Search Movie Subtitles results for Shakugan by relevance:
Subtitles for shakugan
gekijo, ban, shakugan, no, shana, 2007, polish, pl, ss, eclipse, movie,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: MKV 704x400 23.976fps 948 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{73}{150}Napisy MadeInOsaka
{151}{200}T?umaczenie: Krzychuu | Ending: Bojer
{201}{250}Korekta i Timing: Twy
{2837}{2982}Ci kt?rzy nie s? lud?mi czaj? si? w ciemno?ciach
{3020}{3206}Ci kt?rzy przybyli do tego ?wiata, ale nie mog? po nim chodzi?, nazywani s? Towarzyszami Guze.
{3235}{3300}Z dnia na dzie? prze?lizguj? si? przez ludzkie ?ycia
{3311}{3367}poczym po?eraj? ich codzienny byt
{3388}{3510}jednak nikt ich nie wykry?
{3714}{3841}{y:i}GEKIJOUBAN SHAKUGAN NO SHANA
{4992}{5018}Dzi?kuj?.
{5080}{5103}Nast?pny!
{5103}{5122}Sakai!
{5152}{5178}Tak!
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,290 --> 00:02:12,520
Chiar în momentul în care ultimii cireßi înfloreau aici în oraßul Misaki,
2
00:02:22,230 --> 00:02:27,550
viaãa de licean care abia începuse pentru mine, Sakai Zuji,
3
00:02:28,940 --> 00:02:30,710
avea sÃÆ devinÃÆ pentru mine ceva obißnuit.
4
00:02:35,430 --> 00:02:36,490
ÃŽn aceastÃÆ dimineaÃÂ£ÃÆ, ca oricare alta...
5
00:02:37,850 --> 00:02:38,550
Aceleaßi zile din trecut.
6
00:02:41,530 --> 00:02:44,860
ÃŽntr-o zi ca oricare alta...
7
00:03:03,740 --> 00:03:07,100
Dar p̢n̮ atunci nu m-am g̢ndit niciodat̮
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v2.00 PRE-RELEASE (SVN r1458, ArchMageZeratuL)
; http://www.aegisub.net
[Script Info]
Title:
Original Script:
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 853
PlayResY: 480
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
Last Style Storage: Default
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, Margin
Subtitles for shakugan
shakugan, no, shana, second, 1, ass, und, dann, kam, polly,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Shakugan no Shana II - 01
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
ScaledBorderAndShadow: yes
Collisions: Normal
Last Style Storage: shana
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 4
Video Position: 4139
Video File: Shana 2 - 01.mkv
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Tahoma,54,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2
Subtitles for shakugan
shakugan, no, shana, ova, comment, htm, und, dann, kam, polly, eclipse, special, h26, 4, ass,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Language" content="ru">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=windows-1251">
<title>Ãâà æà åìûå çðèòåëè</title>
</head>
<body>
<p align="justify">Ãâà æà åìûå çðèòåëè!<br>
<br>
Ãðåäëà ãà þ âà øåìó âÃèìà Ãèþ ïåðåâîä ñïåöâûïóñêà <span lang="en-us">
<font color="#800080">Shakugan no Shana</font>. </span>Ãà ê è â
<span lang="en-us">School Rumble</span>, ýòà ïîëó÷à ñîâà ÿ ÃÃà - ÃÃ¥ ïðÿìîå
ïðîäîëæåÃèå, à ñêîðåå äîïîëÃèòåëüÃûé ýïèçîä ñåðèà ëà , ãäå-òî ïîñëå 13 ñåðèè,
Subtitles for shakugan
shakugan, no, shana, ova, asr, rus, eng, dvd, h26, 4, ogg, note, ass, und, dann, kam, polly,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,280 --> 00:00:05,850
Ãâõ÷óÃâ¬Ã°Ã½Ã¸Ãâ¡Ã½Ã¾Ãµ òÃâ¬ÃµÃ¼Ã Ã¾ÃÂÃâðýþòøûþ ñøõýøõ ÃÂòþõóþ ÃÂõÃâ¬Ã´Ãâ ð, ø ûÎôø ñõÃÂÃËÃÆÃ¼Ã½Ã¾ ÃÂóþÃâ¬Ã°ÃŽÃâ ò ÿûðüõýø.
2
00:00:06,920 --> 00:00:13,960
ÃÂøúÃâþ ôðöõ ýõ ÷ðüõÃâ¡Ã°ÃµÃâ, úðú üõýÃÂõÃâÃÂÃÂ
üøÃâ¬, ÃÂóþÃâ¬Ã°Ã Ã² úÃâ¬Ã¾Ã²Ã°Ã²Ã¾Ã¼ ÿûðüõýø.
3
00:00:19,940 --> 00:00:25,560
ÃË Ã°Ã»Ãâ¹Ã¼ þÃ
Subtitles for shakugan
shakugan, no, shana, eclipse, 2, 4, h26, ass, 3, shanatan, 1, und, dann, kam, polly, 9,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.09 Beta
; http://www.aegisub.net
Title: Shakugan no SHANA - 23
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
Last Style Storage: Shana
Original Script: Eclipse
Original Translation: Ãêîñ
Original Timing: Eclipse
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Georgia,32,&H0000FFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H7D000000,-1,0,0,0,85,110,0.00,0.00,1,1
Subtitles for shakugan
shakugan, no, shana, dusker, 1794, 1, 5, ass, comment, 7, 6, 3, 2, 9, 8, und, dann, kam, polly, shanatan,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title: Shakugan no Shana â 15
Original Script: Astarot
Original Translation: Dusker
Original Editing: Ãæåäà é_SN
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour,