Search Movie Subtitles results for Shakespeare In Love by relevance:
Subtitles for shakespeare in love
shakespeare, in, love, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2776}{2912}Henslowe, do you know what happens|to a man who doesn't pay his debts?
{2914}{2965}His boots catch fire!
{3019}{3065}Why do you how!...
{3067}{3130}when it is I who am bitten?
{3132}{3202}- What am I, Mr. Lambert?|- Bitten, Mr. Fennyman.
{3204}{3250}How badly bitten, Mr. Frees?
{3252}{3322}Twelve pounds, one schilling and fourpence,|Mr. Fennyman, including interest.
{3324}{3369}- Aaah! I can pay you!|- When?
{3371}{3448}Two weeks! Three weeks at the most!|Oh, for pity's sake!
{3450}{3502}Take them out.
{3504}{3550}Where will you find...
{3552}{3598}Sixteen pounds,|five schillings and ninepence.
{3600}{3646}Includ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,314 --> 00:00:41,667
LONDRES 1593
2
00:00:45,354 --> 00:00:47,629
A l'âge d'or du théâtre élisabéthain
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,911
deux salles se disputaient
les auteurs et le public.
4
00:00:55,234 --> 00:00:57,304
Le Curtain, au nord de la ville
5
00:00:57,394 --> 00:01:00,545
abritait le plus grand comédien anglais,
Richard Burbage.
6
00:01:08,754 --> 00:01:11,552
Son rival, construit par Philip Henslowe,
7
00:01:11,954 --> 00:01:14,548
un homme d'affaires endetté, était...
8
00:01:21,114 --> 00:01:22,593
... Ie Rose...
9
00:01:51,074 --> 00:01:54,350
Qu'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,414 --> 00:00:44,267
LONDRA 1593
2
00:00:45,454 --> 00:00:48,813
Ãn zilele încãrcate de glorie
ale teatrului elizabetan,
3
00:00:48,814 --> 00:00:53,511
douã sãli îºi disputau
actorii ºi publicul :
4
00:00:55,334 --> 00:00:57,493
Ãn nordul oraºului, Teatrul <i>Cortina</i>,
5
00:00:57,494 --> 00:01:02,145
unde juca cel mai vestit
actor englez, Richard Burbage.
6
00:01:08,854 --> 00:01:12,053
Pe malul celãlalt al fluviului,
concurent era Philip Henslowe,
7
00:01:12,054 --> 00:01:16,148
un om de afaceri înglodat
în datorii, care deþinea...
8
00:01:21,214 --> 00:
Subtitles for shakespeare in love
shakespeare, in, love, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, incite,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,782 --> 00:02:01,455
Henslowe, do you know what happens
to a man who doesn't pay his debts?
2
00:02:01,538 --> 00:02:03,665
His boots catch fire!
3
00:02:05,918 --> 00:02:07,836
Why do you how!...
4
00:02:07,920 --> 00:02:10,547
when it is I who am bitten?
5
00:02:10,631 --> 00:02:13,550
- What am I, Mr. Lambert?
- Bitten, Mr. Fennyman.
6
00:02:13,634 --> 00:02:15,552
How badly bitten, Mr. Frees?
7
00:02:15,636 --> 00:02:18,555
Twelve pounds, one schilling and fourpence,
Mr. Fennyman, including interest.
8
00:02:18,639 --> 00:02:20,516
- Aaah! I can pay you!
- When?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,036 --> 00:00:43,447
??????? 1593
2
00:00:47,291 --> 00:00:49,663
???? ??????? ????? ??? ????????????? ???????
3
00:00:49,752 --> 00:00:53,037
??? ?????? ????????????
??? ?????????? ??? ?????.
4
00:00:57,593 --> 00:00:59,751
?????? ??? ????? ???? ?? ?????? ??????
5
00:00:59,845 --> 00:01:03,179
??? ??????? ??? ????????????? ???????,
???????? ?????????.
6
00:01:11,690 --> 00:01:14,941
????????, ???? ?? ????????????,
?? ?????? ??? ????? ????????...
7
00:01:15,027 --> 00:01:17,945
????????????? ?? ?????????? ??????????...
8
00:01:24,578 --> 00:01:26,073
...?? ????...
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2776}{2912}Henslowe, do you know what happens|to a man who doesn't pay his debts?
{2914}{2965}His boots catch fire!
{3019}{3065}Why do you how!...
{3067}{3130}when it is I who am bitten?
{3132}{3202}- What am I, Mr. Lambert?|- Bitten, Mr. Fennyman.
{3204}{3250}How badly bitten, Mr. Frees?
{3252}{3322}Twelve pounds, one schilling and fourpence,|Mr. Fennyman, including interest.
{3324}{3369}- Aaah! I can pay you!|- When?
{3371}{3448}Two weeks! Three weeks at the most!|Oh, for pity's sake!
{3450}{3502}Take them out.
{3504}{3550}Where will you find...
{3552}{3598}Sixteen pounds,|five schillings and ninepence.
{3600}{3646}Including interest,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1616}LONDYN 1593
{1708}{1765}W czasach ÅwietnoÅci teatru|el¿bietañskiego
{1767}{1838}o autorów i publicznoÅæ|walczy³y dwie sceny.
{1955}{2007}Na pó³nocy miasta sta³ Curtain Theatre
{2009}{2081}najs³ynniejszego aktora Anglii,|Richarda Burbage'a.
{2293}{2362}Po drugiej stronie rzeki|Philip Henslowe,
{2373}{2450}zad³u¿ony przedsiêbiorca,|prowadzi³ konkurencjê...
{2602}{2637}Rose Theatre...
{3351}{3436}Henslowe, wiesz co siê dzieje z takim,|co nie p³aci d³ugów?
{3438}{3497}¯a³osna tragedia|ZEMSTA LICHWIARZA
{3499}{3537}Piek¹ go stopy!
{3618}{3640}Czemu wyjesz...
{3642}{3686}skoro to ja cierpiê?
{3707}{3777}- C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,018 --> 00:00:43,896
LONDON 1593
2
00:00:46,181 --> 00:00:49,184
U slavnim danima
Elizabetanskog pozorišta...
3
00:00:49,351 --> 00:00:55,855
dve pozorišne trupe su se meðusobno
borile oko pisaca i gledalaca.
4
00:00:56,433 --> 00:00:59,645
Severno od grada, bilo je
pozorište ''Pozorište Kulise''...
5
00:01:00,653 --> 00:01:06,865
...dom najpoznatijeg
engleskog glumca Rièarda Barbidža.
6
00:01:11,205 --> 00:01:15,418
Tamo, preko reke nalazilo se konkurentsko
pozorište koje je napravio Filip Henslou...
7
00:01:15,627 --> 00:01:21,380
...koji je nažalost uvek imao malih
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2777}{2913}Henslowe, ºtii ce se întâmplã|unui om ce nu-ºi plãteºte datoriile ?
{2915}{2966}Ãi iau foc cizmele !
{3020}{3066}De ce urli...
{3068}{3131}Când sunt eu cel fript ?
{3133}{3203}- Cum sunt eu, domnule Lambert ?|- Fript, domnule Fennyman.
{3205}{3251}Cât de fript, domnule Frees ?
{3253}{3323}Cu doisprezece lire,|un schilling ºi patru penny,|domnule Fennyman, inclus dobânda.
{3325}{3370}- Aaah ! Pot sã-þi plãtesc !|- Când ?
{3372}{3449}Ãn douã sãptãmâni ! Trei cel mult !|Oh, pentru Dumnezeu !
{3451}{3503}Luaþi-l de aici.
{3505}{3551}O sã te gãsim noi...
{3553}{3599}ªaisprezece lire,|cinci schillin
Subtitles for shakespeare in love
shakespeare, in, love, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1998, incite,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,396 --> 00:00:03,274
Huh? Who's there?
2
00:00:03,357 --> 00:00:06,027
Marlowe.
3
00:00:07,570 --> 00:00:09,614
You are playing
my Dr. Faustus this afternoon.
4
00:00:09,697 --> 00:00:11,907
Don't spend yourself
in sport.
5
00:00:11,991 --> 00:00:15,578
- What do you want, Kit?
- My Massacre at Paris is complete.
6
00:00:15,661 --> 00:00:18,956
- What? You have the last act?
- If you have the money.
7
00:00:19,040 --> 00:00:23,127
-Tomorrow.
-Then tomorrow you shall have the pages.
8
00:00:23,210 --> 00:00:25,504
Oh, will you desist, madam!
9
00:00:25,588 --> 00:00:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,414 --> 00:00:44,267
LONDRA 1593
2
00:00:45,454 --> 00:00:48,813
Ãn zilele încãrcate de glorie
ale teatrului elizabetan,
3
00:00:48,814 --> 00:00:53,511
douã sãli îºi disputau
actorii ºi publicul :
4
00:00:55,334 --> 00:00:57,493
Ãn nordul oraºului, Teatrul <i>Cortina</i>,
5
00:00:57,494 --> 00:01:02,145
unde juca cel mai vestit
actor englez, Richard Burbage.
6
00:01:08,854 --> 00:01:12,053
Pe malul celãlalt al fluviului,
concurent era Philip Henslowe,
7
00:01:12,054 --> 00:01:16,148
un om de afaceri înglodat
în datorii, care deþinea...
8
00:01:21,214 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1001}{1086}Londra 1593
{1120}{1180}Elizabeth dönemi tiyatrosunun|parlak günlerinde...
{1216}{1299}...iki tiyatro, yazarlar ve|seyirciler için savaþýyordu
{1363}{1419}Ãehrin kuzeyinde, Ãngiltere'nin|en meþhur aktörü...
{1456}{1540}...Richard Burbage'in yuvasý|olan Perde Tiyatrosu vardý.
{1708}{1804}Rakibi ise nehrin karþý yakasýnda,|likidite problemi olan...
{1840}{1906}bir iþadamý olan Philip|Henslowe'un kurduðu...
{2002}{2145}...Gül Tiyatrosu'ydu.
{2774}{2892}Henslowe, borcunu ödemeyen adama|ne olur biliyor musun?
{2893}{2954}Ãizmeleri alev alýr!
{3009}{3056}Niye uluyorsun...
{3057}{3120}Isýrýlmýþ olan kiþi|ben
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{883}{989}Well, Dmitri,|every search for a hero...
{991}{1070}must begin with something|that every hero requires--
{1109}{1156}a villain.
{1157}{1273}There fore, in the search|for our hero, Bellerophon,
{1275}{1336}we created a monster,
{1387}{1437}Chimera.
{1505}{1580}I beg you, Dmitri,|come to Sydney...
{1582}{1652}and accompany me|to Atlanta immediately.
{1654}{1733}However we travel,|I must arrive at my destination...
{1735}{1808}within 20 hours of departure.
{2565}{2636}Folks, we're|two-and-a-half hours from Atlanta.
{2637}{2722}Look out your window now. We have|a great view of the Rocky Mountains.
{2724}{2848}You keep staring at tha
Subtitles for shakespeare in love
shakespeare, in, love, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1001}{1086}Londra 1593
{1120}{1180}Elizabeth dönemi tiyatrosunun|parlak günlerinde...
{1216}{1299}...iki tiyatro, yazarlar ve|seyirciler için savaþýyordu
{1363}{1419}Ãehrin kuzeyinde, Ãngiltere'nin|en meþhur aktörü...
{1456}{1540}...Richard Burbage'in yuvasý|olan Perde Tiyatrosu vardý.
{1708}{1804}Rakibi ise nehrin karþý yakasýnda,|likidite problemi olan...
{1840}{1906}bir iþadamý olan Philip|Henslowe'un kurduðu...
{2002}{2145}...Gül Tiyatrosu'ydu.
{2774}{2892}Henslowe, borcunu ödemeyen adama|ne olur biliyor musun?
{2893}{2954}Ãizmeleri alev alýr!
{3009}{3056}Niye uluyorsun...
{3057}{3120}Isýrýlmýþ olan kiþi|ben
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{997}{1066}LONDRES 1593
{1123}{1194}En los dÃas gloriosos|del teatro isabelino...
{1199}{1282}...dos salas se disputaban|a los escritores y el público.
{1362}{1439}En el norte de la ciudad,|el Teatro El Telón...
{1446}{1522}...hogar de Richard Burbage,|el actor más famoso de lnglaterra.
{1698}{1798}Cruzando el rÃo, el competidor,|construido por Philip Henslowe...
{1803}{1893}...un hombre de negocios con|un problema de flujo de fondos...
{2010}{2128}...el Rosa.
{2765}{2796}¡Henslowe!
{2801}{2888}¿Sabe qué le sucede a un hombre|que no paga sus deudas?
{2893}{2952}¡Se le queman las botas!
{3017}{3050}¿Por qué aúlla Ud...
{3056}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:49,100
In de glorietijd
van het Elizabethaans theater
2
00:00:49,300 --> 00:00:52,500
voerden twee schouwburgen strijd
om schrijvers en publiek.
3
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Ten noorden van de stad lag
het Curtain Theatre
4
00:00:59,300 --> 00:01:02,100
van Engelands beroemdste acteur,
Richard Burbage.
5
00:01:11,200 --> 00:01:14,300
Over de rivier lag de concurrentie,
gebouwd door Philip Henslowe...
6
00:01:14,500 --> 00:01:16,700
een zakenman met schulden...
7
00:01:24,100 --> 00:01:25,400
... de Rose...
8
00:01:55,300 --> 00:01:58,700
Weet je wat er ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1065}ÃîÃäîà 1593 ã.
{1140}{1195}à ñëà âÃèòå äÃè Ãà |Ãëèçà áåòèÃñêèÿ òåà òúð
{1205}{1295}äâå ñöåÃè ñå áîðÿò ïî ìåæäóñè|çà äðà ìà òóðçè è ïóáëèêà .
{1415}{1495}à ñåâåðÃà òà ÷à ñò Ãà ãðà äà |ñå Ãà ìèðà ë òåà òúð "Ãà âåñà òà ",
{1515}{1595}óïðà âëÿâà à îò Ãà é-ïðî÷óòèÿò à êòüîð|â ÃÃãëèÿ - Ãè÷à ðä Ãúðáèäæ.
{1700}{1750}Ãòâúä ðåêà òà áèëà êîÃêóðåÃöèÿòà -|òåà òúðúò Ãà Ãèëèï ÃÃ¥Ãñëîó,
{1765}{1830}åäèà äåëîâè ÷îâåê|ñ ïà ðè÷ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2777}{2913}Henslowe, ?tii ce se ?nt?mpl?|unui om ce nu-?i pl?te?te datoriile ?
{2915}{2966}?i iau foc cizmele !
{3020}{3066}De ce urli...
{3068}{3131}C?nd sunt eu cel fript ?
{3133}{3203}- Cum sunt eu, domnule Lambert ?|- Fript, domnule Fennyman.
{3205}{3251}C?t de fript, domnule Frees ?
{3253}{3323}Cu doisprezece lire,|un schilling ?i patru penny,|domnule Fennyman, inclus dob?nda.
{3325}{3370}- Aaah ! Pot s?-?i pl?tesc !|- C?nd ?
{3372}{3449}?n dou? s?pt?m?ni ! Trei cel mult !|Oh, pentru Dumnezeu !
{3451}{3503}Lua?i-l de aici.
{3505}{3551}O s? te g?sim noi...
{3553}{3599}?aisprezece lire,|cinci schillingi ?i nou? penny.
{3601}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1616}LONDYN 1593
{1708}{1765}W czasach ÅwietnoÅci teatru|el¿bietañskiego
{1767}{1838}o autorów i publicznoÅæ|walczy³y dwie sceny.
{1955}{2007}Na pó³nocy miasta sta³ Curtain Theatre
{2009}{2081}najs³ynniejszego aktora Anglii,|Richarda Burbage'a.
{2293}{2362}Po drugiej stronie rzeki|Philip Henslowe,
{2373}{2450}zad³u¿ony przedsiêbiorca,|prowadzi³ konkurencjê...
{2602}{2637}Rose Theatre...
{3351}{3436}Henslowe, wiesz co siê dzieje z takim,|co nie p³aci d³ugów?
{3438}{3497}¯a³osna tragedia|ZEMSTA LICHWIARZA
{3499}{3537}Piek¹ go stopy!
{3618}{3640}Czemu wyjesz...
{3642}{3686}skoro to ja cierpiê?
{3707}{3777}- C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,314 --> 00:00:41,667
LONDÃN 1593
2
00:00:45,354 --> 00:00:47,629
Za slavných dnú alžbìtinského divadla
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,353
bojovaly dvì budovy o autory a diváky.
4
00:00:55,234 --> 00:00:57,304
Na severu mìsta stálo Curtain Theatre,
5
00:00:57,394 --> 00:01:00,466
domov nejslavnìjÅ¡Ãho anglického herce,
Richarda Burbage.
6
00:01:08,754 --> 00:01:11,871
Na protìjšà stranì øeky bylo druhé,
postavené Philipem Henslowem,
7
00:01:11,954 --> 00:01:14,787
obchodnÃkem s finanènÃmi problémy,
zvané...
8
00:01:21,114 --> 00:01:22,433
...Rose...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1015}{1100}Londra 1593
{1130}{1310}Ãn zilele glorioase ale teatrului elisabetan|douã case de spectacole se luptau |pentru scriitori si audientã
{1350}{1550}Ãn nordul orasului se afla Teatrul Curtii, |casa celui mai faimos actor englez, |Richard Burbage
{1705}{1920}Dincolo de râu se afla teatrul concurent, |construit de Philip Henslowe, |un om de afaceri cu probleme de lichiditate ...
{2020}{2165}... teatrul Rose ...
{2776}{2912}Henslowe, sti ce se întâmplã |unui om care nu-si plãteste datoriile?
{2914}{2965}Ãi iau foc cizmele!
{3019}{3065}De ce urli ...
{3067}{3130}când eu sunt cel muscat?
{3132}{3202}- Cum sunt eu, Domnule Lambe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1065}ÃîÃäîà 1593 ã.
{1140}{1195}à ñëà âÃèòå äÃè Ãà |Ãëèçà áåòèÃñêèÿ òåà òúð
{1205}{1295}äâå ñöåÃè ñå áîðÿò ïî ìåæäóñè|çà äðà ìà òóðçè è ïóáëèêà .
{1415}{1495}à ñåâåðÃà òà ÷à ñò Ãà ãðà äà |ñå Ãà ìèðà ë òåà òúð "Ãà âåñà òà ",
{1515}{1595}óïðà âëÿâà à îò Ãà é-ïðî÷óòèÿò à êòüîð|â ÃÃãëèÿ - Ãè÷à ðä Ãúðáèäæ.
{1700}{1750}Ãòâúä ðåêà òà áèëà êîÃêóðåÃöèÿòà -|òåà òúðúò Ãà Ãèëèï ÃÃ¥Ãñëîó,
{1765}{1830}åäèà äåëîâè ÷îâåê|ñ ïà ðè÷ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,314 --> 00:00:41,667
??????? 1593
2
00:00:45,354 --> 00:00:47,629
???? ??????? ????? ??? ????????????? ???????
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,865
??? ?????? ????????????
??? ?????????? ??? ?????.
4
00:00:55,234 --> 00:00:57,304
?????? ??? ????? ???? ?? ?????? ??????
5
00:00:57,394 --> 00:01:00,591
??? ??????? ??? ????????????? ???????,
???????? ?????????.
6
00:01:08,754 --> 00:01:11,871
????????, ???? ?? ????????????,
?? ?????? ??? ????? ????????...
7
00:01:11,954 --> 00:01:14,752
????????????? ?? ?????????? ??????????...
8
00:01:21,114 --> 00:01:22,547
...?? ????...
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2107}{2244}EL PACIFICADOR
{3761}{3823}SeÃor ministro...
{3860}{3959}Me IIamaron, pero no hay nadie.
{4015}{4054}Yo Io IIamé.
{4122}{4165}¿S�
{4246}{4326}¿No podÃa esperar hasta mañana?
{4501}{4523}No.
{6448}{6629}"Base de MisiIes KartaIy|CheIyabinsk, Rusia"
{7836}{8000}¿Tenemos permiso de Ios|de S.T.A.R.T. para empezar?
{8010}{8090}SÃ, capitán.|Sin que nadie se Io pidiera.
{8106}{8169}¿Pasa aIgo, sargento?
{8200}{8311}No me unà aI ejército ruso para|desmanteIarIo para Ios americanos.
{8343}{8416}A ninguno de nosotros nos gusta.|EI mundo cambia.
{8443}{8499}Hay que cambiar con éI.
{10370}{10405}¿Todo Iisto?
{10422}{1046
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,314 --> 00:00:41,667
??????? 1593
2
00:00:45,354 --> 00:00:47,629
???? ??????? ????? ??? ????????????? ???????
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,865
??? ?????? ????????????
??? ?????????? ??? ?????.
4
00:00:55,234 --> 00:00:57,304
?????? ??? ????? ???? ?? ?????? ??????
5
00:00:57,394 --> 00:01:00,591
??? ??????? ??? ????????????? ???????,
???????? ?????????.
6
00:01:08,754 --> 00:01:11,871
????????, ???? ?? ????????????,
?? ?????? ??? ????? ????????...
7
00:01:11,954 --> 00:01:14,752
????????????? ?? ?????????? ??????????...
8
00:01:21,114 --> 00:01:22,547
...?? ????...
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2776}{2912}Henslowe, do you know what happens|to a man who doesn't pay his debts?
{2914}{2965}His boots catch fire!
{3019}{3065}Why do you how!...
{3067}{3130}when it is I who am bitten?
{3132}{3202}- What am I, Mr. Lambert?|- Bitten, Mr. Fennyman.
{3204}{3250}How badly bitten, Mr. Frees?
{3252}{3322}Twelve pounds, one schilling and fourpence,|Mr. Fennyman, including interest.
{3324}{3369}- Aaah! I can pay you!|- When?
{3371}{3448}Two weeks! Three weeks at the most!|Oh, for pity's sake!
{3450}{3502}Take them out.
{3504}{3550}Where will you find...
{3552}{3598}Sixteen pounds,|five schillings and ninepence.
{3600}{3646}Including interest,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:49,100
In de glorietijd
van het Elizabethaans theater
2
00:00:49,300 --> 00:00:52,500
voerden twee schouwburgen strijd
om schrijvers en publiek.
3
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Ten noorden van de stad lag
het Curtain Theatre
4
00:00:59,300 --> 00:01:02,100
van Engelands beroemdste acteur,
Richard Burbage.
5
00:01:11,200 --> 00:01:14,300
Over de rivier lag de concurrentie,
gebouwd door Philip Henslowe...
6
00:01:14,500 --> 00:01:16,700
een zakenman met schulden...
7
00:01:24,100 --> 00:01:25,400
... de Rose...
8
00:01:55,300 --> 00:01:58,700
Weet je wat er ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:49,100
In de glorietijd
van het Elizabethaans theater
2
00:00:49,300 --> 00:00:52,500
voerden twee schouwburgen strijd
om schrijvers en publiek.
3
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Ten noorden van de stad lag
het Curtain Theatre
4
00:00:59,300 --> 00:01:02,100
van Engelands beroemdste acteur,
Richard Burbage.
5
00:01:11,200 --> 00:01:14,300
Over de rivier lag de concurrentie,
gebouwd door Philip Henslowe...
6
00:01:14,500 --> 00:01:16,700
een zakenman met schulden...
7
00:01:24,100 --> 00:01:25,400
... de Rose...
8
00:01:55,300 --> 00:01:58,700
Weet je wat er ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:49,100
In de glorietijd
van het Elizabethaans theater
2
00:00:49,300 --> 00:00:52,500
voerden twee schouwburgen strijd
om schrijvers en publiek.
3
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Ten noorden van de stad lag
het Curtain Theatre
4
00:00:59,300 --> 00:01:02,100
van Engelands beroemdste acteur,
Richard Burbage.
5
00:01:11,200 --> 00:01:14,300
Over de rivier lag de concurrentie,
gebouwd door Philip Henslowe...
6
00:01:14,500 --> 00:01:16,700
een zakenman met schulden...
7
00:01:24,100 --> 00:01:25,400
... de Rose...
8
00:01:55,300 --> 00:01:58,700
Weet je wat er ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:49,100
In de glorietijd
van het Elizabethaans theater
2
00:00:49,300 --> 00:00:52,500
voerden twee schouwburgen strijd
om schrijvers en publiek.
3
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Ten noorden van de stad lag
het Curtain Theatre
4
00:00:59,300 --> 00:01:02,100
van Engelands beroemdste acteur,
Richard Burbage.
5
00:01:11,200 --> 00:01:14,300
Over de rivier lag de concurrentie,
gebouwd door Philip Henslowe...
6
00:01:14,500 --> 00:01:16,700
een zakenman met schulden...
7
00:01:24,100 --> 00:01:25,400
... de Rose...
8
00:01:55,300 --> 00:01:58,700
Weet je wat er ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1190}I det elisabetanske teaters glansdage
{1192}{1266}k?mpede to teatre|om forfattere og tilskuere.
{1380}{1432}Nord for byen l? Curtain Theatre
{1434}{1522}som var Englands mest ber?mte|skuespiller, Richard Burbages hjem.
{1718}{1796}P? modsatte bred l? konkurrenten,|bygget af Phillip Henslowe...
{1798}{1867}en forretningsmand med pengeproblemer...
{2027}{2058}...Rose...
{2776}{2861}Henslowe, ved du hvad der sker med en,|der ikke betaler sin g?ld?
{2863}{2922}Den S?rgelige Tragedie om den|H?VNENDE PENGEUDL?NER
{2924}{2969}Hans st?vler br?nder!
{3043}{3065}Klager du...
{3067}{3118}n?r jeg er den, der lider?
{3132}{3202}-Hvad er je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,314 --> 00:00:41,667
ÃÃÃÃÃÃÃ 1593
2
00:00:45,354 --> 00:00:47,629
Ãôéò ÃÃäïîåò ìÃñåò ôïõ ÃëéóáâåôéáÃïý èåÃôñïõ
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,865
äõï èÃáôñá áÃôéìÃ֕ÃôáÃ
ãéá óõããñáöåéò êáé êïéÃü.
4
00:00:55,234 --> 00:00:57,304
Ãüñåéá ôçò ðüëçò Ãôáà ôï ÃÃáôñï Ãõëáéá
5
00:00:57,394 --> 00:01:00,591
ðïõ óôÃãáæå ôïà äçìïöéëÃóôáôï çèïðïéü,
ÃéôóáñÃô ÃðÃñìðáôæ.
6
00:01:08,754 --> 00:01:11,871
ÃÃôéðÃñá, Ãôáà ïé á
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1616}LONDYN 1593
{1708}{1765}W czasach ?wietno?ci teatru|el?bieta?skiego
{1767}{1838}o autor?w i publiczno??|walczy?y dwie sceny.
{1955}{2007}Na p??nocy miasta sta? Curtain Theatre
{2009}{2081}najs?ynniejszego aktora Anglii,|Richarda Burbage'a.
{2293}{2362}Po drugiej stronie rzeki|Philip Henslowe,
{2373}{2450}zad?u?ony przedsi?biorca,|prowadzi? konkurencj?...
{2602}{2637}Rose Theatre...
{3351}{3436}Henslowe, wiesz co si? dzieje z takim,|co nie p?aci d?ug?w?
{3438}{3497}?a?osna tragedia|ZEMSTA LICHWIARZA
{3499}{3537}Piek? go stopy!
{3618}{3640}Czemu wyjesz...
{3642}{3686}skoro to ja cierpi??
{3707}{3777}- Cierpi?, Lambert?|- Bardzo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1190}I det elisabetanske teaters glansdage
{1192}{1266}k?mpede to teatre|om forfattere og tilskuere.
{1380}{1432}Nord for byen l? Curtain Theatre
{1434}{1522}som var Englands mest ber?mte|skuespiller, Richard Burbages hjem.
{1718}{1796}P? modsatte bred l? konkurrenten,|bygget af Phillip Henslowe...
{1798}{1867}en forretningsmand med pengeproblemer...
{2027}{2058}...Rose...
{2776}{2861}Henslowe, ved du hvad der sker med en,|der ikke betaler sin g?ld?
{2863}{2922}Den S?rgelige Tragedie om den|H?VNENDE PENGEUDL?NER
{2924}{2969}Hans st?vler br?nder!
{3043}{3065}Klager du...
{3067}{3118}n?r jeg er den, der lider?
{3132}{3202}-Hvad er je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1190}I det elisabetanske teaters glansdage
{1192}{1266}k?mpede to teatre|om forfattere og tilskuere.
{1380}{1432}Nord for byen l? Curtain Theatre
{1434}{1522}som var Englands mest ber?mte|skuespiller, Richard Burbages hjem.
{1718}{1796}P? modsatte bred l? konkurrenten,|bygget af Phillip Henslowe...
{1798}{1867}en forretningsmand med pengeproblemer...
{2027}{2058}...Rose...
{2776}{2861}Henslowe, ved du hvad der sker med en,|der ikke betaler sin g?ld?
{2863}{2922}Den S?rgelige Tragedie om den|H?VNENDE PENGEUDL?NER
{2924}{2969}Hans st?vler br?nder!
{3043}{3065}Klager du...
{3067}{3118}n?r jeg er den, der lider?
{3132}{3202}-Hvad er je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,314 --> 00:00:41,667
ÃÃÃÃÃÃÃ 1593
2
00:00:45,354 --> 00:00:47,629
Ãôéò ÃÃäïîåò ìÃñåò ôïõ ÃëéóáâåôéáÃïý èåÃôñïõ
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,865
äõï èÃáôñá áÃôéìÃ֕ÃôáÃ
ãéá óõããñáöåéò êáé êïéÃü.
4
00:00:55,234 --> 00:00:57,304
Ãüñåéá ôçò ðüëçò Ãôáà ôï ÃÃáôñï Ãõëáéá
5
00:00:57,394 --> 00:01:00,591
ðïõ óôÃãáæå ôïà äçìïöéëÃóôáôï çèïðïéü,
ÃéôóáñÃô ÃðÃñìðáôæ.
6
00:01:08,754 --> 00:01:11,871
ÃÃôéðÃñá, Ãôáà ïÃ
Subtitles for shakespeare in love
shakespeare, in, love, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2775}{2894}Henslowe, kas sa tead, mis juhtub|inimesega, kes oma võlgu ei maksa?
{2896}{2956}Ta saapad võtavad tuld!
{3010}{3056}Miks ulud sina,
{3058}{3121}kui kõrvetada| olen saanud mina?
{3123}{3193}Mis ma olen, mr.Lambert?|- Kõrvetada saanud, mr.Fennyman.
{3195}{3241}Kui kõvasti, mr.Frees?
{3243}{3313}12 naela, 1 ðilling, 4 penni, mr.Fennyman,|intressid sealhulgas.
{3315}{3360}- Aaah! Ma maksan ära! |- Millal?
{3362}{3440}Kaks nädalat, kolm kõige rohkem! | Oh, halastage!
{3441}{3493}- Võtke jalad välja.
{3495}{3541}Kust sa leiad...
{3543}{3589}16 naela, 5 ðillingut ja 9 penni.
{3591}{3637}kaasaarvatud interssid,| kolme nä
Subtitles for shakespeare in love
shakespeare, in, love, 1998, bg, ce, cd, 1, std, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{974}{1021}ÃîÃäîà 1593 ã.
{1096}{1151}à ñëà âÃèòå äÃè Ãà |Ãëèçà áåòèÃñêèÿ