Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Shakti by relevance:
Subtitles for Shakti
keywords: shakti, 1982, 1, cd, polish, pl, the, power, 2002,
original filename: Shakti - 1982 - 1CD - Polish - pl - 9d48e3631dd185cb3936a1719d4b4422.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{503}{660}t?umaczenie: jacekm@kablowka.net| korekty: misiaczek i tajemnicza nieznajoma
{1678}{1752}SHAKTI : THE POWER
{6809}{6894}Ju? p??no.| -Nawet bardzo.
{6929}{7014}Dajcie mi spa? |-Ju? ?sma.
{7025}{7093}Dochodzi 8:30.
{7121}{7189}Dzisiaj s? urodziny twojego taty.
{7193}{7237}Urodziny taty?
{7241}{7285}Wszystkiego najlepszego, bracie!
{7289}{7381}Potrawka z marchewki, taka jak? lubisz| -Dla ciebie.
{7385}{7444}Prosimy.
{7481}{7572}Jest z?y, bo Nandini| nie wysz?a za m??.
{7576}{7644}Co mam robi??| Pr?bowa?em j? przekona?,
{7648}{7740}ale ?aden
Subtitles for Shakti
keywords: last, train, from, gun, hill, 1959, shakti,
original filename: Last.Train.From.Gun.Hill.1959.DVDRip.XviD-SHAKTi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,000 --> 00:03:14,434
Waar gaat dat zo haastig naartoe?
2
00:03:14,640 --> 00:03:17,598
Niet zo snel, schatje.
Rij eens wat langzamer.
3
00:03:25,720 --> 00:03:28,678
Vort.
- Wil je wat drinken, juffie?
4
00:06:01,200 --> 00:06:03,589
H?, marshal. Marshal Morgan.
5
00:06:03,800 --> 00:06:05,756
Marshal.
- Marshal.
6
00:06:05,960 --> 00:06:07,916
Wat is er? Een overval?
7
00:06:08,120 --> 00:06:10,918
Waar is Petey? Hij is niet thuis.
8
00:06:11,120 --> 00:06:14,078
Hij is met z'n moeder
naar het reservaat.
9
00:06:14,280 --> 00:06:20,116
Ze komen vanmiddag terug.
Zou
Subtitles for Shakti
keywords: walkabout, 1971, shakti,
original filename: Walkabout.1971.DVDRip.XviD-SHAKTi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:05,835
Als een Aborigine-jongen 16 wordt,
wordt hij het land in gestuurd.
2
00:00:06,040 --> 00:00:11,512
Maandenlang moet hij ervan leven,
erop slapen, de vruchten ervan eten.
3
00:00:11,720 --> 00:00:14,678
Overleven, al moet hij ervoor doden.
4
00:00:14,920 --> 00:00:17,388
<i>De Aborigines noemen dit
de walkabout.</i>
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,273
<i>Dit is het verhaal van een walkabout.</i>
6
00:00:52,440 --> 00:00:54,954
<i>Faites vos jeux, dames en heren.</i>
7
00:03:48,360 --> 00:03:51,477
<i>Ortolaan is de naam
van een Europese zangvogel.</i>
8
00:0
Subtitles for Shakti
keywords: last, train, from, gun, hill, 1959, shakti,
original filename: Last.Train.From.Gun.Hill.1959.DVDRip.XviD-SHAKTi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,000 --> 00:03:14,434
Waar gaat dat zo haastig naartoe?
2
00:03:14,640 --> 00:03:17,598
Niet zo snel, schatje.
Rij eens wat langzamer.
3
00:03:25,720 --> 00:03:28,678
Vort.
- Wil je wat drinken, juffie?
4
00:06:01,200 --> 00:06:03,589
H?, marshal. Marshal Morgan.
5
00:06:03,800 --> 00:06:05,756
Marshal.
- Marshal.
6
00:06:05,960 --> 00:06:07,916
Wat is er? Een overval?
7
00:06:08,120 --> 00:06:10,918
Waar is Petey? Hij is niet thuis.
8
00:06:11,120 --> 00:06:14,078
Hij is met z'n moeder
naar het reservaat.
9
00:06:14,280 --> 00:06:20,116
Ze komen vanmiddag terug.
Zou
Subtitles for Shakti
keywords: last, train, from, gun, hill, 1959, shakti,
original filename: Last.Train.From.Gun.Hill.1959.DVDRip.XviD-SHAKTi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,000 --> 00:03:14,434
Waar gaat dat zo haastig naartoe?
2
00:03:14,640 --> 00:03:17,598
Niet zo snel, schatje.
Rij eens wat langzamer.
3
00:03:25,720 --> 00:03:28,678
Vort.
- Wil je wat drinken, juffie?
4
00:06:01,200 --> 00:06:03,589
H?, marshal. Marshal Morgan.
5
00:06:03,800 --> 00:06:05,756
Marshal.
- Marshal.
6
00:06:05,960 --> 00:06:07,916
Wat is er? Een overval?
7
00:06:08,120 --> 00:06:10,918
Waar is Petey? Hij is niet thuis.
8
00:06:11,120 --> 00:06:14,078
Hij is met z'n moeder
naar het reservaat.
9
00:06:14,280 --> 00:06:20,116
Ze komen vanmiddag terug.
Zou
Subtitles for Shakti
keywords: wild, hogs, diamond, proper, ts, 2, th, shakti, lovendal, jpg, cam, camera,
original filename: Wild-Hogs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,685 --> 00:00:24,980
G A ª C A N E B U N Ã
2
00:00:25,981 --> 00:00:35,991
Traducerea ºi adaptarea : Shakti & Lovendal
E-mail : shaktilove2007@yahoo.com
3
00:00:35,992 --> 00:00:39,992
(c) www.subs.ro
4
00:01:18,283 --> 00:01:19,743
Babalâc nebun !
5
00:01:20,327 --> 00:01:23,497
Era sã pierd controlul, nu ºtiam
ce se întâmplã.
6
00:01:31,296 --> 00:01:33,257
<i>Doug</i>
7
00:01:49,773 --> 00:01:52,693
Iubitule ? Doug ?
8
00:01:52,985 --> 00:01:56,113
Poþi sã-l duci tu pe Billy la
ºcoalã ? Eu sunt cam ocupatã azi.
9
00:01:56,363 --> 00:01:59,158
Da, da..