Search Movie Subtitles results for shadowlands by relevance:
- Shadowlands.(1993)-Cuig .Dvdrip.Cd1.srt
- Shadowlands.(1993)-Cuig .Dvdrip.Cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,000 --> 00:01:28,100
I feel distinctly under dressed.
2
00:01:28,200 --> 00:01:31,100
This is just
a sort of uniform, really.
3
00:01:31,100 --> 00:01:34,100
Jack's party frock.
4
00:01:37,300 --> 00:01:39,200
Jack, come here.
5
00:01:39,300 --> 00:01:42,500
- Come here.
- What?
6
00:01:43,700 --> 00:01:46,500
- Is there?
- Yeah. I got it. It's all right.
7
00:01:47,900 --> 00:01:50,700
- If you feel like a stroll later...
- Are these two places free?
8
00:01:50,700 --> 00:01:53,200
- Yes. Please do.
- Let me give you a hand.
9
00:01:55,300 --> 00:01:58,000
- She's l
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,004
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:37,021 --> 00:00:40,026
W rolach g??wnych
3
00:00:57,048 --> 00:01:00,052
ClENlSTA DOLlNA
4
00:03:45,273 --> 00:03:48,278
Benedictus benedicat per Jesum
Christum Dominium Nostrum.
5
00:03:50,280 --> 00:03:52,283
- Amen.
- Amen.
6
00:03:52,284 --> 00:03:55,288
- Jak posz?o Tom?
- Pobili?my ich.
7
00:04:00,294 --> 00:04:02,297
S? jakie? wiadomo?ci od
Juliana? Wszystko w porz?dku?
8
00:04:02,298 --> 00:04:04,298
U Juliana? Tak, wszystko
w porz?dku.
9
00:04:04,299 --> 00:04:06,302
Chyba wyjecha? do Londynu.
10
00:04:06,303 --> 00:04:09,306
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{5543}{5591}- How'd it go, Tom?|- Oh, thrashed 'em.
{5591}{5644}Led all the way.
{5644}{5733}Lydia wanted trouble|this evening, Christopher.
{5735}{5790}Any news of Julian?|I suppose he's all right, is he?
{5790}{5850}Julian? Yes, he's fine.|I think he went down to London.
{5850}{5915}- I ordered the '45.|- Beg your pardon.
{5944}{5989}Jack? Jack.
{5992}{6059}- Jack, what a surprise.|- What do you mean, surprise?
{6061}{6100}Not out plying your trade?
{6102}{6145}What trade is that, Christopher?
{6147}{6193}I see you as a species|of medieval pedler...
{6195}{6289}selling relics of the saints|of dubious authenticity.
{6289}{6380}Don't complain, Christopher.|Jack's no Roman. I can
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:51,200 --> 00:03:53,200
Hoe was het, Tom?
- We hebben hen verpletterd.
2
00:03:53,203 --> 00:03:54,711
We stonden de hele tijd
aan de leiding.
3
00:03:55,544 --> 00:03:58,017
Lydia wilde vanavond
boel maken, Christopher.
4
00:03:59,200 --> 00:04:01,500
Nog iets gehoord van Julian?
Alles in orde met hem?
5
00:04:01,503 --> 00:04:04,000
Julian? Hij maakt het prima.
Ik denk dat hij in Londen is.
6
00:04:04,003 --> 00:04:05,794
Ik bestelde de '45.
7
00:04:07,900 --> 00:04:09,600
Jack?
8
00:04:09,900 --> 00:04:12,700
Jack, wat een verrassing
- Wat bedoel je?
9
00:04:12,800 --> 00:04:14,705
Moet je je handeltje niet uitoefenen?
10
00:04:1
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,240 --> 00:01:00,600
KRAJINA ST?N?.
2
00:03:51,720 --> 00:03:54,920
- Jak to ?lo Tome?
- Ale vyhr?li jsme, d?kuji Parkinsi.
3
00:03:55,041 --> 00:03:58,720
S t?mi nov?mi dnes budeme m?t
pot??e, ale zvl?dneme to.
4
00:03:59,320 --> 00:04:01,320
Co d?l? Julian, douf?m,
?e je v po??dku.
5
00:04:01,561 --> 00:04:03,960
Julian je v po??dku.
Mysl?m, ?e je v Lond?n?.
6
00:04:04,081 --> 00:04:05,201
Cht?l jsem jinou zna?ku.
7
00:04:05,322 --> 00:04:08,760
- U? jste o tom sly?eli?
- Jacku, Jacku!
8
00:04:09,600 --> 00:04:12,000
- J? jsem p?ekvapen.
- Pro? p?ekvapen?
9
00:04:1
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:55,930 --> 00:01:00,800
ZEMLJA SENKI
2
00:03:51,170 --> 00:03:53,130
Kako je prošlo, Tome?
- Razbili smo ih.
3
00:03:53,210 --> 00:03:55,340
Vodili smo sve vreme.
4
00:03:55,380 --> 00:03:59,050
Opet brucoši prave gužvu veèeras,
Kristofere.
5
00:03:59,130 --> 00:04:01,430
- Ima li novosti od Džulijana?
Nadam se da je dobro?
6
00:04:01,510 --> 00:04:03,930
- Džulijan? Da, dobro je.
Otišao je do Londona.
7
00:04:04,010 --> 00:04:06,640
- Poruèio sam berbu '45.
- Izvinite.
8
00:04:07,850 --> 00:04:09,770
Džek! Nisu mi doneli...
9
00:04:09,850 --> 00:04:12,690
- Džek, kakvo iznenaðenje...
- Kako to misliš, iznenaðenje?
10
0
- shadowlands.(1993)-cuig .dvdrip.cd1.txt
- shadowlands.(1993)-cuig .dvdrip.cd2.txt
2 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{2038}{2100}Czujê, ¿e jestem|nieodpowiednio ubrana.
{2110}{2155}To jest po prostu|rodzaj munduru.
{2158}{2218}To jest sukienka Jack'a|na przyjêcia.
{2326}{2374}PodejdŸ tutaj.
{2398}{2446}- Co?|- Takie ma³e coÅ.
{2494}{2544}- Czy jest...?|- Tak, mia³am to.
{2637}{2683}- Czy te miejsca s¹ wolne?|- Tak, proszê siadaæ.
{2685}{2733}Pozwól, ¿e ci pomogê.
{2781}{2836}- Mieszka teraz w Londynie?|- Tak.
{2853}{2906}- Z mê¿em?|- Nie, s¹ rozwiedzeni.
{2925}{2995}Dlaczego mia³em przeczucie,|¿e mi tak odpowiesz?
{2997}{3043}- CzeÅæ, Warnie.|- CzeÅæ.
{3045}{3091}Dobrze siê czujesz?
{3093}{3138}Jestem trochê zmêczona.|Czy mo¿emy usi¹Åæ?
{3141}{3162}T
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{887}{959}W rolach g³ównych
{1343}{1413}CIENISTA DOLINA
{5395}{5487}Benedictus benedicat per Jesum|Christum Dominium Nostrum.
{5491}{5558}- Amen.|- Amen.
{5562}{5659}- Jak posz³o Tom?|- PobiliÅmy ich.
{5754}{5798}S¹ jakieÅ wiadomoÅci od|Juliana? Wszystko w porz¹dku?
{5802}{5846}U Juliana? Tak, wszystko|w porz¹dku.
{5850}{5894}Chyba wyjecha³ do Londynu.
{5898}{5978}Zamówi³em rocznik '45.
{6018}{6062}- Jack, co za niespodzianka.|- Dlaczego niespodzianka?
{6066}{6110}Nie uprawiasz swego|rzemios³a?
{6114}{6158}Co to za rzemios³o,|Christopher?
{6162}{6230}Wyobra¿am sobie ciebie jako|Åredniowiecznego domokr¹¿cê
{6234}{6254}s
- Shadowlands.(1993).DVDR ip.DivX5.CD1.srt
- Shadowlands.(1993).DVDR ip.DivX5.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:24,870 --> 00:01:27,130
Oseæam se neprikladno odevena.
2
00:01:27,130 --> 00:01:29,350
Ovo je zapravo samo
neka vrsta uniforme.
3
00:01:29,900 --> 00:01:32,120
Džekova haljinica za prijeme.
- Ha!
4
00:01:36,310 --> 00:01:37,820
Džek, doði!
- Hm?
5
00:01:37,920 --> 00:01:38,640
Doði.
6
00:01:40,150 --> 00:01:42,270
Å ta!?
- Imaš nešto...
7
00:01:43,630 --> 00:01:46,200
Ima?
- Da. U redu je.
8
00:01:48,080 --> 00:01:50,750
Ako budeš kasnije za šetnju...
- Ova mesta su slobodna?
9
00:01:50,750 --> 00:01:53,080
Da, izvolite.
- Da vam pomognem.
10
00:01:55,660 --> 00:01:58,110
Sada živi u Londonu?
- Da.
11
00:01:58,110 -
- Shadowlands - CD1 - Eng - 23,976fps - 1993 - (733.507.584).sub
- Shadowlands - CD2 - Eng - 23,976fps - 1993 - (734.947.328).sub
2 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5543}{5590}- How'd it go, Tom?|- Oh, thrashed 'em.
{5592}{5643}Led all the way.
{5644}{5732}Lydia wanted trouble|this evening, Christopher.
{5734}{5789}Any news of Julian?|I suppose he's all right, is he?
{5791}{5849}Julian? Yes, he's fine.|I think he went down to London.
{5851}{5914}- I ordered the '45.|- Beg your pardon.
{5943}{5989}Jack? Jack.
{5991}{6059}- Jack, what a surprise.|- What do you mean, surprise?
{6060}{6100}Not out plying your trade?
{6102}{6145}What trade is that, Christopher?
{6147}{6193}I see you as a species|of medieval pedler...
{6195}{6288}selling relics of the saints|of dubious authenticity.
{6290}{6381}Don't comp
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,240 --> 00:01:00,600
KRAJINA ST?N?.
2
00:03:51,720 --> 00:03:54,920
- Jak to ?lo Tome?
- Ale vyhr?li jsme, d?kuji Parkinsi.
3
00:03:55,041 --> 00:03:58,720
S t?mi nov?mi dnes budeme m?t
pot??e, ale zvl?dneme to.
4
00:03:59,320 --> 00:04:01,320
Co d?l? Julian, douf?m,
?e je v po??dku.
5
00:04:01,561 --> 00:04:03,960
Julian je v po??dku.
Mysl?m, ?e je v Lond?n?.
6
00:04:04,081 --> 00:04:05,201
Cht?l jsem jinou zna?ku.
7
00:04:05,322 --> 00:04:08,760
- U? jste o tom sly?eli?
- Jacku, Jacku!
8
00:04:09,600 --> 00:04:12,000
- J? jsem p?ekvapen.
- Pro? p?ekvapen?
9
00:04:1
- Shadowlands CD1 (ENG).sub
- Shadowlands CD2 (ENG).sub
2 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{0}{68}- Is there?|- Yeah. I got it. It's all right.
{101}{168}- If you feel like a stroll later...|- Are these two places free?
{170}{228}- Yes. Please do.|- Let me give you a hand.
{280}{345}- She's living in London now?|- Yes.
{347}{427}- With her husband?|- No, no, no. They're divorced.
{428}{495}Why did I have a feeling|you were going to say that?
{496}{534}- Hello, Warnie.|- Hello.
{536}{601}- You all right?|- I'm just a little exhausted.
{603}{672}- Would it be all right if we sat down?|- Yes.
{674}{740}You haven't seen my rooms yet.|Let me show you.
{753}{799}Tired?
{822}{868}- Would you like coffee?|- Yes.
{869}{940}- Nescafe?|- Sure.
{1611}{1673}Oh, there. That's bette
- shadowlands.(1993)-cuig .dvdrip.cd2.txt
- shadowlands.(1993)-cuig .dvdrip.cd1.txt
2 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2038}{2100}Czujê, ¿e jestem|nieodpowiednio ubrana.
{2110}{2155}To jest po prostu|rodzaj munduru.
{2158}{2218}To jest sukienka Jack'a|na przyjêcia.
{2326}{2374}PodejdŸ tutaj.
{2398}{2446}- Co?|- Takie ma³e coÅ.
{2494}{2544}- Czy jest...?|- Tak, mia³am to.
{2637}{2683}- Czy te miejsca s¹ wolne?|- Tak, proszê siadaæ.
{2685}{2733}Pozwól, ¿e ci pomogê.
{2781}{2836}- Mieszka teraz w Londynie?|- Tak.
{2853}{2906}- Z mê¿em?|- Nie, s¹ rozwiedzeni.
{2925}{2995}Dlaczego mia³em przeczucie,|¿e mi tak odpowiesz?
{2997}{3043}- CzeÅæ, Warnie.|- CzeÅæ.
{3045}{3091}Dobrze siê czujesz?
{3093}{3138}Jestem trochê zmêcz
- Shadowlands CD1.srt
- shadowlands CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,335 --> 00:01:27,462
Te ves distinto con esa ropa.
2
00:01:27,546 --> 00:01:30,424
Esta es en verdad una especie
de uniforme.
3
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
La vestimenta de fiesta de Jack.
4
00:01:36,638 --> 00:01:38,557
Jack, ven aquÃ.
5
00:01:38,223 --> 00:01:41,476
-Ven aquÃ.
-¿Qué?
6
00:01:41,143 --> 00:01:43,979
-¿Ya está?
-SÃ. Lo tengo. Todo está bien.
7
00:01:48,483 --> 00:01:51,278
-Si quieres dar un paseo después...
-¿Están libres estos dos lugares?
8
00:01:51,361 --> 00:01:53,780
-SÃ. Adelante, por favor.
-Déjame darte una mano.
9
00:01:55,94
- shadowlands.(1993)-cuig .dvdrip.cd1.txt
- shadowlands.(1993)-cuig .dvdrip.cd2.txt
2 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{503}{607}Poprawek napisów dokona³:|dinderiâ¢
{887}{935}W rolach g³ównych
{1367}{1415}CIENISTA DOLINA
{5395}{5486}Benedictus benedicat per Jesum|Christum Dominium Nostrum.
{5514}{5560}- Amen.|- Amen.
{5562}{5618}- Jak posz³o Tom?|- PobiliÅmy ich.
{5754}{5800}S¹ jakieÅ wiadomoÅci od|Juliana? Wszystko w porz¹dku?
{5802}{5848}U Juliana? Tak, wszystko|w porz¹dku.
{5850}{5896}Chyba wyjecha³ do Londynu.
{5898}{5946}Zamówi³em rocznik '45.
{6018}{6064}- Jack, co za niespodzianka.|- Dlaczego niespodzianka?
{6066}{6111}Nie uprawiasz swego|rzemios³a?
{6114}{6159}Co to za rzemios³o,|Christopher?
{6162}{6231}Wyobra¿am
- Shadowlands CD1 (ENG).sub
- Shadowlands CD2 (ENG).sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{294}{441}Subtitles ripped and resynched|by ShooCat
{5543}{5590}- How'd it go, Tom?|- Oh, thrashed 'em.
{5592}{5643}Led all the way.
{5644}{5732}Lydia wanted trouble|this evening, Christopher.
{5734}{5789}Any news of Julian?|I suppose he's all right, is he?
{5791}{5849}Julian? Yes, he's fine.|I think he went down to London.
{5851}{5914}- I ordered the '45.|- Beg your pardon.
{5943}{5989}Jack? Jack.
{5991}{6059}- Jack, what a surprise.|- What do you mean, surprise?
{6060}{6100}Not out plying your trade?
{6102}{6145}What trade is that, Christopher?
{6147}{6193}I see you as a species|of medieval pedler...
{6195}{6288}selling relics of the sa
- Shadowlands[1993].fixed .errors.by.Zalmoxys.srt506702.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,200 --> 00:03:53,200
Cum merge, Tom?
Sunt rupt.
2
00:03:53,200 --> 00:03:55,400
Deschide tot.
3
00:03:55,400 --> 00:03:59,100
Lydia cautã necazuri azi, Christopher.
4
00:03:59,200 --> 00:04:01,500
Veºti de la Julian?
Presupun cã e bine, nu?
5
00:04:01,500 --> 00:04:04,000
Julian? Da, e bine.
Cred c-a ajuns la Londra.
6
00:04:04,000 --> 00:04:06,700
Am cerut un '45.
Mã scuzaþi.
7
00:04:07,900 --> 00:04:09,800
Jack? Jack.
8
00:04:09,900 --> 00:04:12,700
Jack, ce surprizã.
Ce vrei sã spui, surprizã?
9
00:04:12,800 --> 00:04:14,400
Nu te zbaþi ?
10
00:04:14,
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,958 --> 00:01:00,927
T E R R A D A S S O M B R A S
2
00:03:51,100 --> 00:03:53,100
- Como foi, Tom?
- Oh, que se matem.
3
00:03:53,200 --> 00:03:55,300
Estiveram no controle todo
o tempo.
4
00:03:55,400 --> 00:03:59,000
Procurava estas respostas, Christopher.
5
00:03:59,100 --> 00:04:01,400
Há notÃcias do Julian?
Suponho que estará bem, não é certo?
6
00:04:01,500 --> 00:04:03,900
Julian? Sim, está bem. Acredito que
foi a Londres.
7
00:04:04,000 --> 00:04:06,600
- Pedi da safra 1945.
- Rogo-lhe me perdoe.
8
00:04:07,800 --> 00:04:09,700
Jack? Jack.
9
00:04:0
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{887}{959}W rolach g³ównych
{1343}{1413}CIENISTA DOLINA
{5395}{5487}Benedictus benedicat per Jesum|Christum Dominium Nostrum.
{5491}{5558}- Amen.|- Amen.
{5562}{5659}- Jak posz³o Tom?|- PobiliÅmy ich.
{5754}{5798}S¹ jakieÅ wiadomoÅci od|Juliana? Wszystko w porz¹dku?
{5802}{5846}U Juliana? Tak, wszystko|w porz¹dku.
{5850}{5894}Chyba wyjecha³ do Londynu.
{5898}{5978}Zamówi³em rocznik '45.
{6018}{6062}- Jack, co za niespodzianka.|- Dlaczego niespodzianka?
{6066}{6110}Nie uprawiasz swego|rzemios³a?
{6114}{6158}Co to za rzemios³o,|Christopher?
{6162}{6230}Wyobra¿am sobie ciebie jako|Åredniowiecznego domokr¹¿cê
{6234}{6254}s
- Shadowlands.(1993).DVDR ip.DivX5.CD1.srt
- Shadowlands.(1993).DVDR ip.DivX5.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,930 --> 00:01:00,800
ZEMLJA SENKI
2
00:03:51,170 --> 00:03:53,130
Kako je prošlo, Tome?
- Razbili smo ih.
3
00:03:53,210 --> 00:03:55,340
Vodili smo sve vreme.
4
00:03:55,380 --> 00:03:59,050
Opet brucoši prave gužvu veèeras,
Kristofere.
5
00:03:59,130 --> 00:04:01,430
- Ima li novosti od Džulijana?
Nadam se da je dobro?
6
00:04:01,510 --> 00:04:03,930
- Džulijan? Da, dobro je.
Otišao je do Londona.
7
00:04:04,010 --> 00:04:06,640
- Poruèio sam berbu '45.
- Izvinite.
8
00:04:07,850 --> 00:04:09,770
Džek! Nisu mi doneli...
9
00:04:09,850 --> 00:04:12,690
- DÅ
There are more subtitles available for Shadowlands
Click here to view them