20 years. l've written wills
for about 8.000 of 'em.
3
00:00:39,247 --> 00:00:42,239
l've sat with 'em
as they've combed through their assets.
4
00:00:42,327 --> 00:00:45,478
figured out which kid
gets the painting over the fireplace.
5
00:00:45,567 --> 00:00:49,276
which one gets
the antique spoon collection.
6
00:00:49,367 --> 00:00:55,317
Last thanks. parting shots. confessions...
People try to fit it all in.
7
00:00:57,567 --> 00:01:01,480
And once l've fini
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,445 --> 00:00:29,194
ÃÃÃãà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
Tarafa@alkadah.com
2
00:00:30,330 --> 00:00:34,630
ãáÃæä æ äÃà ÃÃÃÃæä ÃáÃÃÃà ÃáÃÃ¥ÃÃÃÃà Ãá Ãæã
3
00:00:34,701 --> 00:00:39,570
ÃáÃá 20 ÃÃãÃð ÃÃÃà æÃÃà 8000 ÃáÃà ãäåã
4
00:00:40,573 --> 00:00:43,701
Ãäà ãÃåã æ åã ÃÃÃæä ããÃáÃÃÃåã
5
00:00:43,777 --> 00:00:47,076
ÃÃÃÃæä Ãà ãä ÃáÃæáÃà ÃÃÃÃá
Ãáì ÃááæÃà ÃáãÃáÃà Ãæà ÃáãæÃÃ
6
00:00:47,147 --> 00:00:51,049
æ Ãà ãäåã ÃÃÃÃá Ãáì ãÃãæÃà Ãáã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,330 --> 00:00:33,442
1 milhão e meio de pessoas andam
de comboio todos os dias.
2
00:00:34,389 --> 00:00:39,736
Em mais de 20 anos já escrevi testamentos
para umas 8 mil dessas pessoas.
3
00:00:40,167 --> 00:00:43,379
O triste é que eles têm que
dividir os bens.
4
00:00:43,677 --> 00:00:49,985
Qual filho fica com o quadro da lareira?
E qual fica com o faqueiro antigo?
5
00:00:50,879 --> 00:00:55,178
Ãltimos agradecimentos,
fotografias, confissões...
6
00:00:55,796 --> 00:00:58,057
As pessoas tentam encaixar tudo.
7
00:00:59,599 --> 00:01:03,223
Quando eu termino e a vida
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,407 --> 00:00:33,366
Anderhalf miljoen mensen reizen
dagelijks met de sneltram.
2
00:00:33,487 --> 00:00:39,164
In ruim 20 jaar heb ik testamenten
opgesteld voor zo'n 8000 van hen.
3
00:00:39,287 --> 00:00:42,040
Ik was erbij toen ze
hun bezittingen uitplozen...
4
00:00:42,167 --> 00:00:45,204
... en uitpuzzelden
welk kind het schilderij kreeg...
5
00:00:45,327 --> 00:00:49,605
... en welk kind
de antieke lepelcollectie.
6
00:00:49,727 --> 00:00:53,686
Een laatste dankwoord.
Opmerking of bekentenis...
7
00:00:53,807 --> 00:00:57,436
... ze proberen er alles
in te zetten.
Subtitles for Shall We Dance Cd 1 2
keywords: shall, we, dance, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, fs, brutus,
original filename: Shall_We_Dance_(2004)(1CD)(Vertaalsysteem.nl)(FS.DVDRiP.XviD-BRUTUS).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,330 --> 00:00:34,630
Anderhalf miljoen mensen
nemen elke dag de trein.
2
00:00:34,701 --> 00:00:39,570
Op twintig jaar heb ik voor achtduizend
van hen een testament geschreven.
3
00:00:40,573 --> 00:00:43,701
Ik stond hen bij terwijl ze
hun bezittingen overliepen,
4
00:00:43,777 --> 00:00:47,076
uitzochten wie het schilderij
boven de haard krijgt,
5
00:00:47,147 --> 00:00:51,049
en wie de collectie antieke lepels.
6
00:00:51,117 --> 00:00:57,317
Dankbetuigingen, bekentenissen...
Ze willen het er allemaal in hebben.
7
00:00:59,692 --> 00:01:03,788
Eens m'n werk erop zit,
is er
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{717}KAS TANTSIME?
{726}{829}Iga päev sõidab rongidega|umbes 1,5 miljonit inimest.
{831}{947}Ãle 20 aasta olen neist umbes|8000-le testamente kirjutanud.
{971}{1047}Olen nendega istunud, kui nad|oma varad kokku arvutasid.
{1047}{1126}Mõelnud, milline laps saab|kamina kohal oleva maali,
{1129}{1222}kes saab antiikse lusikakollektsiooni.
{1225}{1373}Viimased tänud, lahkumisnapsud,|ülestunnistused. Inimesed üritavad kõike teha.
{1428}{1527}Ja kui olen lõpetanud,|siis on järjekordne elu kokku võetud.
{1529}{1618}varad ja võlad kooskõlastatud|ja tasakaalu viidud.
{1620}{1699}Su initsiaalid siin ja seal,|kirjutad alla...
{1702}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{}ZATA?CZ ZE MN?
{719}{811}/Codziennie je?dzi tymi poci?gami|/1,5 mln ludzi.
{841}{971}/Przez ponad 20 lat|/sporz?dzi?em testamenty dla oko?o 8.000 z nich.
{982}{1050}/Siedzia?em z nimi,|/gdy przeczesywali swoje aktywa,
{1031}{1123}/zastanawiaj?c si?,|/kt?re z dzieci dostanie obraz nad kominek,
{1127}{1219}/a kt?re kolekcj? zabytkowych ?y?ek.
{1246}{1396}/Ostatnie podzi?kowania, zdj?cia, wyznania...|/Ludzie usi?uj? upora? si? ze wszystkim.
{1441}{1532}/A kiedy ko?cz?,|/podsumowane zostaje kolejne ?ycie -
{1538}{1630}/podliczony maj?tek i d?ugi.
{1606}{1698}/Parafowane w odpowiednich miejscach,|/podpis u do?u.
{1702}{1770}/A potem u?mie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{266}Poprawki i synchro - Charlie Manson|*WESTSIDE RIP CREW*
{312}{408}T?umaczy?a:|zijok
{647}{739}ZATA?CZ ZE MN?
{743}{839}/Codziennie je?dzi tymi poci?gami|/1,5 mln ludzi.
{863}{959}/Przez ponad 20 lat sporz?dzi?em|/testamenty dla oko?o 8000 z nich.
{983}{1027}/Siedzia?em z nimi,|/gdy przeczesywali swoje aktywa,
{1031}{1123}/zastanawiaj?c si?, kt?re z dzieci|/dostanie obraz nad kominek...
{1127}{1223}/a kt?re kolekcj? zabytkowych ?y?ek.
{1247}{1295}/Ostatnie podzi?kowania,|/zdj?cia, wyznania...
{1296}{1343}/Ludzie usi?uj? upora? si?|/ze wszystkim.
{1439}{1530}/A kiedy ko?cz?,|/podsumowane zostaje kolejne ?ycie...
{1534}{1578}/podlic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,407 --> 00:00:33,366
Anderhalf miljoen mensen reizen
dagelijks met de sneltram.
2
00:00:33,487 --> 00:00:39,164
In ruim 20 jaar heb ik testamenten
opgesteld voor zo'n 8000 van hen.
3
00:00:39,287 --> 00:00:42,040
Ik was erbij toen ze
hun bezittingen uitplozen...
4
00:00:42,167 --> 00:00:45,204
... en uitpuzzelden
welk kind het schilderij kreeg...
5
00:00:45,327 --> 00:00:49,605
... en welk kind
de antieke lepelcollectie.
6
00:00:49,727 --> 00:00:53,686
Een laatste dankwoord.
Opmerking of bekentenis...
7
00:00:53,807 --> 00:00:57,436
... ze proberen er alles
in te zetten.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:33,400
1 milhão e meio de pessoas andam
de trem todos os dias.
2
00:00:34,400 --> 00:00:39,700
Em mais de 20 anos já escrevi testamentos
para umas 8 mil dessas pessoas.
3
00:00:40,100 --> 00:00:43,300
O triste é que eles têm que
dividir os bens.
4
00:00:43,600 --> 00:00:49,900
Qual filho fica com o quadro da lareira?
E qual fica com o faqueiro antigo?
5
00:00:50,800 --> 00:00:55,100
Ãltimos agradecimentos,
fotografias, confissões...
6
00:00:55,800 --> 00:00:58,000
As pessoas tentam encaixar tudo.
7
00:00:59,600 --> 00:01:03,200
Quando eu termino e a vida
i
Subtitles for Shall We Dance Cd 1 2
keywords: 1992, dvx, ita, shall, we, dance, 2004, nx, s, ts,
original filename: 19929.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,700 --> 00:00:29,083
¿Bailamos?
2
00:00:29,847 --> 00:00:34,276
Millón y medio de personas,
montan trenes todos los dÃas.
3
00:00:34,311 --> 00:00:36,896
Por 20 años he estado...
4
00:00:36,931 --> 00:00:40,624
escribiendo los
testamentos de unos 8000.
5
00:00:40,659 --> 00:00:43,482
Me siento con ellos, reviso los bienes.
6
00:00:43,517 --> 00:00:48,436
Vemos a quien le toca el cuadro,
o la chimenea, o la colección...
7
00:00:48,471 --> 00:00:54,021
antigua de cucharas.
Asà como confesiones...
8
00:00:55,072 --> 00:00:58,359
La gente no deja que se le escape nada.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,686 --> 00:00:29,065
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ;
2
00:00:29,786 --> 00:00:34,286
1.5 åêáô ïììýñéà ÃÃèñùðïé ÷ñçóéìïðïéïýÃ
ôá ô ñÃÃá êáèçìåñéÃá.
3
00:00:34,326 --> 00:00:36,886
20 ÷ñüÃéá ôþñá...
4
00:00:36,926 --> 00:00:40,586
...Ã÷ù óõÃôÃîåé ðåñÃðïõ 8000 äéáèÃêåò.
5
00:00:40,626 --> 00:00:43,486
ÃéóèÃÃïìáé ðùò Ãôóé êáôáãñÃöù ôéò
åõ÷Ãñéóôåò óôéãìÃò.
6
00:00:43,526 --> 00:00:48,386
ÃëÃðïõìå ðïéü ðáéäà ðáÃñÃåé ôéò
öùô ïãñáöÃåò ó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{}ZATA?CZ ZE MN?
{719}{811}/Codziennie je?dzi tymi poci?gami|/1,5 mln ludzi.
{841}{971}/Przez ponad 20 lat|/sporz?dzi?em testamenty dla oko?o 8.000 z nich.
{982}{1050}/Siedzia?em z nimi,|/gdy przeczesywali swoje aktywa,
{1031}{1123}/zastanawiaj?c si?,|/kt?re z dzieci dostanie obraz nad kominek,
{1127}{1219}/a kt?re kolekcj? zabytkowych ?y?ek.
{1246}{1396}/Ostatnie podzi?kowania, zdj?cia, wyznania...|/Ludzie usi?uj? upora? si? ze wszystkim.
{1441}{1532}/A kiedy ko?cz?,|/podsumowane zostaje kolejne ?ycie -
{1538}{1630}/podliczony maj?tek i d?ugi.
{1606}{1698}/Parafowane w odpowiednich miejscach,|/podpis u do?u.
{1702}{1770}/A potem u?mie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,330 --> 00:00:33,210
Ãñåêè äåà ìèëèîà è ïîëîâèÃÃ
äóøè èçïîëçâà ò òðà ìâà èòå.
2
00:00:34,369 --> 00:00:37,370
20 ãîäèÃè ïúòóâà ì âñåêè
äåà ñ åäÃè è ñúùè...
3
00:00:37,930 --> 00:00:40,410
... 8 õèëÿäè äóøè.
4
00:00:40,410 --> 00:00:43,330
ÃÃà ì êîé îò êîÿ ñïèðêà ñå êà ÷âà ...
5
00:00:43,410 --> 00:00:46,530
Ã÷åðà äåòåòî Ãà åäÃà îò ïúòóâà ùèòå Ã¥
çà ïà ëèëî êà ìèÃà òà áåç ðà çðåøåÃèå...
6
00:00:46,530 --> 00:00:50,170