Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Shaft Fintext Fps 2 3 9 7 Microdvd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1000}Tekstit by: Coy -WestHill-
{5021}{5116}H?nt? taidettiin|pamputtaa tuolla.
{5117}{5178}Selvi??k? h?n?
{5180}{5240}H?nen p??ns? ruhjoutui|melko pahasti.
{5242}{5296}- Onko todistajia?|- Ei.
{5339}{5423}- Tuliko h?n tuolta?|- Asusta p??tellen...
{5425}{5474}Oletko p??st?nyt|ket??n poistumaan?
{5476}{5559}- Osaan hommani|- Teen vain omaani.
{5597}{5632}Anteeksi...
{5634}{5680}Anteeksi...
{5973}{6082}N?ittek? mit??n omituista?|Yht??n sekaannusta?
{6530}{6613}Soita vain h?nelle|ja sano, mit? k?skin...
{6614}{6660}Pist? luuri kiinni.
{6662}{6720}?l? huolehdi is?st?ni|vaan minusta
{6722}{6769}En aio kinastella--
{6874}{6967}- Mit??|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1000}Tekstit by: Coy -WestHill-
{5021}{5116}H?nt? taidettiin|pamputtaa tuolla.
{5117}{5178}Selvi??k? h?n?
{5180}{5240}H?nen p??ns? ruhjoutui|melko pahasti.
{5242}{5296}- Onko todistajia?|- Ei.
{5339}{5423}- Tuliko h?n tuolta?|- Asusta p??tellen...
{5425}{5474}Oletko p??st?nyt|ket??n poistumaan?
{5476}{5559}- Osaan hommani|- Teen vain omaani.
{5597}{5632}Anteeksi...
{5634}{5680}Anteeksi...
{5973}{6082}N?ittek? mit??n omituista?|Yht??n sekaannusta?
{6530}{6613}Soita vain h?nelle|ja sano, mit? k?skin...
{6614}{6660}Pist? luuri kiinni.
{6662}{6720}?l? huolehdi is?st?ni|vaan minusta
{6722}{6769}En aio kinastella--
{6874}{6967}- Mit??|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1513}{1557}¿Quién es el detective privado|negro,
{1561}{1628}La máquina del amor|de todas las mujeres?
{1658}{1693}Exacto.
{1893}{2008}¿Quién es el que arriesgarÃa la vida|por sus hermanos?
{2052}{2099}¿Lo entiendes?
{2278}{2386}¿Quién es el que no se esconde|cuando lo rodea el peligro?
{2435}{2475}Exacto
{2480}{2571}-Dicen que este Shaft es un cabrón|-Cállate
{2576}{2646}-Estoy hablando de Shaft|-Pues nos cae bien
{2650}{2699}Es un hombre complicado...
{2704}{2789}...Pero nadie lo comprende|excepto sus mujeres
{2793}{2826}John Shaft
{4648}{4694}¿Qué pasa?
{5033}{5082}Parece que lo golpearon con eso.
{5120}{5168}¿Va a viv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1513}{1557}¿Quién es el detective privado|negro,
{1561}{1628}La máquina del amor|de todas las mujeres?
{1658}{1693}Exacto.
{1893}{2008}¿Quién es el que arriesgarÃa la vida|por sus hermanos?
{2052}{2099}¿Lo entiendes?
{2278}{2386}¿Quién es el que no se esconde|cuando lo rodea el peligro?
{2435}{2475}Exacto
{2480}{2571}-Dicen que este Shaft es un cabrón|-Cállate
{2576}{2646}-Estoy hablando de Shaft|-Pues nos cae bien
{2650}{2699}Es un hombre complicado...
{2704}{2789}...Pero nadie lo comprende|excepto sus mujeres
{2793}{2826}John Shaft
{4648}{4694}¿Qué pasa?
{5033}{5082}Parece que lo golpearon con eso.
{5120}{5168}¿Va a viv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}Tekstit by: Coy -WestHill-
{199}{300}Jep, eli t?? on p?ivitetty versio,|korjasin melkein kaiken, mink? pystyin
{1341}{}Tervetuloa Ithacan yliopistoon.|T?m? se on... t?st? on kyse.
{1436}{}Pid?n teille hyv?n kiertok?ynnin t?n??n
{1470}{}{1560}N?yt?n teille kaiken, mit? teid?n tarvitsee n?hd?|ja paljon muutakin itseasiassa...
{1562}{}T?m? on p??alueemme,|tulette tottumaan siihen.
{1682}{1756}T??ll? yleens? kokonnutaan yst?vien kanssa.
{1770}{1889}Ker??ntyk?? ymp?rilleni!|Pysytelk?? l?hekk?in! ?lk?? harhailko...
{1905}{2035}Ei kannata eksy? kauas ja joutua rekan alle..|Se ei ole mukavan n?k?ist?.
{2043}{}T?m? on muuten Joseph H. Nelsonin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1215}TRES COLORES|BLANCO
{2408}{2470}Tengo una...|Un papel, citación.
{2474}{2519}SÃ, por allá, señor.
{4414}{4509}¿PodrÃa concretar los motivos|de su demanda de divorcio?
{4609}{4640}¿Concretar?
{4656}{4697}SÃ. Concretar.
{4863}{4916}Nuestro matrimonio|no ha sido consumado.
{5086}{5177}¿La declaración de su mujer|es acorde a la verdad?
{5381}{5411}Se puede decir asÃ.
{5650}{5696}Pero antes, en Polonia,|cuando nos conocimos...
{5700}{5780}e incluso aquÃ, al principio|creo que satisfacÃa a mi mujer.
{5845}{5876}Sólo después...
{6191}{6243}No hicimos el amor|desde que nos casamos.
{6247}{6307}Quiero decir que yo no pu
Subtitles for Shaft Fintext Fps 2 3 9 7 Microdvd
keywords: 1234, the, road, to, el, dorado, english, microdvd, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 12342.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{785}Our glorious city
{841}{913}Was built by the divinities
{916}{1026}By gods who saw fit
{1028}{1088}To bestow
{1187}{1265}The gift of a paradise
{1309}{1421}Peaceful and harmonious upon
{1424}{1524}Us mere mortals below
{1593}{1653}And made El Dorado
{1655}{1777}The magnificent and golden
{1780}{1867}One thousand years ago
{1894}{2010}El Dorado|El Dorado
{2012}{2209}El Dora-a-a-a-do
{2432}{2489}-Today, we sail...
{2491}{2541}to conquer the New World...
{2544}{2661}-for Spain, for glory, for gold!
{2663}{2758}- Viva Cortes!
{2813}{2899}Altivo, eyes forward.
{2986}{3038}-Seven!|-All right!
{3040}{3109}-Yes!|-Partner! Hee-hee!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}Subtitrare in limba romana de: |dragos123@xnet.ro
{4647}{4693}-Hey, ce se intimpla?
{5021}{5116}-Se pare ca pustiul a fost miruit cu asta!
{5117}{5178}-Va scapa?
{5180}{5240}-A fost lovit in cap destul de tare!
{5242}{5296}- Martori?|- Nu.
{5339}{5423}- Vine dintr-acolo?|- Dupa imbracaminte se pare ca da.
{5425}{5474}-Ai lasat pe cineva sa plece?
{5476}{5559}- Imi cunosc meseria!.|- Hey, si eu mi-o fac pe a mea.
{5597}{5632}-Scuzati-ma.
{5634}{5680}-Scuzati-ma.
{5973}{6082} A fost ceva neobisnuit?|Oarece miscari?
{6530}{6613}-Doar o suni si ii spui|ce ti-am spus eu.
{6614}{6660}-Inchide telefonul!
{6662}{6720}-Nu fii ingrijora
Subtitles for Shaft Fintext Fps 2 3 9 7 Microdvd
keywords: atlantis, the, lost, empire, 2001, egomaster, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, atlantisthelostempire, microdvd,
original filename: Atlantis The Lost Empire (2001) - EgoMaster - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{400}Ãeviri:|... : : : E G O M A S T E R : : : ...
{510}{560}Tek bir talihsiz günde...
{570}{630}...Atlantis adasý|denizin derinliklerinde...
{640}{680}...gözden kayboldu.
{690}{730}Plato, M.Ã. 360.
{1060}{1080}Seni aptal.
{1085}{1120}Hepimiz senin|yüzünden öleceðiz.
{1125}{1160}Dalga yaklaþýyor.
{1165}{1205}Atlantis'i uyarmalýyýz.
{1215}{1280}Ãok geç!
{1284}{1321}Aah!
{1740}{1900}Herkes sýðnaklara!|Herkes sýðnaklara!
{1912}{1947}Aah!
{1970}{2010}Bu taraftan, Majesteleri.|Acele edin!
{2020}{2050}Hadi, Kida!
{2100}{2175}Kida! Býrak onu!|Vaktimiz yok!
{2560}{2592}Anne!
{2689}{2727}Anne!
{2954}{2988}Anne!
{299
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1279}KÃTÃ RUH
{5559}{5587}Merhaba.
{5742}{5787}Neye benziyorsun?
{5915}{5971}Yüksek sesle konuþ. Seni duyamýyorum.
{6000}{6044}Hey, sesin gelmiyor!
{6048}{6089}Seni duyamýyorum!
{6523}{6553}Beþ.
{6600}{6624}Evet.
{6747}{6785}BiImiyorum.
{6850}{6888}Bilmiyorum.
{9234}{9276}Cuesta Verde Evleri
{9278}{9341}SATIÃ BÃROSU VE ÃRNEK EVLER
{10048}{10095}Görüntüyü netleþtirin çocuklar!
{10098}{10135}Ben geldim!
{10257}{10287}Kapýyý açýn!
{10512}{10597}-Ãzür dilerim. Kahretsin!|-Ulu Tanrým! Ne yapýyorsun...
{10646}{10676}Ne oldu?
{10795}{10878}Topu atmak için dünya kadar zamaný vardý,|ama atmadý.
{10880}{109
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{25}Przet?umaczone przez N3mezis| nemezizx@hotmail.com, wdaj@pf.pl
{125}{125}Zaproszenie by?o dla was wszystkich
{175}{175}Pozostali s? ci?gle w kapsule transportowej
{225}{225}Rozwa?ne...ale nie potrzebne
{275}{275}Talyn przeskanuj oficer Sun
{475}{475}Nieuzbrojona tak jak prosi?em
{525}{525}A ty ci?gle posiadasz bro? - jak mo?emy ci zaufa??
{625}{625}Talyn, przechodz? teraz w tryb prywatno?ci z pe?nym r?cznym sterowaniem.
{775}{775}Po??cze si? z tob? ponownie w ci?gu jednej arn.
{850}{850}M?j umys? i Talyna nie s? ju? po??czone
{1000}{1000}Tak wi?c jestem bezbronny
{1125}{1125}Pilocie, czy Talyn ur?s? odk?d ostatnio go widzieli?my?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1000}TRON|türkçe altyazý : Punisher999|mektup@iname.com ICQ : 10807734
{1648}{1722}Hadi bakalým.|Ãþte gidiyoruz.
{2147}{2248}- Bu oyunun ismi neydi ?|- Iþýksiklet
{2724}{2786}Kahretsin !
{3233}{3382}Gittikçe acýmasýz|ve gereksiz bir sadistlik içindesin, Sark.
{3383}{3458}Teþekkürler,|Ana Kumanda.
{3461}{3548}Askeri programlarý ele geçirdik.
{3551}{3628}Daha öldürücü silahlar|ayarlayabilirim.
{3631}{3696}- Ne dersin ?|- Elbette.
{3698}{3773}Ãu heriflerden biri ile|yarýþmak çok hoþuma gidecek.
{3776}{3922}Ãu hesapçý kurabiye çocuklarýnýnliþini bitirmek keyifli olacak.
{3923}{4057}- Servisin hangi bölü
Subtitles for Shaft Fintext Fps 2 3 9 7 Microdvd
keywords: 1234, the, road, to, el, dorado, englishhi, microdvd, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 12341.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{185}[Flamenco-Style Guitar Intro]
{263}{363}[Pop, Up-Tempo]
{726}{785}Our glorious city
{841}{913}Was built by the divinities
{916}{1026}By gods who saw fit
{1028}{1088}To bestow
{1187}{1265}The gift of a paradise
{1309}{1421}Peaceful and harmonious upon
{1424}{1524}Us mere mortals below
{1593}{1653}And made El Dorado
{1655}{1777}The magnificent and golden
{1780}{1867}One thousand years ago
{1894}{2010}El Dorado|El Dorado
{2012}{2209}El Dora-a-a-a-do
{2432}{2489}-Today, we sail...|-[Nickers]
{2491}{2541}to conquer the New World...
{2544}{2661}-for Spain, for glory, for gold!|-[Crowd Clamoring]
{2663}{2758}-[Crowd Cheering]|-[Man
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1187}Ãäà ÃÃÃÃÃÃÃà ááÃã | ÃÃÃÃæ , ÃãåæÃÃà ÃáÃÃÃà .
{1704}{1758}ÃáãÃøà ÃáÃæáì ÃÃÃÃà ÃÃáÃøã ¿
{1797}{1844}äÃã .
{1876}{1926}ÃÃÃÃæä äøÃÃà åäà .
{1926}{1992}æ áÃà åäÃà ÃÃø |Ãáì Ãã ãÃøà ÃÃÃÃà .
{1992}{2044}ÃÃÃÃæäå ÃÃøì |Ãà ÃáÃÃÃãÃä .
{2047}{2124}ÃÃÃÃà äæãÃÃ, |äÃä ÃÃ̴̾ä áà .
{2454}{2529}Ãà ÃáÃøåæà Ãá12 ÃáãÃÃÃÃ, |åá Ããà ÃÃÃã æÃã,
{2533}{2604} ÃÃáÃÃä, |ÃáÃáÃ, Ãæ ÃáÃÃã ¿
{2608}{2647}áà .
{2647}{2708}ãà ÃÃÃ|Ãáà ÃáäøÃà Ãáì ÃÃäà ¿
{27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{260}
{262}{728} Czech subtitles by holmes
{729}{892}
{894}{958}
{959}{1106} "DRSNEJ SHAFT"
{1107}{1206}
{1207}{1511}
{1513}{1623} Who's the black private dick that's|a sex machine to all the chicks
{1625}{1653} Shaft
{1655}{1692} You damn right
{1892}{2002} Who is the man that would risk|his neck for his brother, man
{2003}{2048} Shaft
{2050}{2096} Canya dig it
{2272}{2319} Who's the cat|that won't cop out
{2320}{2390} When there's danger|all about
{2391}{2427} Shaft
{2428}{2470} Right on
{2472}{2531} They say this cat Shaft|is a badmother
{2533}{2574} Shut your mouth
{2575}{2638} I'm talkin 'about Shaft |
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,332 --> 00:01:08,323
- Du-te in ma-ta !
- La o parte !
2
00:02:24,092 --> 00:02:25,764
Vrei un ceas bun, frate ?
3
00:02:27,252 --> 00:02:28,401
La revedere.
4
00:02:40,092 --> 00:02:42,890
Ml-AM OBTlNUT SLUJBA
PRlN THE New York Times
5
00:03:16,412 --> 00:03:20,451
''Cine e detectivul particular negru
care e o masina de sex pentru puicute ?
6
00:03:20,972 --> 00:03:21,961
''Shaft
7
00:03:22,492 --> 00:03:23,766
''Exact
8
00:03:31,532 --> 00:03:35,764
''Cine e omul care-si risca gatul
pentru fratele lui ?
9
00:03:36,372 --> 00:03:37,361
''Shaft
10
00:03:38,012 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1654}{1702}- Pieprz si?!|- Z drogi!
{3599}{3632}Zegarek, bracie?
{3678}{3704}?egnam.
{3999}{4068}DOSTA?EM PRAC? DZI?KI|THE NEW YORK TIMES
{4907}{5002}"Kt?ry czarny detektyw|zalicza wszystkie panienki?"
{5021}{5045}"Shaft"
{5059}{5090}"Tak jest"
{5285}{5390}"Kto nadstawia karku|za swoich pobratymc?w?"
{5406}{5430}"Shaft"
{5447}{5480}"Kapujecie?"
{5669}{5764}"Kt?ry facet nie bierze n?g za pas,|gdy niebezpiecze?stwo wok?? nas?"
{5789}{5814}"Shaft"
{5824}{5851}"Zgadza si?"
{5880}{5933}"M?wi?, ?e ten facet to prawdziwy twardziel"
{5936}{5961}"Zamknij si?"
{5964}{5996}"M?wi? o Shafcie"
{5999}{6038}"A to w porz?dku"
{6042}{6090}"To skompli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,332 --> 00:01:08,323
- Du-te in ma-ta !
- La o parte !
2
00:02:24,092 --> 00:02:25,764
Vrei un ceas bun, frate ?
3
00:02:27,252 --> 00:02:28,401
La revedere.
4
00:02:40,092 --> 00:02:42,890
Ml-AM OBTlNUT SLUJBA
PRlN THE New York Times
5
00:03:16,412 --> 00:03:20,451
''Cine e detectivul particular negru
care e o masina de sex pentru puicute ?
6
00:03:20,972 --> 00:03:21,961
''Shaft
7
00:03:22,492 --> 00:03:23,766
''Exact
8
00:03:31,532 --> 00:03:35,764
''Cine e omul care-si risca gatul
pentru fratele lui ?
9
00:03:36,372 --> 00:03:37,361
''Shaft
10
00:03:38,012
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1330}{1392}- Schody!|- Ão sa deje?
{1395}{1420}Kto ste?
{1466}{1519}Dade! Dade!
{1542}{1568}Vyrazte to.
{1615}{1671}Žalobca, Dade Murphy,
{1679}{1766}ktorý sa sám volá 'Zero Cool',
{1769}{1886}sa neraz dopustil kriminálnych aktivÃt|zákernej povahy.
{1889}{1995}Tento jedinec má|skvelú inteligenciu,
{1998}{2105}ktorú použÃva k deÅ¡trukcii|a proti spoloèenský koniec.
{2140}{2334}Jeho poèÃtaèový vÃrus zhodil 1 507 systémov,|vrátane Wall Street systémov,
{2337}{2459}sám spôsobil sedem bodový|pokles v New Yorkskej zásobarni.
{2476}{2590}Dave Murphy, pokutujem vás|na ,000.
{2613}{2719}A máte podmienku.|Máte zakÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{320}Recuerdo la primera guerra.
{321}{400}La forma en la que ardió el cielo
{402}{473}Las caras de los ángeles destruÃdas.
{618}{708}Vi desaparecer a un tercio|de las huestes celestiales..
{709}{772}y la creación del infierno.
{821}{920}Me mantuve firme junto a mis hermanos|y vimos caer a Lucifer.
{1005}{1094}Pero ahora mis hermanos|ya no son hermanos.
{1096}{1190}Y hemos venido aquÃ,|donde somos mortales,
{1192}{1279}para arrebatar un alma negra|de las manos de Lucifer...
{1281}{1327}para que sirva a nuestra causa.
{1405}{1453}Siempre he obedecido.
{1493}{1551}Pero nunca pensé que la guerra..
{1590}{1649}sucederÃa otra vez.
Subtitles for Shaft Fintext Fps 2 3 9 7 Microdvd
keywords: the, fast, and, furious, lat, 2, 3, 97, 6, fps, microdvd,
original filename: d5f77a62c7a05932c4dff546f7e87520.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1413}{1491}Tikko iekrâvâm tîru mantu,|un tâ dodas uz jûsu pusi.
{1493}{1593}Meklçjiet kravas maðînu ar uzrakstu "Rodgers" sânâ.|Neaizmirsti manu darîjuma daïu.
{5669}{5683}Velns parâvis!
{6674}{6757}- Tunci, bez garozas, pareizi?|- Es nezinu. Kâds tas ir?
{6773}{6876}Katru dienu pçdçjâs trîs nedçïas|tu nâc te un prasi, kâds tas ir.
{6878}{6968}Un - tas bija sûdîgs vakar.|Tas bija sûdîgs aizvakar.
{6970}{7037}Un zini ko? Nekas nav manîjies.
{7052}{7098}- Es òemðu tunci.|- Bez garozas?
{7100}{7126}Bez garozas.
{7707}{7734}Paldies.
{8862}{8919}Stâsti, Dþes!|Ãitais nestrâdâ, brâl.
{8921}{8984}Tâ ir tava deg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5154}{5208}Marianne!|Nyt pitää mennä!
{5250}{5309}Emme voi.|- On pakko! Nyt heti!
{5358}{5446}Katso Iukemia! - Unohda ne!|Juan, Chico, ottakaa mitä voitte
{5454}{5497}Emme voi odottaa
{5538}{5585}Ãkkiä nyt, Marianne!
{5754}{5822}Nähdään satamassa!|- Chico, pysy perässä
{5922}{5990}Autoon nyt!|- Toivottavasti he selviävät
{6282}{6345}En edes näe tietä.|Oletko kunnossa?
{6474}{6540}Jos selviämme...|- Kerrottavaa riittää
{6927}{6984}Me pääsemme tääItä, äIä pelkää
{7107}{7143}Marianne?
{7521}{7570}Neljä vuotta myöhemmin
{7713}{7772}Harry Dalton tässä. Jätä viesti.
{7785}{7866}Harry, oletko sieIIä?|Vastaa. T
Subtitles for Shaft Fintext Fps 2 3 9 7 Microdvd
keywords: titan, a, e, eng, microdvd, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Titan_A_E_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{772}{868}Once in a great while,|mankind unlocks a secret so profound...
{872}{977}that our future|is altered forever.
{979}{1054}Fire. Electricity.
{1057}{1125}Splitting the atom.
{1128}{1262}At the dawn of the 31st century,| we unlocked another.
{1264}{1381}It had the potential to change|humanity's role in the universe.
{1385}{1459}We called it the Titan project,|and it was a testament...
{1463}{1537}to the limitless power|of the human imagination.
{1539}{1610}Perhaps that is what|the Drej feared most,
{1613}{1736}for it brought them down|upon us without warning...
{1738}{1806}and without mercy.
{1808}{1923}Cale, that day, the day|the Dr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1004}{1075}-Morning, Mr. Clark.|-Morning, Hunter.
{1945}{1995}-Hi, Carolyn. Hey, Scotty.|-Morning.
{2000}{2074}Scotty, can you get the front door?|And don't drop those eggs.
{2087}{2150}-Your father needs them for experiments.|-Okay, Mom.
{2276}{2338}Calm down, Buddy. It's just me.
{2382}{2405}Buddy, we're home.
{2483}{2548}Calm down, Buddy. It's just me.
{2563}{2589}Buddy!
{2620}{2650}Oh, Buddy.
{2672}{2697}Buddy!
{2815}{2868}Buddy!!
{3819}{3874}My beautiful pie.
{5035}{5066}Bad dog!
{5338}{5414}Get out, get out, get out!|Out, you animal!
{6979}{7011}Control here.
{7016}{7050}We've got a serious problem.
{7483}{7577}My God. Get the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2298}{2360}¡Nos atacan!|¡Encended la señal!
{3021}{3076}Ahora, toda China sabe|que estáis aquÃ.
{3244}{3269}Perfecto.
{3448}{3531}Majestad, los hunos han cruzado|la frontera norte.
{3538}{3617}Imposible. Nadie puede atravesar|la Gran Muralla.
{3627}{3677}Shan Yu los dirige.
{3720}{3784}Montaremos defensas|alrededor de vuestro palacio.
{3790}{3877}No. Enviad a las tropas|a proteger a mi pueblo.
{3884}{3906}Chi Fu.
{3911}{3934}SÃ, Excelencia.
{3938}{4016}Reparte avisos de movilización|por todas las provincias.
{4022}{4099}Llama a los reservistas|y recluta cuantos hombres sea posible.
{4105}{4200}Disculpadme, Majestad.|Creo que mis t
Subtitles for Shaft Fintext Fps 2 3 9 7 Microdvd
keywords: titan, a, e, spanish, microdvd, 2, 3, 97, 6, fps, espanish,
original filename: 8597.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{869}De cuando en cuando, el ser humano|desentraña un secreto tan profundo
{871}{952}que altera nuestro futuro para siempre.
{976}{1089}Fuego, electricidad, división del átomo.
{1139}{1247}A principios del siglo XXXI|desentrañamos otro.
{1276}{1380}TenÃa el potencial de cambiar|el destino de la humanidad.
{1382}{1434}Lo llamamos el Proyecto Titán
{1436}{1565}y fue un testamento de|la profunda imaginación humana.
{1567}{1670}Quizá fue eso lo que temÃan los Drej,
{1672}{1799}porque les hizo descargar su ira contra|nosotros sin previo aviso ni piedad.
{1817}{1922}Cale, ese dÃa, el dÃa en que|los Drej descendieron del cielo,
{19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3639}{3751}Despite all the warnings,|she was smoking in bed, fell asleep.
{3759}{3793}Bad move.
{3991}{4042}And the fire begins.
{4255}{4295}It's showtime.
{4385}{4449}Don't worry, ma'am! I'm here to save you!
{4552}{4618}Keep those people back!|This is an emergency!
{4641}{4705}Don't you dare die on me!
{4735}{4786}Breathe, damn it, breathe!
{4862}{4903}She's going to make it!
{5073}{5099}What the...?
{6177}{6213}Damn!
{6927}{7023}Though it may be hard to believe|a single biology professor...
{7025}{7132}...making in excess of ,500 a year|could find time...
{7134}{7218}...to grade your first biology|research papers, I did.
{7222}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4402}{4432}¿Por qué te comportas as�
{4438}{4488}¿Por qué todo supone|un problema?
{4494}{4523}Me gustarÃa saberlo.
{4572}{4613}¿Quieres volver a casa?
{4619}{4645}-SÃ.|-Eso harÃa que te...
{4667}{4757}¡Es el Himalaya! ¿Cuánto tiempo|llevo hablándote del Himalaya?
{4768}{4786}¿Cuánto?
{4797}{4819}Demasiado.
{4845}{4897}Horst, cuando él no esté,
{4903}{4939}¿podrás echarme una mano?
{4945}{5004}-SÃ, claro.|-lngrid, basta.
{5458}{5510}lntenta poner buena cara.
{5586}{5650}¿Dónde está ese idiota|que debÃa recogernos?
{5706}{5723}Apártese.
{5750}{5789}Muévanse.
{5829}{5855}Señor Harrer.
{5861}{5939}-Tengo sus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{110}úåøâà ìòáøéú ò"é éåúà áìéèé
{147}{222}à ôéìå òëùéå à ðé îøâéù à ú æä
{222}{272}à éôùäå áúåëé.
{272}{335}... îáéè áé.
{335}{397}... îçëä.
{397}{485}à áì à úà éåãòéà îä äëé îôçéã à åúé?
{485}{560}ùà ðé ëáø ìà éëåì ìäìçà áæä...
{560}{597}... ùæä ùåìè áé ...
{597}{697}... ùà ðé îà áã ùìéèä ìâîøé ...
{722}{822}... à ðé à åäá à ú æä.
{6027}{6097}îé à ðé? à úà áèåçéà ùà úà øåöéà ìãòú?
{6097}{6197}ñéôåø çéé äåà ìà îùäå øéâùé.
{6210}{6277}à à îéùäå à îÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,600 --> 00:02:29,388
Existen aproximadamente 8 millones de
personas en los 5 distritos de Nueva York.
2
00:02:29,600 --> 00:02:32,068
12 millones en la gran
área urbana.
3
00:02:32,520 --> 00:02:35,114
Hay casi 10 millones de lineas
telefonicas.
4
00:02:35,560 --> 00:02:37,710
Mas de 50 servicios telefónicos.
5
00:02:37,960 --> 00:02:40,793
3 millones son usuarios de celulares.
6
00:02:41,000 --> 00:02:44,072
Antes parecÃa un signo de locura el
ver a la gente hablando con ella misma.
7
00:02:44,520 --> 00:02:49,674
Ahora es un signo de posición. Y el
marcado rápido está
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1500}Tradução por Anagrama e Sbd2hug
{1550}{1600}By ANAGRAMA.
{1810}{1860}A ERA DO GELO
{2174}{2220}Por que não chamar de Azeitona?|Ou de Lodo?..
{2222}{2258}Só estou dizendo...Como podemos saber|que é uma era do gelo
{2263}{2295}Será...|Por causa de todos esses GÃLO?
{2323}{2353}Bem, as coisas ficaram|um pouco estranhas...
{2355}{2399}Socorro...Socorro...
{2401}{2443}Vamos, crianças|A caravana ja está se movendo
{2446}{2462}Mas, pai.....
{2472}{2506}Sem "mas"|Vocês podem brincar depois...
{2511}{2542}Ok. Vamos, rapazes...
{2559}{2583}Sally, Onde está o Eddie?
{2584}{2632}Ele disse algo sobre estar à beira|de um salto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{843}{885}Hei !
{888}{957}Sin? siell? ! Yl?s siit? !
{974}{1055}Pois siit? saatanan auton luota !
{1073}{1170}Hei, eunukki !|Vittuun sen auton p??lt? !
{1185}{1281}Hei, kyrp? ! Raahaa m?rk?|perseesi vittuun auton luota !
{1284}{1360}Vittuun sen auton vierest? !
{1363}{1466}Tuki sen huoran turpa|tai tulen ja panen sen paskaksi.
{1561}{1623}Tee jotain . Mene.
{1719}{1849}Toivot viel?, ettet olisi her?nnyt,|koska poikakaverini hakkaa sinut.
{1852}{1952}Samalla kun h?n|hakkaa homokaveriasi -
{1955}{2072}leikkaan kyrp?si irti ja postitan|sen ?idillesi, homopaska !
{2075}{2147}Vitun homo, saatana !|Mit?s tykk??t?
{2150}{2279}Vitun homo. Pid?tk?
Subtitles for Shaft Fintext Fps 2 3 9 7 Microdvd
keywords: romeo, must, die, fin, 2, 3, 97, 6, fps, microdvd,
original filename: Romeo Must Die-FIN(23.976FPS MicroDVD).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4651}{4676}''Amazing Grace.''
{4693}{4717}Anteeksi mit??
{4721}{4757}Minun iso?itini lauloi sit? minulle.
{4776}{4812}Sep? mukavaa.
{4817}{4935}Pid?n erityisesti kohdasta jokaa menee,|''Kerran olin kadoksissa, mutta nyt olen l?ytynyt.''
{4945}{5044}Katso nyt esimerkiksi itse?si. Sinun t?ytyy olla|typerys kun maleksit t??ll?, miekkoseni.
{5048}{5109}Mutta huomaan ett? olet kadoksissa.
{5115}{5210}No min?p? kerron sinulle. N?etk? t?m?n?|T?m? on laskuasi varten.
{5221}{5245}Ja...
{5251}{5340}...kun kerran n?yt?t|noin hilpe?lt? yksil?lt?...
{5346}{5370}...t?ss? on tippi?.
{6108}{6140}Joten vie se perseesi pois t??lt?.
{6146}{6180}Emme ole vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1488}{1557}I det tredje ?rtusind|?ndrede verden sig.
{1596}{1668}Klimaet, nationer,|alt var under omv?ltning.
{1680}{1762}Jorden blev forvandlet til|en giftig, afsvedet ?rken -
{1776}{1872}- kendt som "den Forbandede Jord".|Millioner af mennesker flokkedes -
{1872}{1964}- i et par mega-byer, hvor h?rgende|gadebander skabte en vold, -
{2004}{2064}- myndighederne ikke kunne styre.
{2076}{2127}Retsv?senet br?d sammen.
{2148}{2208}Fra forfaldet opstod en ny orden.
{2232}{2300}Et samfund styret af|en ny elitestyrke -
{2304}{2385}- med magt til at varetage|b?de domf?ldelse og straf.
{2424}{2491}Politi, n?vninge og b?ddel|i ?n person.
{2556}{259
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1657}{1738}Omdat hij een klootzak is! Zeg nee.
{1743}{1798}Zeg weer nee.
{1802}{1847}Zeg maar, 'Rot op.'
{1853}{1885}Ik blijf hier even.
{1891}{1975}Er komt 'n vent die denkt me te kunnen|dwingen m'n eigendom te verkopen.
{1998}{2039}Weer zo'n stoere vent, da's alles.
{2041}{2104}Ze komen eraan.|- Ontwapen ze.
{2237}{2311}We hebben een verrassing voor deze heren.
{2783}{2881}Robert Durant, jij en je meisjes|'moeten wijdbeens voor de fouillering'.
{3079}{3121}Ok?, opschieten.
{3173}{3223}Een stelletje lieverds, h??
{3229}{3286}Stilstaan, Kale.
{4406}{4436}Een kunstbeen?
{4548}{4576}Geen been.
{4592}{4646}Ik had ooit 'n ver
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,240 --> 00:03:07,912
Que há?
2
00:03:21,120 --> 00:03:24,795
Parece que o rapaz
foi agredido com aquilo.
3
00:03:25,000 --> 00:03:29,596
- Safa-se?
- Levou forte na cabeça.
4
00:03:29,800 --> 00:03:31,756
- Testemunhas?
- Não.
5
00:03:33,880 --> 00:03:36,952
- Saiu do bar?.
- Como está vestido, parece.
6
00:03:37,160 --> 00:03:40,994
- Deixaste sair alguém?
- Do meu trabalho percebo eu.
7
00:03:41,200 --> 00:03:43,395
E eu estou a fazer o meu.
8
00:03:45,680 --> 00:03:47,636
Deixem passar.
9
00:03:58,920 --> 00:04:03,471
Alguma coisa em especial,
uma altercaçÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{909}{959}¿Saben el problema con Hollywood?
{964}{1067}Hacen pura mierda.|Mierda increÃble y mediocre.
{1072}{1135}Yo no soy un pobre|aspirante a director...
{1140}{1231}...buscando el existencialismo|a través de una nube de marihuana.
{1236}{1319}No, es fácil criticar una actuación|mala, una dirección miope...
{1324}{1419}...y una hilación idiota de palabras|que, para los estudios, es "prosa".
{1424}{1523}No, estoy hablando de la falta|de realismo. Realismo.
{1528}{1624}No es un elemento prevalente|en la visión cinematográfica.
{1645}{1768}Tomemos "Tarde de Perros" como ejemplo.|Quizá la mejor pelÃcula de Pacino.
{1773}{1883}Apar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{721}Il faut, tout d'abord,|savoir qui elles sont.
{726}{756}C'étaient nos Stars...
{763}{820}La bande des quatre.
{838}{886}Tout le monde les enviait.
{891}{946}Vous les connaissez.|Il y en a partout.
{952}{1021}Elles faisaient la loi.
{1027}{1076}Celle en vert, c'est Courtney.
{1081}{1161}Elle commandait.|Une véritable diablesse en jupon.
{1166}{1250}La blonde, c'est Marcie Fox,|Elle se croit parfaite...
{1256}{1302}et irrésistible.
{1308}{1427}Avec la queue de cheval, c'est Julie,|sa popularité vient de sa beauté...
{1433}{1537}et car c'est la meilleure amie|de celle en rose...
{1543}{1602}Liz Purr.
{1611}{1666}Elle était e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1004}{1077}-Buenos dÃas, Sr. Clark.|-Buenos dÃas, Hunter.
{1946}{1996}-Hola, Carolyn. Hola, Scotty.|-Buenos dÃas.
{2000}{2075}Scotty, abre la puerta.|Y no tires esos huevos.
{2087}{2151}-Son para un experimento de papá.|-Está bien, mamá.
{2277}{2339}Cálmate, Buddy. Sólo soy yo.
{2383}{2406}¡Buddy, ya llegamos!
{2483}{2548}Cálmate, Buddy. Sólo soy yo.
{2563}{2589}¡Buddy!
{2620}{2651}Ay, Buddy.
{2672}{2698}¡Buddy!
{2816}{2868}¡Buddy!
{3819}{3875}Mi hermoso pastel.
{5035}{5067}¡Perro malo!
{5340}{5415}¡Largo, largo, largo! ¡Fuera, animal!
{6979}{7012}Habla control.
{7016}{7050}Tenemos un problema serio.
{7055}{7106}BOLE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3640}{3725}Se lo advirtieron,|pero estaba fumando en la cama.
{3726}{3801}Se quedó dormida.|Mala jugada.
{3990}{4049}Y empieza el incendio.
{4253}{4317}Empieza la función.
{4385}{4460}¡No se preocupe, señora!|¡La voy a salvar!
{4544}{4639}¡No dejen que nadie se acerque!|¡Esto es una emergencia!
{4641}{4710}¡No se atreva a morirse!
{4730}{4781}¡Respire, maldita sea, respire!
{4854}{4926}¡Se va a salvar!
{5076}{5106}¿Qué de--?
{6170}{6214}¡Maldita sea!
{6305}{6405}EVOLUCIÃN
{6926}{7035}Aunque sea difÃcil creer|que un profesor soltero de biologÃa...
{7037}{7142}que gana más de ,500 al año|pueda encontrar tiempo para...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{243}Ãven nu kan jag känna det
{243}{293}djupt inom mig.
{293}{356}... bevakar mig.
{356}{418}... väntar.
{418