Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Shakespeare by relevance:
Subtitles for Shakespeare
keywords: shakespeare, in, love, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Shakespeare in Love (1998) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2776}{2912}Henslowe, do you know what happens|to a man who doesn't pay his debts?
{2914}{2965}His boots catch fire!
{3019}{3065}Why do you how!...
{3067}{3130}when it is I who am bitten?
{3132}{3202}- What am I, Mr. Lambert?|- Bitten, Mr. Fennyman.
{3204}{3250}How badly bitten, Mr. Frees?
{3252}{3322}Twelve pounds, one schilling and fourpence,|Mr. Fennyman, including interest.
{3324}{3369}- Aaah! I can pay you!|- When?
{3371}{3448}Two weeks! Three weeks at the most!|Oh, for pity's sake!
{3450}{3502}Take them out.
{3504}{3550}Where will you find...
{3552}{3598}Sixteen pounds,|five schillings and ninepence.
{3600}{3646}Includ
Subtitles for Shakespeare
keywords: shakespeare, in, love, 1998, 2, 5, fps, rom,
original filename: 42693-Shakespeare_in_Love_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,414 --> 00:00:44,267
LONDRA 1593
2
00:00:45,454 --> 00:00:48,813
Ãn zilele încãrcate de glorie
ale teatrului elizabetan,
3
00:00:48,814 --> 00:00:53,511
douã sãli îºi disputau
actorii ºi publicul :
4
00:00:55,334 --> 00:00:57,493
Ãn nordul oraºului, Teatrul <i>Cortina</i>,
5
00:00:57,494 --> 00:01:02,145
unde juca cel mai vestit
actor englez, Richard Burbage.
6
00:01:08,854 --> 00:01:12,053
Pe malul celãlalt al fluviului,
concurent era Philip Henslowe,
7
00:01:12,054 --> 00:01:16,148
un om de afaceri înglodat
în datorii, care deþinea...
8
00:01:21,214 --> 00:
Subtitles for Shakespeare
keywords: shakespeare, in, love, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, incite,
original filename: Shakespeare In Love - CD1 - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,782 --> 00:02:01,455
Henslowe, do you know what happens
to a man who doesn't pay his debts?
2
00:02:01,538 --> 00:02:03,665
His boots catch fire!
3
00:02:05,918 --> 00:02:07,836
Why do you how!...
4
00:02:07,920 --> 00:02:10,547
when it is I who am bitten?
5
00:02:10,631 --> 00:02:13,550
- What am I, Mr. Lambert?
- Bitten, Mr. Fennyman.
6
00:02:13,634 --> 00:02:15,552
How badly bitten, Mr. Frees?
7
00:02:15,636 --> 00:02:18,555
Twelve pounds, one schilling and fourpence,
Mr. Fennyman, including interest.
8
00:02:18,639 --> 00:02:20,516
- Aaah! I can pay you!
- When?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{362}www.misiek.strefa.pl - Strefa Film?w DVD & Divx
{1008}{1079}LONDYN 1593
{1134}{1189}W czasach ?wietno?ci teatru|el?bieta?skiego
{1193}{1327}o autor?w i publiczno??|walczy?y dwie sceny.
{1381}{1431}Na p??nocy miasta sta? Curtain Theatre
{1435}{1582}najs?ynniejszego aktora Anglii,|Richarda Burbage'a.
{1719}{1795}Po drugiej stronie rzeki|Philip Henslowe,
{1799}{1944}zad?u?ony przedsi?biorca,|prowadzi? konkurencj?...
{2028}{2112}...Rose Theatre...
{2777}{2860}Henslowe, wiesz co si? dzieje z takim,|co nie p?aci d?ug?w?
{2864}{2921}?a?osna tragedia|ZEMSTA LICHWIARZA
{2925}{3004}Piek? go stopy!
{3044}{3064}Czemu wyjesz...
{3068}{3129}s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2776}{2912}Henslowe, do you know what happens|to a man who doesn't pay his debts?
{2914}{2965}His boots catch fire!
{3019}{3065}Why do you how!...
{3067}{3130}when it is I who am bitten?
{3132}{3202}- What am I, Mr. Lambert?|- Bitten, Mr. Fennyman.
{3204}{3250}How badly bitten, Mr. Frees?
{3252}{3322}Twelve pounds, one schilling and fourpence,|Mr. Fennyman, including interest.
{3324}{3369}- Aaah! I can pay you!|- When?
{3371}{3448}Two weeks! Three weeks at the most!|Oh, for pity's sake!
{3450}{3502}Take them out.
{3504}{3550}Where will you find...
{3552}{3598}Sixteen pounds,|five schillings and ninepence.
{3600}{3646}Including interest,|
Subtitles for Shakespeare
keywords: 73, 2, shakespeare, in, love, 1998, 5, fps,
original filename: 732-Shakespeare_in_Love_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2777}{2913}Henslowe, ºtii ce se întâmplã|unui om ce nu-ºi plãteºte datoriile ?
{2915}{2966}Ãi iau foc cizmele !
{3020}{3066}De ce urli...
{3068}{3131}Când sunt eu cel fript ?
{3133}{3203}- Cum sunt eu, domnule Lambert ?|- Fript, domnule Fennyman.
{3205}{3251}Cât de fript, domnule Frees ?
{3253}{3323}Cu doisprezece lire,|un schilling ºi patru penny,|domnule Fennyman, inclus dobânda.
{3325}{3370}- Aaah ! Pot sã-þi plãtesc !|- Când ?
{3372}{3449}Ãn douã sãptãmâni ! Trei cel mult !|Oh, pentru Dumnezeu !
{3451}{3503}Luaþi-l de aici.
{3505}{3551}O sã te gãsim noi...
{3553}{3599}ªaisprezece lire,|cinci schillin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{997}{1066}LONDRES 1593
{1123}{1194}En los dÃas gloriosos|del teatro isabelino...
{1199}{1282}...dos salas se disputaban|a los escritores y el público.
{1362}{1439}En el norte de la ciudad,|el Teatro El Telón...
{1446}{1522}...hogar de Richard Burbage,|el actor más famoso de lnglaterra.
{1698}{1798}Cruzando el rÃo, el competidor,|construido por Philip Henslowe...
{1803}{1893}...un hombre de negocios con|un problema de flujo de fondos...
{2010}{2128}...el Rosa.
{2765}{2796}¡Henslowe!
{2801}{2888}¿Sabe qué le sucede a un hombre|que no paga sus deudas?
{2893}{2952}¡Se le queman las botas!
{3017}{3050}¿Por qué aúlla Ud...
{3056}{3
Subtitles for Shakespeare
keywords: shakespeare, in, love, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1998, incite,
original filename: Shakespeare In Love - CD2 - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,396 --> 00:00:03,274
Huh? Who's there?
2
00:00:03,357 --> 00:00:06,027
Marlowe.
3
00:00:07,570 --> 00:00:09,614
You are playing
my Dr. Faustus this afternoon.
4
00:00:09,697 --> 00:00:11,907
Don't spend yourself
in sport.
5
00:00:11,991 --> 00:00:15,578
- What do you want, Kit?
- My Massacre at Paris is complete.
6
00:00:15,661 --> 00:00:18,956
- What? You have the last act?
- If you have the money.
7
00:00:19,040 --> 00:00:23,127
-Tomorrow.
-Then tomorrow you shall have the pages.
8
00:00:23,210 --> 00:00:25,504
Oh, will you desist, madam!
9
00:00:25,588 --> 00:00:28
Subtitles for Shakespeare
keywords: shakespeare, in, love, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Shakespeare in Love (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1001}{1086}Londra 1593
{1120}{1180}Elizabeth dönemi tiyatrosunun|parlak günlerinde...
{1216}{1299}...iki tiyatro, yazarlar ve|seyirciler için savaþýyordu
{1363}{1419}Ãehrin kuzeyinde, Ãngiltere'nin|en meþhur aktörü...
{1456}{1540}...Richard Burbage'in yuvasý|olan Perde Tiyatrosu vardý.
{1708}{1804}Rakibi ise nehrin karþý yakasýnda,|likidite problemi olan...
{1840}{1906}bir iþadamý olan Philip|Henslowe'un kurduðu...
{2002}{2145}...Gül Tiyatrosu'ydu.
{2774}{2892}Henslowe, borcunu ödemeyen adama|ne olur biliyor musun?
{2893}{2954}Ãizmeleri alev alýr!
{3009}{3056}Niye uluyorsun...
{3057}{3120}Isýrýlmýþ olan kiþi|ben
Subtitles for Shakespeare
keywords: doctor, who, 2005, 3, cd, english, en, s03e0, 2, the, shakespeare, code, s03e02,
original filename: Doctor Who - 2005 - 3CD - English - en - 76f7ae06c85e011af3db4165c6ecfda4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
2
3
4
5
6
7
8
00:00:01,830 --> 00:00:05,310
# This was like a winter moon
9
00:00:05,310 --> 00:00:10,680
# That lights the traveller's way
10
00:00:10,680 --> 00:00:14,520
# Her smile was like
a summer bloom
11
00:00:14,520 --> 00:00:19,630
# That bursts then fades away
12
00:00:19,630 --> 00:00:22,470
# My love is night
13
00:00:22,470 --> 00:00:26,040
# My love is day, my love
14
00:00:26,040 --> 00:00:29,760
# She is my world. #
15
00:00:29,760 --> 00:00:32,870
Such sweet music
shows your blood to be afire.
16
00:00:32,870 --> 00:00:35,440
Why wait we on stale
custom for consummation?
17
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,074 --> 00:01:56,512
Henslowe, do you know what happens
to a man who doesn't pay his debts ?
2
00:01:56,594 --> 00:01:58,630
His boots catch fire !
3
00:02:00,794 --> 00:02:02,625
Why do you howl...
4
00:02:02,714 --> 00:02:05,228
when it is l who am bitten ?
5
00:02:05,314 --> 00:02:08,112
- What am l, Mr. Lambert ?
- Bitten, Mr. Fennyman.
6
00:02:08,194 --> 00:02:10,025
How badly bitten, Mr. Frees ?
7
00:02:10,114 --> 00:02:12,912
Twelve pounds,
one schilling and fourpence,
Mr. Fennyman, including interest.
8
00:02:12,994 --> 00:02:14,791
- Aaah ! l can pay you !
- When
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1065}ÃîÃäîà 1593 ã.
{1140}{1195}à ñëà âÃèòå äÃè Ãà |Ãëèçà áåòèÃñêèÿ òåà òúð
{1205}{1295}äâå ñöåÃè ñå áîðÿò ïî ìåæäóñè|çà äðà ìà òóðçè è ïóáëèêà .
{1415}{1495}à ñåâåðÃà òà ÷à ñò Ãà ãðà äà |ñå Ãà ìèðà ë òåà òúð "Ãà âåñà òà ",
{1515}{1595}óïðà âëÿâà à îò Ãà é-ïðî÷óòèÿò à êòüîð|â ÃÃãëèÿ - Ãè÷à ðä Ãúðáèäæ.
{1700}{1750}Ãòâúä ðåêà òà áèëà êîÃêóðåÃöèÿòà -|òåà òúðúò Ãà Ãèëèï ÃÃ¥Ãñëîó,
{1765}{1830}åäèà äåëîâè ÷îâåê|ñ ïà ðè÷ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:10,300
Uðite
2
00:00:12,297 --> 00:00:14,297
Bile! Bile, dobro došao.
3
00:00:14,298 --> 00:00:16,998
Izvini što kasnim, prevoz je kurva!
4
00:00:22,500 --> 00:00:23,500
Dobro došao.
5
00:00:23,501 --> 00:00:26,001
Predstava dobro napreduje, zar ne?
6
00:00:26,500 --> 00:00:28,600
Izgleda da imamo razbijaèa
u našim rukama.
7
00:00:28,601 --> 00:00:30,701
Ãini mi se da je OK, da.
8
00:00:30,702 --> 00:00:33,702
Uvek izgleda da idu na one
sa elegantnim naslovom,
9
00:00:33,703 --> 00:00:36,703
"Hamlet".
Savršeno! Savršeno.
10
00:00:37,000 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2777}{2913}Henslowe, ºtii ce se întâmplã|unui om ce nu-ºi plãteºte datoriile ?
{2915}{2966}Ãi iau foc cizmele !
{3020}{3066}De ce urli...
{3068}{3131}Când sunt eu cel fript ?
{3133}{3203}- Cum sunt eu, domnule Lambert ?|- Fript, domnule Fennyman.
{3205}{3251}Cât de fript, domnule Frees ?
{3253}{3323}Cu doisprezece lire,|un schilling ºi patru penny,|domnule Fennyman, inclus dobânda.
{3325}{3370}- Aaah ! Pot sã-þi plãtesc !|- Când ?
{3372}{3449}Ãn douã sãptãmâni ! Trei cel mult !|Oh, pentru Dumnezeu !
{3451}{3503}Luaþi-l de aici.
{3505}{3551}O sã te gãsim noi...
{3553}{3599}ªaisprezece lire,|cinci schillin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2776}{2912}Henslowe, do you know what happens|to a man who doesn't pay his debts?
{2914}{2965}His boots catch fire!
{3019}{3065}Why do you how!...
{3067}{3130}when it is I who am bitten?
{3132}{3202}- What am I, Mr. Lambert?|- Bitten, Mr. Fennyman.
{3204}{3250}How badly bitten, Mr. Frees?
{3252}{3322}Twelve pounds, one schilling and fourpence,|Mr. Fennyman, including interest.
{3324}{3369}- Aaah! I can pay you!|- When?
{3371}{3448}Two weeks! Three weeks at the most!|Oh, for pity's sake!
{3450}{3502}Take them out.
{3504}{3550}Where will you find...
{3552}{3598}Sixteen pounds,|five schillings and ninepence.
{3600}{3646}Including interest,|
Subtitles for Shakespeare
keywords: shakespeare, in, love, mdvd, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: shakespeare_in_love_mdvd_23.976fps_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}- = ***** =- |Spell Checked by|HxHPRC
{201}{502}HxHPRC: Thank you to use my subtitle edition!|Enjoy this love story!
{2776}{2912}Henslowe, do you know what happens|to a man who doesn't pay his debts?
{2914}{2965}His boots catch fire!
{3019}{3065}Why do you how!...
{3067}{3130}when it is I who am bitten?
{3132}{3202}- What am I, Mr. Lambert?|- Bitten, Mr. Fennyman.
{3204}{3250}How badly bitten, Mr. Frees?
{3252}{3322}Twelve pounds, one schilling and four pence,|Mr. Fennyman, including interest.
{3324}{3369}- Aaah! I can pay you!|- When?
{3371}{3448}Two weeks! Three weeks at the most!|Oh, for pity's sake!
{3450}{3502}Take them out.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,314 --> 00:00:41,667
LONDRES 1593
2
00:00:45,354 --> 00:00:47,629
A l'âge d'or du théâtre élisabéthain
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,911
deux salles se disputaient
les auteurs et le public.
4
00:00:55,234 --> 00:00:57,304
Le Curtain, au nord de la ville
5
00:00:57,394 --> 00:01:00,545
abritait le plus grand comédien anglais,
Richard Burbage.
6
00:01:08,754 --> 00:01:11,552
Son rival, construit par Philip Henslowe,
7
00:01:11,954 --> 00:01:14,548
un homme d'affaires endetté, était...
8
00:01:21,114 --> 00:01:22,593
... Ie Rose...
9
00:01:51,074 --> 00:01:54,350
Qu'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,074 --> 00:01:56,512
Henslowe, do you know what happens
to a man who doesn't pay his debts ?
2
00:01:56,594 --> 00:01:58,630
His boots catch fire !
3
00:02:00,794 --> 00:02:02,625
Why do you howl...
4
00:02:02,714 --> 00:02:05,228
when it is l who am bitten ?
5
00:02:05,314 --> 00:02:08,112
- What am l, Mr. Lambert ?
- Bitten, Mr. Fennyman.
6
00:02:08,194 --> 00:02:10,025
How badly bitten, Mr. Frees ?
7
00:02:10,114 --> 00:02:12,912
Twelve pounds,
one schilling and fourpence,
Mr. Fennyman, including interest.
8
00:02:12,994 --> 00:02:14,791
- Aaah ! l can pay you !
- When
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:49,100
In de glorietijd
van het Elizabethaans theater
2
00:00:49,300 --> 00:00:52,500
voerden twee schouwburgen strijd
om schrijvers en publiek.
3
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Ten noorden van de stad lag
het Curtain Theatre
4
00:00:59,300 --> 00:01:02,100
van Engelands beroemdste acteur,
Richard Burbage.
5
00:01:11,200 --> 00:01:14,300
Over de rivier lag de concurrentie,
gebouwd door Philip Henslowe...
6
00:01:14,500 --> 00:01:16,700
een zakenman met schulden...
7
00:01:24,100 --> 00:01:25,400
... de Rose...
8
00:01:55,300 --> 00:01:58,700
Weet je wat er ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,314 --> 00:00:41,667
LONDÃN 1593
2
00:00:45,354 --> 00:00:47,629
Za slavných dnú alžbìtinského divadla
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,353
bojovaly dvì budovy o autory a diváky.
4
00:00:55,234 --> 00:00:57,304
Na severu mìsta stálo Curtain Theatre,
5
00:00:57,394 --> 00:01:00,466
domov nejslavnìjÅ¡Ãho anglického herce,
Richarda Burbage.
6
00:01:08,754 --> 00:01:11,871
Na protìjšà stranì øeky bylo druhé,
postavené Philipem Henslowem,
7
00:01:11,954 --> 00:01:14,787
obchodnÃkem s finanènÃmi problémy,
zvané...
8
00:01:21,114 --> 00:01:22,433
...Rose...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1190}Zur Glanzzeit|des elisabethanischen Theaters
{1192}{1277}kämpften zwei Bühnen um|der Schreiber und des Publikums' Gunst.
{1380}{1432}Das Curtain Theatre im Norden Londons
{1434}{1513}Wirkstätte Richard Burbages,|Englands berühmtestem Mimen.
{1718}{1796}Am anderen Ufer der Themse lag,|erbaut von Philip Henslowe,
{1798}{1868}einem Geschäftsmann|mit Zahlungsproblemen...
{2027}{2069}das Rose Theatre...
{2776}{2861}Henslowe, was geschieht einem Mann,|der seine Schulden nicht bezahlt?
{2863}{2922}Die jammervolle Tragödie vom|GERÃCHTEN GELDVERLEIHER
{2924}{2969}Seine Stiefel fangen Feuer!
{3043}{3065}Warum jault Ihr so,
{3067}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{997}{1066}LONDRES 1593
{1123}{1194}En los dÃas gloriosos|del teatro isabelino...
{1199}{1282}...dos salas se disputaban|a los escritores y el público.
{1362}{1439}En el norte de la ciudad,|el Teatro El Telón...
{1446}{1522}...hogar de Richard Burbage,|el actor más famoso de lnglaterra.
{1698}{1798}Cruzando el rÃo, el competidor,|construido por Philip Henslowe...
{1803}{1893}...un hombre de negocios con|un problema de flujo de fondos...
{2010}{2128}...el Rosa.
{2765}{2796}¡Henslowe!
{2801}{2888}¿Sabe qué le sucede a un hombre|que no paga sus deudas?
{2893}{2952}¡Se le queman las botas!
{3017}{3050}¿Por qué aúlla Ud...
{3056}{3
Subtitles for Shakespeare
keywords: doctor, who, 2007, s03e0, 2, the, shakespeare, code, spa, s03e02,
original filename: 20008029.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
2
3
4
5
6
7
8
00:00:01,830 --> 00:00:05,310
Era como una luna de invierno
9
00:00:05,310 --> 00:00:10,680
Que ilumina el camino del viajero
10
00:00:10,680 --> 00:00:14,520
Su sonrisa era como
una flor de verano
11
00:00:14,520 --> 00:00:19,630
Que desborda y luego se desvanese
12
00:00:19,630 --> 00:00:22,470
Mi amor es noche
13
00:00:22,470 --> 00:00:26,040
Mi amor es dÃÂa, mi amor
14
00:00:26,040 --> 00:00:29,760
Ella es mi mundo.
15
00:00:29,760 --> 00:00:32,870
Esta música tan linda
demuestra que tu sangre está ardiendo.
16
00:00:32,870 --> 00:00:35,440
ÿPor qué seguir una costum
Subtitles for Shakespeare
keywords: shakespeare, in, love, ro, mdvdp, 2, 5, fps,
original filename: b877f7a35e06d72e1270275a139e4cdb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1015}{1100}Londra 1593
{1130}{1310}Ãn zilele glorioase ale teatrului elisabetan|douã case de spectacole se luptau |pentru scriitori si audientã
{1350}{1550}Ãn nordul orasului se afla Teatrul Curtii, |casa celui mai faimos actor englez, |Richard Burbage
{1705}{1920}Dincolo de râu se afla teatrul concurent, |construit de Philip Henslowe, |un om de afaceri cu probleme de lichiditate ...
{2020}{2165}... teatrul Rose ...
{2776}{2912}Henslowe, sti ce se întâmplã |unui om care nu-si plãteste datoriile?
{2914}{2965}Ãi iau foc cizmele!
{3019}{3065}De ce urli ...
{3067}{3130}când eu sunt cel muscat?
{3132}{3202}- Cum sunt eu, Domnule Lambe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1065}ÃîÃäîà 1593 ã.
{1140}{1195}à ñëà âÃèòå äÃè Ãà |Ãëèçà áåòèÃñêèÿ òåà òúð
{1205}{1295}äâå ñöåÃè ñå áîðÿò ïî ìåæäóñè|çà äðà ìà òóðçè è ïóáëèêà .
{1415}{1495}à ñåâåðÃà òà ÷à ñò Ãà ãðà äà |ñå Ãà ìèðà ë òåà òúð "Ãà âåñà òà ",
{1515}{1595}óïðà âëÿâà à îò Ãà é-ïðî÷óòèÿò à êòüîð|â ÃÃãëèÿ - Ãè÷à ðä Ãúðáèäæ.
{1700}{1750}Ãòâúä ðåêà òà áèëà êîÃêóðåÃöèÿòà -|òåà òúðúò Ãà Ãèëèï ÃÃ¥Ãñëîó,
{1765}{1830}åäèà äåëîâè ÷îâåê|ñ ïà ðè÷ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,099 --> 00:00:49,196
Buenas nochesy bienvenidos
a una velada de TV paga de Powell.
2
00:00:49,271 --> 00:00:52,968
Es difÃcil de creer, pero la pelea
de esta noche es el último acto...
3
00:00:53,041 --> 00:00:55,908
para el gran estadio de Atlantic City.
4
00:00:55,978 --> 00:00:58,947
Es la última contienda
que se realizará aquÃ...
5
00:00:59,014 --> 00:01:01,505
antes de que se lo desmantele
y renueve...
6
00:01:01,583 --> 00:01:06,316
como parte del Hotel y Casino "Milenio"
de Gilbert Powell.
7
00:01:06,388 --> 00:01:10,722
Estoy ansiosa por unirme
a los 1 4 mil afic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1001}{1086}Londra 1593
{1120}{1180}Elizabeth dönemi tiyatrosunun|parlak günlerinde...
{1216}{1299}...iki tiyatro, yazarlar ve|seyirciler için savaþýyordu
{1363}{1419}Ãehrin kuzeyinde, Ãngiltere'nin|en meþhur aktörü...
{1456}{1540}...Richard Burbage'in yuvasý|olan Perde Tiyatrosu vardý.
{1708}{1804}Rakibi ise nehrin karþý yakasýnda,|likidite problemi olan...
{1840}{1906}bir iþadamý olan Philip|Henslowe'un kurduðu...
{2002}{2145}...Gül Tiyatrosu'ydu.
{2774}{2892}Henslowe, borcunu ödemeyen adama|ne olur biliyor musun?
{2893}{2954}Ãizmeleri alev alýr!
{3009}{3056}Niye uluyorsun...
{3057}{3120}Isýrýlmýþ olan kiþi|ben
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1132}{1190}In de glorietijd|van het Elizabethaans theater
{1192}{1272}voerden twee schouwburgen strijd|om schrijvers en publiek.
{1380}{1432}Ten noorden van de stad lag|het Curtain Theatre
{1432}{1502}van Engelands beroemdste acteur,|Richard Burbage.
{1717}{1795}Over de rivier lag de concurrentie,|gebouwd door Philip Henslowe...
{1797}{1852}een zakenman met schulden...
{2027}{2060}... de Rose...
{2775}{2860}Weet je wat er gebeurt|als 'n man z'n schulden niet betaalt ?
{2862}{2922}De droevige tragedie van de|GEWRAAKTE GELDSCHIETER
{2922}{2967}Zijn laarzen vatten vlam !
{3042}{3065}Waarom roep je...
{3067}{3122}terwijl ik diegene ben die li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,074 --> 00:01:56,512
Henslowe, do you know what happens
to a man who doesn't pay his debts ?
2
00:01:56,594 --> 00:01:58,630
His boots catch fire !
3
00:02:00,794 --> 00:02:02,625
Why do you howl...
4
00:02:02,714 --> 00:02:05,228
when it is l who am bitten ?
5
00:02:05,314 --> 00:02:08,112
- What am l, Mr. Lambert ?
- Bitten, Mr. Fennyman.
6
00:02:08,194 --> 00:02:10,025
How badly bitten, Mr. Frees ?
7
00:02:10,114 --> 00:02:12,912
Twelve pounds,
one schilling and fourpence,
Mr. Fennyman, including interest.
8
00:02:12,994 --> 00:02:14,791
- Aaah ! l can pay you !
- When
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1065}ÃîÃäîà 1593 ã.
{1140}{1195}à ñëà âÃèòå äÃè Ãà |Ãëèçà áåòèÃñêèÿ òåà òúð
{1205}{1295}äâå ñöåÃè ñå áîðÿò ïî ìåæäóñè|çà äðà ìà òóðçè è ïóáëèêà .
{1415}{1495}à ñåâåðÃà òà ÷à ñò Ãà ãðà äà |ñå Ãà ìèðà ë òåà òúð "Ãà âåñà òà ",
{1515}{1595}óïðà âëÿâà à îò Ãà é-ïðî÷óòèÿò à êòüîð|â ÃÃãëèÿ - Ãè÷à ðä Ãúðáèäæ.
{1700}{1750}Ãòâúä ðåêà òà áèëà êîÃêóðåÃöèÿòà -|òåà òúðúò Ãà Ãèëèï ÃÃ¥Ãñëîó,
{1765}{1830}åäèà äåëîâè ÷îâåê|ñ ïà ðè÷ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1190}I det elisabetanske teaters glansdage
{1192}{1266}k?mpede to teatre|om forfattere og tilskuere.
{1380}{1432}Nord for byen l? Curtain Theatre
{1434}{1522}som var Englands mest ber?mte|skuespiller, Richard Burbages hjem.
{1718}{1796}P? modsatte bred l? konkurrenten,|bygget af Phillip Henslowe...
{1798}{1867}en forretningsmand med pengeproblemer...
{2027}{2058}...Rose...
{2776}{2861}Henslowe, ved du hvad der sker med en,|der ikke betaler sin g?ld?
{2863}{2922}Den S?rgelige Tragedie om den|H?VNENDE PENGEUDL?NER
{2924}{2969}Hans st?vler br?nder!
{3043}{3065}Klager du...
{3067}{3118}n?r jeg er den, der lider?
{3132}{3202}-Hvad er je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1616}LONDYN 1593
{1708}{1765}W czasach ?wietno?ci teatru|el?bieta?skiego
{1767}{1838}o autor?w i publiczno??|walczy?y dwie sceny.
{1955}{2007}Na p??nocy miasta sta? Curtain Theatre
{2009}{2081}najs?ynniejszego aktora Anglii,|Richarda Burbage'a.
{2293}{2362}Po drugiej stronie rzeki|Philip Henslowe,
{2373}{2450}zad?u?ony przedsi?biorca,|prowadzi? konkurencj?...
{2602}{2637}Rose Theatre...
{3351}{3436}Henslowe, wiesz co si? dzieje z takim,|co nie p?aci d?ug?w?
{3438}{3497}?a?osna tragedia|ZEMSTA LICHWIARZA
{3499}{3537}Piek? go stopy!
{3618}{3640}Czemu wyjesz...
{3642}{3686}skoro to ja cierpi??
{3707}{3777}- Cierpi?, Lambert?|- Bardzo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1190}I det elisabetanske teaters glansdage
{1192}{1266}k?mpede to teatre|om forfattere og tilskuere.
{1380}{1432}Nord for byen l? Curtain Theatre
{1434}{1522}som var Englands mest ber?mte|skuespiller, Richard Burbages hjem.
{1718}{1796}P? modsatte bred l? konkurrenten,|bygget af Phillip Henslowe...
{1798}{1867}en forretningsmand med pengeproblemer...
{2027}{2058}...Rose...
{2776}{2861}Henslowe, ved du hvad der sker med en,|der ikke betaler sin g?ld?
{2863}{2922}Den S?rgelige Tragedie om den|H?VNENDE PENGEUDL?NER
{2924}{2969}Hans st?vler br?nder!
{3043}{3065}Klager du...
{3067}{3118}n?r jeg er den, der lider?
{3132}{3202}-Hvad er je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1190}I det elisabetanske teaters glansdage
{1192}{1266}k?mpede to teatre|om forfattere og tilskuere.
{1380}{1432}Nord for byen l? Curtain Theatre
{1434}{1522}som var Englands mest ber?mte|skuespiller, Richard Burbages hjem.
{1718}{1796}P? modsatte bred l? konkurrenten,|bygget af Phillip Henslowe...
{1798}{1867}en forretningsmand med pengeproblemer...
{2027}{2058}...Rose...
{2776}{2861}Henslowe, ved du hvad der sker med en,|der ikke betaler sin g?ld?
{2863}{2922}Den S?rgelige Tragedie om den|H?VNENDE PENGEUDL?NER
{2924}{2969}Hans st?vler br?nder!
{3043}{3065}Klager du...
{3067}{3118}n?r jeg er den, der lider?
{3132}{3202}-Hvad er je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1190}I det elisabetanske teaters glansdage
{1192}{1266}k?mpede to teatre|om forfattere og tilskuere.
{1380}{1432}Nord for byen l? Curtain Theatre
{1434}{1522}som var Englands mest ber?mte|skuespiller, Richard Burbages hjem.
{1718}{1796}P? modsatte bred l? konkurrenten,|bygget af Phillip Henslowe...
{1798}{1867}en forretningsmand med pengeproblemer...
{2027}{2058}...Rose...
{2776}{2861}Henslowe, ved du hvad der sker med en,|der ikke betaler sin g?ld?
{2863}{2922}Den S?rgelige Tragedie om den|H?VNENDE PENGEUDL?NER
{2924}{2969}Hans st?vler br?nder!
{3043}{3065}Klager du...
{3067}{3118}n?r jeg er den, der lider?
{3132}{3202}-Hvad er je
Subtitles for Shakespeare
keywords: shakespeare, in, love, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Shakespeare In Love - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2775}{2894}Henslowe, do you know what happens|to a man who doesn't pay his debts ?
{2896}{2956}His boots catch fire !
{3010}{3056}Why do you howl...
{3058}{3121}when it is I|who am bitten ?
{3123}{3193}- What am l, Mr. Lambert ?|- Bitten, Mr. Fennyman.
{3195}{3241}How badly bitten,|Mr. Frees ?
{3243}{3313}Twelve pounds, one schilling|and fourpence, Mr. Fennyman,|including interest.
{3315}{3360}- Aaah ! I can pay you !|- When ?
{3362}{3440}Two weeks ! Three weeks at the most !|Oh, for pity's sake !
{3441}{3493}- Take them out.
{3495}{3541}Where will you find...
{3543}{3589}Sixteen pounds, five schillings|and ninepence.
{3591}{3637}Includi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:49,100
In de glorietijd
van het Elizabethaans theater
2
00:00:49,300 --> 00:00:52,500
voerden twee schouwburgen strijd
om schrijvers en publiek.
3
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Ten noorden van de stad lag
het Curtain Theatre
4
00:00:59,300 --> 00:01:02,100
van Engelands beroemdste acteur,
Richard Burbage.
5
00:01:11,200 --> 00:01:14,300
Over de rivier lag de concurrentie,
gebouwd door Philip Henslowe...
6
00:01:14,500 --> 00:01:16,700
een zakenman met schulden...
7
00:01:24,100 --> 00:01:25,400
... de Rose...
8
00:01:55,300 --> 00:01:58,700
Weet je wat er ge
Subtitles for Shakespeare
keywords: shakespeare, in, love, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Shakespeare In Love - Est - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2775}{2894}Henslowe, kas sa tead, mis juhtub|inimesega, kes oma võlgu ei maksa?
{2896}{2956}Ta saapad võtavad tuld!
{3010}{3056}Miks ulud sina,
{3058}{3121}kui kõrvetada| olen saanud mina?
{3123}{3193}Mis ma olen, mr.Lambert?|- Kõrvetada saanud, mr.Fennyman.
{3195}{3241}Kui kõvasti, mr.Frees?
{3243}{3313}12 naela, 1 ðilling, 4 penni, mr.Fennyman,|intressid sealhulgas.
{3315}{3360}- Aaah! Ma maksan ära! |- Millal?
{3362}{3440}Kaks nädalat, kolm kõige rohkem! | Oh, halastage!
{3441}{3493}- Võtke jalad välja.
{3495}{3541}Kust sa leiad...
{3543}{3589}16 naela, 5 ðillingut ja 9 penni.
{3591}{3637}kaasaarvatud interssid,| kolme nä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:49,100
In de glorietijd
van het Elizabethaans theater
2
00:00:49,300 --> 00:00:52,500
voerden twee schouwburgen strijd
om schrijvers en publiek.
3
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Ten noorden van de stad lag
het Curtain Theatre
4
00:00:59,300 --> 00:01:02,100
van Engelands beroemdste acteur,
Richard Burbage.
5
00:01:11,200 --> 00:01:14,300
Over de rivier lag de concurrentie,
gebouwd door Philip Henslowe...
6
00:01:14,500 --> 00:01:16,700
een zakenman met schulden...
7
00:01:24,100 --> 00:01:25,400
... de Rose...
8
00:01:55,300 --> 00:01:58,700
Weet je wat er ge
Subtitles for Shakespeare
keywords: shakespeare, in, love, 1998, proper, incite, english, motechnet, com, sil, cd, 1, eng, 2,
original filename: Shakespeare.in.Love.1998.PROPER.DVDRip.XviD-iNCiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,782 --> 00:02:01,455
Henslowe, do you know what happens
to a man who doesn't pay his debts?
2
00:02:01,538 --> 00:02:03,665
His boots catch fire!
3
00:02:05,918 --> 00:02:07,836
Why do you how!...
4
00:02:07,920 --> 00:02:10,547
when it is I who am bitten?
5
00:02:10,631 --> 00:02:13,550
- What am I, Mr. Lambert?
- Bitten, Mr. Fennyman.
6
00:02:13,634 --> 00:02:15,552
How badly bitten, Mr. Frees?
7
00:02:15,636 --> 00:02:18,555
Twelve pounds, one schilling and fourpence,
Mr. Fennyman, including interest.
8
00:02:18,639 --> 00:02:20,516
- Aaah! I can pay you!
- When?
9