Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Shades Of Guilt The Twilight Zone
Subtitles for Shades Of Guilt The Twilight Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, 3, 1x0, shades, of, guilt, fqm,
original filename: sub_The-Twilight-Zone-2002_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{163}www.Titrari.com
{164}{195}Buna, iubito.|Buna.
{196}{241}Da, tocmai am plecat de la munca.|Poti sa te opresti la piata?
{242}{288}Da, O sa ma opresc la piata
{289}{327}Ai nevoie de ceva?|Lapte de soia.
{328}{394}Lapte de soia? Ca si facut.
{512}{562}Te iubesc.|Si eu te iubesc.
{563}{589}Cat timp o sa-ti ia?
{590}{615}Nu stiu.
{616}{650}Cred ca depinde de cat|de lunga e coada.
{651}{697}N-ar trebui sa fie prea aglomerat.|Sa te grabesti acasa, da?
{698}{735}Ajuta-ma!
{736}{813}Hei, iubito, trebuie sa inchid.|O sa te sun inapoi.
{922}{993}Hei, ajutor, te rog!|Hei, asculta-ma!
{994}{1040}Ei sunt chiar in spatele meu!|Nuuu, hai ma!
{
Subtitles for Shades Of Guilt The Twilight Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, 3, 1x0, shades, of, guilt, fqm,
original filename: 3572-sub_The-Twilight-Zone-2002_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{163}www.Titrari.com
{164}{195}Buna, iubito.|Buna.
{196}{241}Da, tocmai am plecat de la munca.|Poti sa te opresti la piata?
{242}{288}Da, O sa ma opresc la piata
{289}{327}Ai nevoie de ceva?|Lapte de soia.
{328}{394}Lapte de soia? Ca si facut.
{512}{562}Te iubesc.|Si eu te iubesc.
{563}{589}Cat timp o sa-ti ia?
{590}{615}Nu stiu.
{616}{650}Cred ca depinde de cat|de lunga e coada.
{651}{697}N-ar trebui sa fie prea aglomerat.|Sa te grabesti acasa, da?
{698}{735}Ajuta-ma!
{736}{813}Hei, iubito, trebuie sa inchid.|O sa te sun inapoi.
{922}{993}Hei, ajutor, te rog!|Hei, asculta-ma!
{994}{1040}Ei sunt chiar in spatele meu!|Nuuu, hai ma!
{
Subtitles for Shades Of Guilt The Twilight Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x0, 3, shades, of, guilt, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - a084c3324757f0041cc4aae1af5b7bda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:05,297
??????: dosh
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,297
- ???????, ?????. - ???????.
2
00:00:07,335 --> 00:00:09,200
- ????? ??????? ?? ??????. - ?? ?? ?????? ?? ? ?????????
3
00:00:09,237 --> 00:00:11,171
??, ?? ?? ?????.
4
00:00:11,205 --> 00:00:12,797
- ?????? ?? ?? ????? - ????? ?????.
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,604
????? ?????? ?????.
6
00:00:20,515 --> 00:00:22,608
- ?????? ??. - ? ?? ?? ??????.
7
00:00:22,650 --> 00:00:23,708
????? ????? ?? ?? ??????
8
00:00:23,751 --> 00:00:24,809
?? ????.
9
00:00:24,852 --> 00:00:26,285
?????? ?????? ?? ???????.
10
00:00:26,320 --> 00:00:28,220
????????. ????? ??.
11
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,401 --> 00:00:08,891
<i>- Hola, cariño.
- Hola.</i>
2
00:00:08,936 --> 00:00:10,631
Acabo de salir
del trabajo.
3
00:00:10,671 --> 00:00:12,764
Pasaré por el supermercado.
¿Necesitas algo?
4
00:00:12,806 --> 00:00:16,333
<i>- Leche de soya.
- Leche de soya. Bien.</i>
5
00:00:21,015 --> 00:00:22,482
<i>- Te quiero.
- Yo también.</i>
6
00:00:22,516 --> 00:00:24,313
<i>- ¿Cuánto te tardarás?
- No sé.</i>
7
00:00:24,351 --> 00:00:26,319
Dependerá de qué tan larga
es la cola.
8
00:00:26,353 --> 00:00:29,151
No creo que haya mucha gente.
No te demores.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[59][72]Cze??, kochanie. |Cze??.
[72][91]Dopiero co wyszed?em z pracy. Wst?pisz do sklepu?
[91][110]Tak, wst?pi?.
[111][127]Potrzebujesz czego?? |Mleko sojowe.
[127][155]Mleko sojowe? Nie ma sprawy.
[204][225]Kocham ci?. |Ja ciebie te?.
[225][236]Ile ci si? zejdzie?
[236][247]Nie wiem.
[247][261]To zale?y jak d?uga b?dzie kolejka.
[262][281]Nie powinno by? t?oku. |Wracaj szybko do domu, ok?
[281][297]Pomocy!
[297][329]Hej, s?onko, musz? i??. Zadzwoni? p??niej.
[375][404]Hej, pom?? mi, prosz?! Wys?uchaj mnie!
[405][424]S? tu? za mn?! Nie, nie zamykaj!
[424][440]Otw?rz, prosz?! Pom?? mi! Wys?uchaj...
[441][454]Otw?rz drzwi, prosz?!
[454][473]Nazywam si? John Woodrell!
[473][50
Subtitles for Shades Of Guilt The Twilight Zone
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 2x0, world, next, door,
original filename: 27945-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,489 --> 00:01:16,109
Domnule Schlesinger, e dimineaþã.
2
00:01:26,069 --> 00:01:30,974
Este ora 6.00 dimineaþã
Ora Coastei de Est.
3
00:01:31,009 --> 00:01:31,956
Ridicã-te ºi strãluceºte, Barney, dragã.
4
00:01:31,991 --> 00:01:34,494
<i>Scoalã, scoalã, somnorosule</i>
5
00:01:34,529 --> 00:01:35,988
<i>Scoalã, scoalã...</i>
6
00:01:36,023 --> 00:01:37,360
Prea tare, dragã.
7
00:01:37,395 --> 00:01:38,698
ªi prea tîrziu.
8
00:01:57,734 --> 00:02:00,328
Pentru cei mai mulþi dintre noi,
dorinþa inimii
9
00:02:00,363 --> 00:02:02,887
pare sã fie zãvorÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{354}www.Titrari.com
{355}{399}Ea este Melina Croner...
{400}{469}o tanara aflata la o mica|plimbare de noapte.
{499}{565}Nebanuind ca e pe cale|de a ajunge la o intersectie...
{566}{615}unde decizia ei|ii va schimba viata...
{616}{712}o decizie ce poate fi luata|doar in Zona Crepusculara.
{1037}{1064}Pulalaule!
{2143}{2211}Hai Vigo. Hai sa mergem acasa.
{2212}{2247}Hai odata.
{2248}{2304}Hai Vigo, opreste-te.
{2598}{2679}Calatoriti|intr-o alta dimensiune...
{2680}{2773}o dimensiune nu doar|a audio-vizualului...
{2774}{2843}o dimensiune a mintii...
{2844}{2914}o calatorie|intr-un tinut minunat...
{2915}{3026}ale carui granite sunt|do
Subtitles for Shades Of Guilt The Twilight Zone
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x2, 6, fair, warning,
original filename: 28097-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:04,700
Cum stãm ?
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
Tu ce crezi ?
3
00:00:06,100 --> 00:00:08,100
"Trandafirii sînt roºii,
violetele sînt albastre.
4
00:00:08,100 --> 00:00:10,500
"Uite niºte flori.
Le-am luat pentru tine."
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,000
- E drãguþ.
- Omule, trebuie sã fac mai bine.
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,600
E aniversarea noastrã de ºase sãptãmîni.
Ce mai rimeazã cu albastre ?
7
00:00:16,600 --> 00:00:20,100
Sã vedem. Ce spui de "Pentru Tina...
cu toatã dragostea mea. Ryan" ?
8
00:00:20,200 --> 00:00:22,400
E perfect.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[33][48]Co tam masz?
[48][61]A jak my?lisz?
[61][106]"R??e s? czerwone, fioletowe i jak b??kit na niebie.|"Te pi?kne kwiaty s? tylko dla ciebie.''
[106][131]- ?adne.|- Musz? si? lepiej postara?.
[131][164]To z okazji 6 tygodni od dnia naszego ?lubu.|Znasz jaki? inne fajne wierszyki?
[164][202]Mo?e to:|"Dla Tiny, mojej mi?o?ci - Ryan"?
[202][224]Doskona?e.
[238][254]Dla Tiny.
[254][282]Mojej mi?o?ci - Ryan.
[307][326]Wszystkiego najlepszego skarbie.
[346][362]Dzi?kuj?.
[362][394]S? naprawd? pi?kne,|pomijaj?c to, ?e sama je zrobi?am.
[428][444]Przesta?cie, dobrze?
[460][471]Robi? sobie przerw? na kaw?.
[471][500]- Chcecie co??|- Nic nam nie trzeba.
[500][516]To wida?.
[563][584
Subtitles for Shades Of Guilt The Twilight Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x0, evergreen, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 0bb73f03e753cef760c2451276d6ac3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,696 --> 00:00:10,494
??????: dosh
1
00:00:13,696 --> 00:00:16,494
??????? ? ??????.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,489
?????????, ????????.
3
00:00:18,534 --> 00:00:20,229
???????, ???? ?? ?? ????????.
4
00:00:20,269 --> 00:00:22,362
? ???? ?? ?? ???? ???????? ?? ????????????
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,963
????????? ??.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
????? ????? ? ???????? ?????????...
7
00:00:31,447 --> 00:00:32,880
?-? ? ?-?? ???????.
8
00:00:32,915 --> 00:00:34,212
???? ?????? ???????????...
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,217
?????? ??.
10
00:00:35,251 --> 00:00:36,445
????????? ??.
11
00:00:36,485 --> 00:00:38,112
? ???? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,696 --> 00:00:16,494
It's so green.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,489
Well, hello there, folks.
3
00:00:18,534 --> 00:00:20,229
Hi. We're movin' in today.
4
00:00:20,269 --> 00:00:22,362
Ah. Could I see
some I.D., please?
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,963
Thank you.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
Well, welcome
to Evergreen Estates...
7
00:00:31,447 --> 00:00:32,880
Mr. And Mrs. Winslow.
8
00:00:32,915 --> 00:00:34,212
The, uh, moving van...
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,217
delivered your things
this morning.
10
00:00:35,251 --> 00:00:36,445
Thank you.
11
00:00:36,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}29.970
{2}{150}STREFA MROKU|Gdzie s? wszyscy?
{150}{297}napisy: Hesus|kontakt: hesus@neostrada.pl
{297}{333}Podr??ujecie do innego wymiaru
{360}{450}Wymiaru nie tylko obrazu i d?wi?ku|,ale r?wniez umys?u
{465}{551}Wyprawa do obszaru na skraju wyobra?ni.
{566}{623}Wed?ug znaku wasz nast?pny post?j to
{650}{682}STREFA MROKU
{1004}{1064}/Miejsce - tutaj
{1064}{1118}/Czas - teraz
{1133}{1236}/A wyprawa w cie? kt?r? zaraz ujrzymy
{1236}{1300}/mog?aby by? nasz? wypraw?.
{2236}{2374}Hej jak si? nazywa tamto miasto przy drodze?
{2529}{2586}Klient!
{2805}{2850}Hej! Macie klienta w barze!
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,788 --> 00:00:18,779
La página en blanco.
2
00:00:18,823 --> 00:00:20,757
Para algunos es una pesadilla.
3
00:00:20,792 --> 00:00:22,760
Nuestra historia esta noche
trata de un escritor...
4
00:00:22,794 --> 00:00:25,592
...preso de esta pesadilla.
5
00:00:25,630 --> 00:00:27,928
Desesperado por encontrar
su inspiración...
6
00:00:27,965 --> 00:00:30,934
...se ha refugiado
en un apartamento aislado...
7
00:00:30,968 --> 00:00:34,734
...justo en el centro de
La Dimensión Desconocida.
8
00:01:00,832 --> 00:01:02,800
¿Qué tal va el trabajo?
9
00:01:02,834 --> 00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,510 --> 00:00:04,910
Presión sanguÃnea 80
y disminuyendo.
2
00:00:04,945 --> 00:00:06,674
Serrucho.
3
00:00:06,714 --> 00:00:09,239
Presión sanguÃnea 75.
4
00:00:12,787 --> 00:00:13,754
Separador.
5
00:00:13,788 --> 00:00:15,312
DeberÃamos esperar
al residente a cargo.
6
00:00:15,356 --> 00:00:16,550
Está sangrando.
No tenemos tiempo.
7
00:00:16,590 --> 00:00:18,387
¿Has hecho esto antes?
8
00:00:18,426 --> 00:00:20,519
En un cadáver en
la clase de anatomÃa.
9
00:00:21,762 --> 00:00:24,424
¡Presión sanguÃnea 70!
10
00:00:24,465 --> 00:00:28,196
No te
Subtitles for Shades Of Guilt The Twilight Zone
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 3, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e23,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x23_(NAPiSY-70150).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[110][143]Znak?w stopu nie stawia si? bez powodu... ofiaro.
[161][171]Cudownie.
[171][201]Pan Szcz??ciarz znowu w akcji.
[495][510]Cze??, kochanie.
[510][525]Cze??, tato.
[609][642]Kto? powinien powiedzie? temu facetowi|?e znak?w stopu nie stawia si? bez powodu.
[642][656]Co z samochodem?
[656][683]Kompletnie rozbity, tak jak moja g?owa.
[701][720]Przez pewien czas widzia?em podw?jnie.
[720][732]Dobrze si? czujesz?
[732][751]S?dz?, ?e tak.
[751][776]Mam nadziej?, ?e by? ubezpieczony.
[776][786]Czym si? martwisz?
[786][814]Nie wa?ne, kogo wina.|Nasze wsp?lne ubezpieczenie to pokryje.
[814][842]Nie p?ac? sk?adki od trzech miesi?cy.
[884][894]Co?
[904][928]Gabe, co my teraz zrob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,254 --> 00:00:02,778
<i>Martin.</i>
2
00:00:04,724 --> 00:00:06,248
<i>¡Martin!</i>
3
00:00:07,827 --> 00:00:09,260
<i>¡Martin!</i>
4
00:00:09,295 --> 00:00:11,931
<i>- ¿Qué?
- ¿Qué diablos haces all�</i>
5
00:00:11,966 --> 00:00:13,198
¿Qué crees que hago?
6
00:00:13,233 --> 00:00:15,835
<i>¿Estás otra vez con
esa maldita computadora?</i>
7
00:00:15,870 --> 00:00:17,462
Intento arreglar la luz.
8
00:00:20,140 --> 00:00:21,334
<i>¡Martin!</i>
9
00:00:24,110 --> 00:00:25,941
<i>- ¡Muy bien!
- ¿Qué fue eso?</i>
10
00:00:27,013 --> 00:00:28,213
Nada,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,696 --> 00:00:16,494
Olyan zöld.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,489
Nos, üdv itt, emberek.
3
00:00:18,534 --> 00:00:20,229
Ãdv. Ma költözünk be.
4
00:00:20,269 --> 00:00:22,362
Ãá. Láthatnék valami igazolványt, kérem?
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,963
Köszönöm.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
Nos, üdvözlet az Ãrökzöld Lakótelepen...
7
00:00:31,447 --> 00:00:32,880
Mr. és Mrs. Winslow.
8
00:00:32,915 --> 00:00:34,212
A, hmm, bútorszállitó kocsi...
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,217
...ma reggel szállitotta le a holmijaikat.
10
00:00:35,251 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{354}www.Titrari.com
{355}{399}Ea este Melina Croner...
{400}{469}o tanara aflata la o mica|plimbare de noapte.
{499}{565}Nebanuind ca e pe cale|de a ajunge la o intersectie...
{566}{615}unde decizia ei|ii va schimba viata...
{616}{712}o decizie ce poate fi luata|doar in Zona Crepusculara.
{1037}{1064}Pulalaule!
{2143}{2211}Hai Vigo. Hai sa mergem acasa.
{2212}{2247}Hai odata.
{2248}{2304}Hai Vigo, opreste-te.
{2598}{2679}Calatoriti|intr-o alta dimensiune...
{2680}{2773}o dimensiune nu doar|a audio-vizualului...
{2774}{2843}o dimensiune a mintii...
{2844}{2914}o calatorie|intr-un tinut minunat...
{2915}{3026}ale carui granite sunt|do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,254 --> 00:00:02,778
<i>Martin.</i>
2
00:00:04,724 --> 00:00:06,248
<i>¡Martin!</i>
3
00:00:07,827 --> 00:00:09,260
<i>¡Martin!</i>
4
00:00:09,295 --> 00:00:11,931
<i>- ¿Qué?
- ¿Qué diablos haces all�</i>
5
00:00:11,966 --> 00:00:13,198
¿Qué crees que hago?
6
00:00:13,233 --> 00:00:15,835
<i>¿Estás otra vez con
esa maldita computadora?</i>
7
00:00:15,870 --> 00:00:17,462
Intento arreglar la luz.
8
00:00:20,140 --> 00:00:21,334
<i>¡Martin!</i>
9
00:00:24,110 --> 00:00:25,941
<i>- ¡Muy bien!
- ¿Qué fue eso?</i>
10
00:00:27,013 --> 00:00:28,213
Nada,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,569 --> 00:00:16,471
- Sr. Moore.
- Hola, buenos dÃas.
2
00:00:16,506 --> 00:00:17,670
Felicidades.
3
00:00:17,705 --> 00:00:20,141
Muchas gracias. Sigue
trabajando, ¿de acuerdo?
4
00:00:20,176 --> 00:00:21,340
Sean Moore...
5
00:00:21,375 --> 00:00:24,011
...un hombre en vÃspera de
obtener un nivel de riqueza...
6
00:00:24,046 --> 00:00:26,179
...que la mayorÃa de nosotros
sólo soñamos.
7
00:00:26,214 --> 00:00:29,283
Las decisiones que tomó Sean
y lo llevaron a este punto...
8
00:00:29,318 --> 00:00:30,650
...están por volver a acosarlo...
9
00:00:30,685 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,065 --> 00:00:03,532
SÃ, sÃ, sÃ.
2
00:00:03,567 --> 00:00:06,635
Ya va. Déjeme hablar, ¿s�
Escuche, mire...
3
00:00:06,670 --> 00:00:10,174
Uds. idiotas, me ofrecieron
aumentar mi lÃmite de crédito.
4
00:00:10,209 --> 00:00:12,894
Digo, ¿qué creÃan que iba
a contestar? ¿Qué no?
5
00:00:12,929 --> 00:00:15,544
SÃ. ¿Y cómo iba yo a saber
que me iban a despedir?
6
00:00:15,579 --> 00:00:20,351
No. Oiga, no hace falta que
me diga cuánto les debo, ¿s�
7
00:00:20,386 --> 00:00:22,786
¿Qué quiere saber?
¿Cuánto le debo a mi ex novia?
8
00:00:22,821 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,286 --> 00:00:03,321
<i>Iniciando cuenta
regresiva en...</i>
2
00:00:03,321 --> 00:00:05,523
¿Cómo te fue?
3
00:00:05,523 --> 00:00:07,759
¿Intentaste explicarle
a tus padres por qué tu DNA...
4
00:00:07,759 --> 00:00:10,562
...te hace la única candidata
para un salto en el tiempo?
5
00:00:10,562 --> 00:00:12,291
¿Entienden que no volverás?
6
00:00:14,232 --> 00:00:15,667
Les recordé que Adolph Hitler...
7
00:00:15,667 --> 00:00:18,603
...fue responsable de la muerte
de 60 millones de personas.
8
00:00:18,603 --> 00:00:20,935
Padres, madres...
9
00:00:22,373 --
Subtitles for Shades Of Guilt The Twilight Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, dead, mens, eyes, s01e08, ws, fqm,
original filename: Id054084.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[85][101]Oskar?onego prosi si? o powstanie.
[155][180]W sprawie przeciwko Stanley'owi Coe
[180][226]oskar?onego uznaje si? winnym|pope?nienia morderstwa na Nicholas'ie Janus'ie
[226][238]rada przysi?g?ych ustali?a
[238][257]?e nie ska?e oskar?onego na kar? ?mierci.
[257][285]Bior?c pod uwag? okoliczno?ci ?agodz?ce
[285][321]s?d nakazuje kar? wi?zienia wynosz?c?, nie mniej ni? 15 lat
[321][344]i nie wi?cej ni? 25 lat ?ycia oskar?onego.
[344][360]Sprawa jest zamkni?ta. Rada przysi?g?ych mo?e odej??.
[360][399]Nie! Ten sukinsyn zabi? mojego m??a.
[399][419]Nie zas?uguje by ?y?.
[419][441]To nie sprawiedliwo??. To jaki? ?art.
[455][479]Urodzona w bogactwie i przywilejach
[479][513]L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,401 --> 00:00:08,891
<i>- Hola, cariño.
- Hola.</i>
2
00:00:08,936 --> 00:00:10,631
Acabo de salir
del trabajo.
3
00:00:10,671 --> 00:00:12,764
Pasaré por el supermercado.
¿Necesitas algo?
4
00:00:12,806 --> 00:00:16,333
<i>- Leche de soya.
- Leche de soya. Bien.</i>
5
00:00:21,015 --> 00:00:22,482
<i>- Te quiero.
- Yo también.</i>
6
00:00:22,516 --> 00:00:24,313
<i>- ¿Cuánto te tardarás?
- No sé.</i>
7
00:00:24,351 --> 00:00:26,319
Dependerá de qué tan larga
es la cola.
8
00:00:26,353 --> 00:00:29,151
No creo que haya mucha gente.
No te demores.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,386 --> 00:00:03,922
De nuevo con ustedes en
la esquina de Ramparts y Polk...
2
00:00:03,957 --> 00:00:06,825
...donde el ilusionista
de moda, Mario Devlin...
3
00:00:06,860 --> 00:00:09,926
...está a punto de hacer
su último truco:
4
00:00:09,961 --> 00:00:13,398
Su desafiante caÃda
de 10 metros sin ganchos...
5
00:00:13,433 --> 00:00:15,398
...que él llama
"El Acuchillador".
6
00:00:15,433 --> 00:00:18,703
Pero déjenme decirlo,
yo la llamo "locura".
7
00:00:18,738 --> 00:00:21,385
Hemos tratado de hablar
con Mario, pero...
8
00:00:21,420 --> 00:00:24,032
...el mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,483 --> 00:00:08,118
¡Ellen, llegaremos tarde!
2
00:00:08,153 --> 00:00:09,518
Estamos a tiempo.
3
00:00:09,553 --> 00:00:12,579
Además, la niñera no ha venido.
4
00:00:14,678 --> 00:00:16,488
¡Yo contesto!
5
00:00:18,462 --> 00:00:20,396
Hola. Soy Miranda Evans.
6
00:00:20,431 --> 00:00:22,729
Danielle, baja
a conocer a Miranda.
7
00:00:23,500 --> 00:00:24,896
Pasa. Soy Pete.
8
00:00:24,931 --> 00:00:26,293
Ella es Ellen.
9
00:00:29,573 --> 00:00:32,076
Miranda, te presento a Danielle.
10
00:00:32,111 --> 00:00:33,243
Hola, Danielle.
11
00:00:33,278 --> 00:
Subtitles for Shades Of Guilt The Twilight Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x2, found, and, lost, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - e0154c521afa4872a3744f7e7a22e90d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:03,000 --> 00:00:12,902
??????: dosh
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,902
- ???????? ???. - ????? ????.
2
00:00:15,902 --> 00:00:17,136
???????.
3
00:00:17,136 --> 00:00:19,605
?????????. ?? ?? ??????? ?? ??????, ????? ???
4
00:00:19,605 --> 00:00:20,806
??? ???...
5
00:00:20,806 --> 00:00:23,442
?????, ????? ?????? ????? ?? ? ??????? ?????...
6
00:00:23,442 --> 00:00:25,645
??????? ??? ???? ????? ?? ?? ???????.
7
00:00:25,645 --> 00:00:28,114
?? ???????, ????? ??????? ???, ?? ?? ?????? ?????...
8
00:00:28,114 --> 00:00:30,116
?? ??????? ?? ?? ?????????...
9
00:00:30,116 --> 00:00:32,218
? ?? ?? ?????? ????? ??? ?????? ?? ??????.
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,557 --> 00:00:05,624
Oye, hombre.
2
00:00:05,659 --> 00:00:07,394
Es el limpiador de piscinas,
¿verdad?
3
00:00:07,479 --> 00:00:08,741
Adivinó.
4
00:00:13,234 --> 00:00:14,466
¿Qué?
5
00:00:14,501 --> 00:00:17,938
Bien, es que pensaba dejar de
trabajar ya y cambiar de oficio.
6
00:00:17,973 --> 00:00:20,674
DÃgame, ¿qué se necesita
para limpiar piscinas?
7
00:00:20,709 --> 00:00:22,476
¿Por qué eligió este oficio?
8
00:00:22,511 --> 00:00:24,777
Hey, mÃrese amigo.
9
00:00:24,812 --> 00:00:28,515
Está afuera al sol todo
el dÃa, yendo de casa en casa.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,167 --> 00:00:36,998
Espera, acaba de llegar.
2
00:00:38,070 --> 00:00:41,005
Ahà estás. La revista Sound.
3
00:00:41,039 --> 00:00:43,701
- Es la tercera vez que llaman.
- ¿Adónde vas?
4
00:00:43,742 --> 00:00:45,835
A comprar un vestido
para la fiesta de esta noche.
5
00:00:45,878 --> 00:00:47,607
Espera, espera, espera.
6
00:00:47,646 --> 00:00:49,477
Te ves demasiado linda
para escaparte de mÃ.
7
00:00:51,283 --> 00:00:53,945
- Estás todo sudado.
- Está bien, está bien.
8
00:00:55,154 --> 00:00:58,612
Vamos. La limosina
llegará a las 6:45.
9
00:00:58,657
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,801 --> 00:00:16,670
Les presento a Melina Croner...
2
00:00:16,670 --> 00:00:19,434
...una joven que sale a pasear
tarde por la noche...
3
00:00:20,807 --> 00:00:23,543
...sin saber que está a punto
de hallarse en una bifurcación.
4
00:00:23,543 --> 00:00:25,679
Ahà se enfrentará a una decisión
que le alterará la vida...
5
00:00:25,679 --> 00:00:29,672
...y que sólo podrá tomar
en La Dimensión Desconocida.
6
00:00:43,230 --> 00:00:44,390
¡Imbécil!
7
00:01:29,376 --> 00:01:32,212
Vamos, Vigo.
8
00:01:32,212 --> 00:01:33,736
Vamos.
9
00:01:48,362 --> 00:01:51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,861 --> 00:00:14,726
Lo que te voy a divulgar...
2
00:00:14,761 --> 00:00:16,591
...no puede salir de aquÃ.
3
00:00:17,966 --> 00:00:20,366
Hemos perdido contacto
con Géminis.
4
00:00:22,070 --> 00:00:24,839
Géminis.
El nuevo programa de energÃa.
5
00:00:24,874 --> 00:00:26,474
No sabÃa que estaba
tan avanzado.
6
00:00:26,509 --> 00:00:28,475
Asà es. Limpio. Eficiente.
7
00:00:28,510 --> 00:00:32,013
Un dispositivo darÃa energÃa
al litoral este por 2.000 años.
8
00:00:32,048 --> 00:00:33,680
Tenemos un equipo
de investigación...
9
00:00:33,715 --> 00:00:36,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{42}www.Titrari.com
{43}{81}Fete? Pai, daa...
{82}{118}binenteles|ca vor fi fete acolo.
{119}{188}Orice petrecere de absolvire trebuie|sa aiba cel putin o stripteuza.
{189}{242}Sa-ti aduci aminte ca|fratele meu va fi acolo...
{243}{283}si-mi va povesti tot.
{284}{326}Ei bine, vezi tu,|asta nu stiu...
{327}{367}Deoarece Carlos e baiat, vezi...
{368}{402}si cand baietii|fac chestii de-ale lor impreuna...
{403}{436}ei nu dau fuga acasa...
{437}{472}si le spun surorilor|lor mai mici despre asta.
{473}{499}Hei, lasa.
{500}{553}Doctorul a spus ca e incert.
{555}{606}Vreau pe cineva aici 24-7.
{607}{704}Petrecerea asta de absolvire|incepe s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,542 --> 00:00:04,238
Javon, no puedo.
Se me pinchó una llanta.
2
00:00:04,778 --> 00:00:07,645
Escúchame, Javon,
no firmes con C.S.M.
3
00:00:08,515 --> 00:00:11,211
¿Quién te consiguió
30 millones por 4 años?
4
00:00:11,251 --> 00:00:12,411
SÃ, asà es.
5
00:00:12,452 --> 00:00:14,613
¿Quién te dio un bono
de 6 millones?
6
00:00:14,655 --> 00:00:16,316
SÃ, exactamente. ¡Yo!
7
00:00:16,356 --> 00:00:18,916
No, no me importa
qué te prometieron.
8
00:00:20,928 --> 00:00:22,486
¿Te dijeron qué?
9
00:00:22,529 --> 00:00:23,757
¿Cuánto?
10
00:00:24,398
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x480 25.0fps 172.9 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{108}{}CZEGO CI TRZEBA
{241}{}Napisy:Hesus|Kontakt:hesus@neostrada.pl
{456}{}Istnieje pi?ty wymiar
{504}{}ponad ten znany cz?owiekowi
{571}{}Jest to wymiar tak rozleg?y jak wszech?wiat
{643}{}I tak niesko?czony jak wieczno??
{719}{}to obszar pomi?dzy ?wiat?em ,a cieniem
{803}{}pomi?dzy nauk? ,a przes?dami
{867}{}le?y on w centrum ludzkiego strachu
{947}{}i wy?ynach jego wiedzy
{1039}{}To jest wymiar wyobra?ni
{1088}{}Obszar kt?ry zwiemy
{1135}{}STREFA MROKU
{1235}{1335}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
Subtitles for Shades Of Guilt The Twilight Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, found, and, lost, s01e22, ws, fqm,
original filename: Id054062.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[144][163]- Panie Moore.|- Dzie? dobry.
[163][175]Gratulacje.|Bardzo dzi?kuj?.
[175][200]Wracaj do pracy, dobrze?
[200][212]Sean Moore...
[212][238]cz?owiek, kt?ry osi?gn?? poziom bogactwa...
[238][261]o kt?rym wi?kszo?? z nas mo?e tylko pomarzy?.
[261][285]Jednak decyzje, kt?re Sean podj??|aby to wszystko osi?gn??...
[285][305]zaczn? go dr?czy? i prze?ladowa?...
[305][326]dzi?ki ma?ej pomocy Strefy Mroku.
[326][356]Prawnicy od przetargu o 11:00.|Lunch z zespo?em reprezentacyjnym...
[356][392]Acha, jutro s? urodziny twojej matki.|Mam wys?a? ten sam bukiet, co zwykle?
[392][415]- Czytasz w moich my?lach.|- Pami?taj, ?eby do niej zadzwoni?.
[415][437]Bardzo ?mieszne.|To ostatnia rz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{120}STREFA MROKU|Jeden dla anio??w
{120}{197}napisy: Hesus|kontakt: hesus@neostrada.pl
{199}{246}Istnieje pi?ty wymiar
{246}{307}Kt?ry istnieje niezale?nie od tego znanego cz?owiekowi
{308}{444}Jest to wymiar wielki jak kosmos i niesko?czony jak wieczno??
{449}{530}Jest to obszar pomi?dzy ?wiat?em a cieniem
{532}{589}wiedz? a przes?dami|
{590}{734}Znajduje si? on w centrum ludzkiego strachu i sumie ca?ej wiedzy|
{735}{801}Jest to wymiar wyobra?ni
{801}{844}Jest to obszar kt?ry nazywamy
{844}{959}STREFA MROKU
{1365}{1391}Tutaj panowie i panie! Specjalna lipcowa wyprzeda?
{1498}{1558}Prze?liczne rzeczy: Ma?? na poparzenia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[17][45]M?wi? ci, siedz? przy stole...
[45][63]z Trevor'em BIack'iem,|w?a?cicielem kasyna...
[63][80]z facetem, kt?ry nigdy nie przegra?...
[80][99]patrz? mu prosto w oczy...
[99][122]i wiem, ?e mam go na tacy.
[148][167]Ale w jednej chwili trac? kontrol?.
[167][186]Pozwalam mu si? zblefowa?.
[186][198]Wypadam z gry.
[211][245]Tak z czystej ciekawo?ci, co?
[245][277]Jasne. |Dlaczego nie?
[309][329]Nic nie mia?e?.
[329][350]Kasyno zawsze wygrywa, Jonah.
[350][367]Skarbie, to nie ma ko?ca.
[367][395]Raz pijemy szampana|i jemy obiad w restauracji...
[395][418]za moment nie sta? nas|na zap?acenie rachunku za telefon.
[418][439]To trwa ju? trzy lata, Jonah.
[439][465]To si? musi s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,011 --> 00:00:04,814
Felicitaciones, Annie.
Es toda tuya.
2
00:00:04,849 --> 00:00:06,645
No lo puedo creer.
3
00:00:13,522 --> 00:00:16,692
No sé cómo haremos
para pagarla.
4
00:00:16,727 --> 00:00:18,717
Pero es perfecta.
5
00:00:21,564 --> 00:00:23,191
Sólo falta una cosa.
6
00:00:33,342 --> 00:00:36,127
Me acuerdo de esa foto.
Hasta Czonka está sonriente.
7
00:00:36,162 --> 00:00:38,913
La enviaste como tarjeta de
Navidad el año pasado.
8
00:00:41,217 --> 00:00:42,616
Es justo aquÃ, ¿verdad?
9
00:00:44,587 --> 00:00:45,576
¡Mamá!
10
00:00:46,789 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,872 --> 00:00:46,467
¿Enfermera?
2
00:00:46,502 --> 00:00:49,143
Te traje tu medicina
para dormir, querida.
3
00:00:49,178 --> 00:00:50,623
¿Ya es de noche?
4
00:00:50,658 --> 00:00:52,069
Son las 9:30.
5
00:00:53,480 --> 00:00:55,149
¿Y qué tal el dÃa?
6
00:00:55,184 --> 00:00:57,502
¿Qué con él?
7
00:00:57,537 --> 00:00:59,785
¿Estuvo lindo?
8
00:00:59,820 --> 00:01:02,406
¿Salió el sol? ¿Hizo calor?
9
00:01:02,441 --> 00:01:04,992
Estuvo más o menos caluroso.
10
00:01:05,027 --> 00:01:06,759
Nubes.
11
00:01:06,794 --> 00:01:08,529
¿Hubo nubes e
Subtitles for Shades Of Guilt The Twilight Zone
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x3, into, ro,
original filename: 28307-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:45:04,344 --> 01:45:06,710
Ãncã mai ai cîteva minute.
2
01:45:06,747 --> 01:45:07,975
ªi ?
3
01:45:08,015 --> 01:45:09,380
Pãi, poate vrei
sã te mai uiþi peste el...
4
01:45:09,416 --> 01:45:10,440
încã o datã ?
5
01:45:10,484 --> 01:45:12,975
Ah, nu am învãþat.
6
01:45:17,057 --> 01:45:18,854
Ben, testul ãsta conteazã
pentru o treime...
7
01:45:18,892 --> 01:45:21,019
din nota finalã.
8
01:45:21,061 --> 01:45:23,029
Va trebui sã-þi dau un 2.
9
01:45:23,063 --> 01:45:24,291
Aha, e OK.
10
01:45:29,269 --> 01:45:31,134
3 pagini pînã vineri.
11
01:45