Search Movie Subtitles results for shadowless by relevance:
- LEGEND OF THE SHADOWLESS SWORD.DVDRip.2005.XviD_CD2.srt
- LEGEND OF THE SHADOWLESS SWORD.DVDRip.2005.XviD_CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,146 --> 00:00:04,977
I would bet my life on it.
2
00:00:35,011 --> 00:00:36,501
Do we have to do this?
3
00:00:36,579 --> 00:00:40,345
Going across the border is
the fastest way to Balhae.
4
00:00:41,818 --> 00:00:45,276
We could get into big trouble
unless we disguise ourselves as Georan.
5
00:01:14,283 --> 00:01:16,217
Don't even think about it.
6
00:01:17,320 --> 00:01:20,915
They are looking
for members of Balhae's militia.
7
00:01:38,441 --> 00:01:42,935
Those who fought here were not
from the regular army of Balhae.
8
00:01:43,512 --> 00:01:45,673
They were from the
- Shadowless.Sword.(Muyeo ng.Geom).2005.DVDRip.XviD.CaYEnnE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,415 --> 00:00:52,318
926, De hoofdstad Balhae is gevallen
door Georan.
2
00:00:52,318 --> 00:00:56,616
Georan stichtte daar een nieuw land
genaamd Dongranguk.
3
00:00:56,656 --> 00:01:01,449
De overlevenden van Balhae bleven echter
strijden om hun land in ere te herstellen.
4
00:01:03,696 --> 00:01:06,096
Herfst, 927
5
00:02:13,600 --> 00:02:15,830
Een inval van het Zwaardenleger
van Dongaruk!
6
00:02:16,736 --> 00:02:18,863
Neem de posities in!
7
00:02:20,039 --> 00:02:22,303
Verlies geen terrein,
vecht terug!
8
00:03:46,326 --> 00:03:47,588
Gunhwapyeong!
9
00:04:05,
- Shadowless.Sword.2005.D VDRip.XviD.AC3-CaYEnnE-CD1.srt
- Shadowless.Sword.2005.D VDRip.XviD.AC3-CaYEnnE-CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,375 --> 00:00:51,572
<i>In anul 926, capitala regatului Balhae, Sanggyeongyongcheonbu,
a cazut in mainile tribului khitan Georan.</i>
2
00:00:51,812 --> 00:00:53,871
<i>Ulterior, pe acel teritoriu Georan a intemeiat...</i>
3
00:00:54,080 --> 00:00:56,572
<i>o noua tara numita Dongranguk,
care insemna "Georan din Rasarit".</i>
4
00:00:56,884 --> 00:00:58,715
<i>Supravietuitorii din Balhae,</i>
5
00:00:58,886 --> 00:01:01,320
<i>au continuat totusi cu indarjire
lupta pentru a-si reface tara.</i>
6
00:01:03,524 --> 00:01:05,924
<i>Anul 927, toamna.</i>
7
00:02:13,432 --> 00:02:15,663
Un raid al Armatei Sabia-Ucigasa a
Dongranguk-ului !
8
00:02:
- Shadowless.Sword.(Muyeo ng.Geom).2005.DVDRip.XviD.CaYEnnE.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,415 --> 00:00:52,318
926, De hoofdstad Balhae is gevallen
door Georan.
2
00:00:52,318 --> 00:00:56,616
Georan stichtte daar een nieuw land
genaamd Dongranguk.
3
00:00:56,656 --> 00:01:01,449
De overlevenden van Balhae bleven echter
strijden om hun land in ere te herstellen.
4
00:01:03,696 --> 00:01:06,096
Herfst, 927
5
00:02:13,600 --> 00:02:15,830
Een inval van het Zwaardenleger
van Dongaruk!
6
00:02:16,736 --> 00:02:18,863
Neem de posities in!
7
00:02:20,039 --> 00:02:22,303
Verlies geen terrein,
vecht terug!
8
00:03:46,326 --> 00:03:47,588
Gunhwapyeong!
9
00:04:05,
- Shadowless Sword CD1.srt
- Shadowless Sword CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,415 --> 00:00:51,618
Ãï 926, ç ðñùôåýïõóá ôïõ Balhae
Ãðåóå óôçà êõñéáñ÷Ãá ôçò Georan.
2
00:00:51,618 --> 00:00:53,916
Ãôçà ðåñéï÷à ôçò Georan éäñýèçêå
3
00:00:53,987 --> 00:00:56,656
ìéá ÃÃá ÷þñá, ç Dongranguk,
ðïõ óçìáÃÃåé 'Georan ôçò áÃáôïëÃò'.
4
00:00:56,656 --> 00:00:58,749
Ãé åðéæÃóáÃôåò ôçò Balhae,
5
00:00:58,825 --> 00:01:01,487
ðáñüëáõôá, óõÃÃ÷éáóáà Ãá ðáëåýïõÃ
ãéá Ãá áðïêáôáóôÃóïõà ôçà ÷þñá ôïõò.
6
00:01:03,696
- Shadowless.Sword.(Muyeo ng.Geom).2005.DVDRip.XviD.CaYEnnE.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,415 --> 00:00:52,318
926, De hoofdstad Balhae is gevallen
door Georan.
2
00:00:52,318 --> 00:00:56,616
Georan stichtte daar een nieuw land
genaamd Dongranguk.
3
00:00:56,656 --> 00:01:01,449
De overlevenden van Balhae bleven echter
strijden om hun land in ere te herstellen.
4
00:01:03,696 --> 00:01:06,096
Herfst, 927
5
00:02:13,600 --> 00:02:15,830
Een inval van het Zwaardenleger
van Dongaruk!
6
00:02:16,736 --> 00:02:18,863
Neem de posities in!
7
00:02:20,039 --> 00:02:22,303
Verlies geen terrein,
vecht terug!
8
00:03:46,326 --> 00:03:47,588
Gunhwapyeong!
9
00:04:05,
- Shadowless.Sword.2005.D VDRiP.XViD.CD2-CaYEnnE.srt
- Shadowless.Sword.2005.D VDRiP.XViD.CD1-CaYEnnE.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:04,546
Najbrži put do Balhaea
vodi preko granice.
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,760
Upast èemo u nevolju ako ne
navuèemo georansku odjeèu.
3
00:00:38,455 --> 00:00:41,208
Ne otkrivajte osjeèaje.
4
00:00:41,500 --> 00:00:45,671
Traže èlanove
balhaeske milicije.
5
00:01:02,771 --> 00:01:07,734
Oni koji su se ovdje borili nisu
iz stajaèe balhaeske vojske.
6
00:01:07,776 --> 00:01:10,696
Pripadali su
neredovnim odredima.
7
00:01:10,821 --> 00:01:14,908
Nekoè su bili obièni
zemljoradnici ili sabiraèi drva.
8
00:03:00,722 --> 00:03:04,643
Daj mi uzde. Ja
- Shadowless Sword CD2.srt
- Shadowless Sword CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,206 --> 00:00:03,972
? ???????? ??? ??????
????? ? ???????????? ?????? ??? ?? Balhae.
2
00:00:05,178 --> 00:00:08,375
?? ?????????? ?? ???????? ?? ????????
?? ??? ?????? ????????? ??? Georan.
3
00:00:37,811 --> 00:00:39,904
??? ??????????? ?? ????????? ???.
4
00:00:40,847 --> 00:00:43,873
?? ??????? ?? ?????????? ???
??????? ??? Balhae.
5
00:01:01,901 --> 00:01:05,894
????? ??? ????????? ??? ??? ????
??? ??? ???????? ?????? ??? Balhae.
6
00:01:06,973 --> 00:01:08,941
??? ???? ????? ??? ???????.
7
00:01:09,909 --> 00:01:12,935
???? ????????? ???????
? ????????? ?????.
8
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:09,360
<i>Balhaeska prijestolnica pala je</i>
<i>9</i>26<i>. g. pod</i> G<i>eoran.</i>
2
00:01:09,360 --> 00:01:11,635
<i>Na tom je podruèju</i> G<i>eoran</i>
<i>osnovao novu oblast</i>
3
00:01:11,720 --> 00:01:14,640
<i>prozvanu Dongranguk,</i>
<i>što znaèi 'lstoèni</i> G<i>eoran'.</i>
4
00:01:14,640 --> 00:01:16,835
<i>Meðutim, ono što je</i>
<i>preostalo od Balhaea</i>
5
00:01:16,920 --> 00:01:19,639
<i>nastavilo je žestoku borbu</i>
<i>za obnovu svoje zemlje.</i>
6
00:01:21,360 --> 00:01:23,749
<i>Jesen 9</i>2<i>7.</i>
7
00:02:30,840 --> 00:02:33,195
N
- Shadowless Sword 2005.srt
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,415 --> 00:00:51,618
In 926, the capital of Balhae
fell to Georan.
2
00:00:51,618 --> 00:00:53,916
On the territory Georan founded
3
00:00:53,987 --> 00:00:56,656
a new country called Dongranguk,
which means 'Georan of East'.
4
00:00:56,656 --> 00:00:58,749
The survivals of Balhae,
5
00:00:58,825 --> 00:01:01,487
however, kept struggling fiercely
to restore their country.
6
00:01:03,696 --> 00:01:06,096
In 927, Autumn
7
00:02:13,600 --> 00:02:15,830
A raid by the Killer-Blade
Army of Dongranguk!
8
00:02:16,736 --> 00:02:18,863
Form a defense line!
9
00:02:20,039 --> 00
- Shadowless Sword CD1.ro.srt
- Shadowless Sword CD2.ro.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,190 --> 00:00:03,956
Trecând granita
e cea mai rapidã cale pânã la Balhae.
2
00:00:05,162 --> 00:00:08,359
Am putea sã intrãm în probleme mari
dacã nu ne punem costumele din Georan.
3
00:00:37,729 --> 00:00:39,822
Nu îti dezvãlui sentimentele.
4
00:00:40,765 --> 00:00:43,826
Ei cautã
soldati din militia din Balhales.
5
00:01:01,887 --> 00:01:05,880
Aceia care au luptat aici nu au fost
din armata din Balhae.
6
00:01:06,959 --> 00:01:08,951
Erau din corpurile militiei.
7
00:01:09,896 --> 00:01:12,956
Obisnuiau sã fie fermieri buni
sau mineri buni.
8
00:02:58,775
- Shadowless.Sword.2006.s rt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,400 --> 00:00:52,600
?? 926, ? ?????????? ??? Balhae
????? ???? ????????? ??? Georan.
2
00:00:52,600 --> 00:00:54,900
???? ??????? ??? Georan ????????
3
00:00:54,800 --> 00:00:57,500
??? ??? ????, ? Dongranguk,
??? ???????? 'Georan ??? ????????'.
4
00:00:57,500 --> 00:00:59,600
?? ??????????? ??? Balhae,
5
00:00:59,700 --> 00:01:02,300
?????????, ?????????? ?? ????????
??? ?? ?????????????? ??? ???? ????.
6
00:01:04,500 --> 00:01:06,900
????????? ??? 927,
7
00:02:14,300 --> 00:02:16,500
??? ???? ??? ??? ?????? ?????????-
??????? ??? Dongranguk!
8
00:02:17,400 --> 00:02:19,5
- The.Legend.of.the.Shadowless.Sword.COR.NO SUB-LGLuX.srt
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,895 --> 00:01:05,065
In 926, the capital of Balhae
fell to Georan.
2
00:01:05,091 --> 00:01:07,384
On the territory Georan founded
3
00:01:07,455 --> 00:01:10,119
a new country called Dongranguk,
which means 'Georan of East'.
4
00:01:10,119 --> 00:01:12,207
The survivals of Balhae,
5
00:01:12,283 --> 00:01:14,940
however, kept struggling fiercely
to restore their country.
6
00:01:17,144 --> 00:01:19,539
In 927, Autumn
7
00:02:26,906 --> 00:02:29,131
A raid by the Killer-Blade
Army of Dongranguk!
8
00:02:30,035 --> 00:02:32,158
Form a defense line!
9
00:02:33,332 --> 00
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,415 --> 00:00:51,618
EM 926, A CAPITAL DE BALHAE
FOI TOMADA POR GEORAN.
2
00:00:51,618 --> 00:00:53,916
NO TERRITÃRIO DE GEORAN FUNDOU-SE...
3
00:00:53,987 --> 00:00:56,656
UMA NOVA TERRA CHAMADA DONGRANGUK,
QUE SIGNIFICA "GEORAN DO LESTE".
4
00:00:56,656 --> 00:00:58,749
OS SOBREVIVENTES DE BALHAE,
5
00:00:58,825 --> 00:01:01,487
CONTUDO, CONTINUARAM LUTANDO
FEROZMENTE PARA RESTAURAR SEU PAÃS.
6
00:01:03,696 --> 00:01:06,096
OUTONO, 927
7
00:02:13,600 --> 00:02:15,830
Um ataque surpresa do exército
"Assassinos da Lâmina" de Dongranguk!
8
00:02:16,736 --> 00:02:18,863
- Shadowless.Sword.2005.7 20p.Blu-ray.x264.AC3-CHD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,100 --> 00:01:05,303
<i>En 926, la capital de Balhae
cayó ante Georan.</i>
2
00:01:05,303 --> 00:01:07,601
<i>En ese territorio Georan fundó</i>
3
00:01:07,672 --> 00:01:10,342
<i>un nuevo paÃs llamado Dongranguk,
que significa "Georan Del Este".</i>
4
00:01:10,342 --> 00:01:12,434
<i>Los sobrevivientes de Balhae,</i>
5
00:01:12,511 --> 00:01:15,172
<i>sin embargo, continuaron luchando
férreamente para restaurar su paÃs.</i>
6
00:01:17,380 --> 00:01:19,782
<i>En el Otoño de 927</i>
7
00:02:27,286 --> 00:02:29,516
¡Una redada del Ejercito
Cuchilla-Asesina de Dongranguk!
- Shadowless Sword 2005 cd1.srt
- Shadowless Sword 2005 cd2.srt
- subtitles.nfo
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,206 --> 00:00:03,972
Going across the border
is the fastest way to Balhae.
2
00:00:05,178 --> 00:00:08,375
We could get into big trouble
unless we put on Georan costumes.
3
00:00:37,811 --> 00:00:39,904
Don't reveal your emotions.
4
00:00:40,847 --> 00:00:43,873
They are looking for
Balhae's militia corp soldiers.
5
00:01:01,901 --> 00:01:05,894
Those who fought here were not
from regular army of Balhae.
6
00:01:06,973 --> 00:01:08,941
They were from militia corp.
7
00:01:09,909 --> 00:01:12,935
They used to be normal farmers
or wood gatherers.
8
00:02:58,851 --> 00:03:01,
- The.Legend.of.the.Shadowless.Sword.COR.NO SUB-LGLuX.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,895 --> 00:01:05,065
In 926, the capital of Balhae
fell to Georan.
2
00:01:05,091 --> 00:01:07,384
On the territory Georan founded
3
00:01:07,455 --> 00:01:10,119
a new country called Dongranguk,
which means 'Georan of East'.
4
00:01:10,119 --> 00:01:12,207
The survivals of Balhae,
5
00:01:12,283 --> 00:01:14,940
however, kept struggling fiercely
to restore their country.
6
00:01:17,144 --> 00:01:19,539
In 927, Autumn
7
00:02:26,906 --> 00:02:29,131
A raid by the Killer-Blade
Army of Dongranguk!
8
00:02:30,035 --> 00:02:32,158
Form a defense line!
9
00:02:33,332 --> 00
- Shadowless Sword 23.srt
- Shadowless Sword 25.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:48,982 --> 00:00:52,179
<i>Ãn 926, capitala þãrii Balhae</i>
<i>a picat în mâinile lui Georan.</i>
1
00:00:52,419 --> 00:00:54,478
<i>Pe acel teritoriu Georan a creat...</i>
2
00:00:54,687 --> 00:00:57,178
<i>o nouã þarã numitã Dongranguk,</i>
<i>care însemna 'Georan al Estului.</i>
3
00:00:57,490 --> 00:00:59,321
<i>Supravieþuitorii din Balhae,</i>
4
00:00:59,492 --> 00:01:01,926
<i>oricum, au continuat lupta</i>
<i>pentru a-ºi reface þara.</i>
5
00:01:04,130 --> 00:01:06,530
<i>Ãn 92 7, Toamna.</i>
6
00:02:14,033 --> 00:02:16,263
Un raid aI KiIIer-BIade
Armata Dongranguk-uIui!
7
00:02:17,237 --> 00:02:19,330
Formati o Iinie de
- Shadowless.Sword.2006.w mv.srt
1 file(s), added on: 2010-04-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,415 --> 00:00:51,618
Ãï 926, ç ðñùôåýïõóá ôïõ Balhae
Ãðåóå óôçà êõñéáñ÷Ãá ôçò Georan.
2
00:00:51,618 --> 00:00:53,916
Ãôçà ðåñéï÷à ôçò Georan éäñýèçêå
3
00:00:53,987 --> 00:00:56,656
ìéá ÃÃá ÷þñá, ç Dongranguk,
ðïõ óçìáÃÃåé 'Georan ôçò áÃáôïëÃò'.
4
00:00:56,656 --> 00:00:58,749
Ãé åðéæÃóáÃôåò ôçò Balhae,
5
00:00:58,825 --> 00:01:01,487
ðáñüëáõôá, óõÃÃ÷éáóáà Ãá ðáëåýïõÃ
ãéá Ãá áðïêáôáóôÃóïõà ôçà ÷þñá ôïõò.
6
00:01:03,696
- Shadowless.Sword.2005.D VDRiP.XViD.CD2-CaYEnnE.srt
- Shadowless.Sword.2005.D VDRiP.XViD.CD1-CaYEnnE.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,415 --> 00:00:51,618
<i>En 926, la capital de Balhae
cayó ante Georan.</i>
2
00:00:51,618 --> 00:00:53,916
<i>En ese territorio Georan fundó</i>
3
00:00:53,987 --> 00:00:56,656
<i>un nuevo paÃs llamado Dongranguk,
que significa "Georan Del Este"</i>.
4
00:00:56,656 --> 00:00:58,749
<i>Los sobrevivientes de Balhae,</i>
5
00:00:58,825 --> 00:01:01,487
<i>sin embargo, continuaron luchando
férreamente para restaurar su paÃs.</i>
6
00:01:03,696 --> 00:01:06,096
<i>En el Otoño de 927</i>
7
00:02:13,600 --> 00:02:15,830
¡Una redada del Ejercito
Cuchilla-Asesina de Dongranguk!
There are more subtitles available for Shadowless
Click here to view them