Search Movie Subtitles results for sg by relevance:
- Stargate SG-1 - 6x08 - The Other Guys.EN.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
21 x
94 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25. 000
{519}{596}- Lord Khonsu.|- I have a task for you, Her'ak.
{631}{675}How may I serve you, my Lord?
{677}{753}This mission is very important,|so there's not much time.
{755}{855}If you succeed,|Anubis himself will be most pleased.
{964}{1076}I have learned the location of certain|enemies. They are currently vulnerable.
{1078}{1218}You will take my Ha'tak, capture them,|and bring them to me...alive.
{1232}{1301}My Lord, may I ask who is so valuable?
{1353}{1504}Three humans and a Jaffa,|known to the Tauri as SG-1.
{3416}{3491}I calculate platform mass|at 12. 9 metric tons.
{3493}{3545}Consistent with the one on P4X- 233.
{3547}{
1 file(s), added on: 2008-11-29
Relevance
14 x
90 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,933 -> 00:00:09,174
Pero morir en el lugar de alguien que amo
2
00:00:10,581 -> 00:00:12,077
parece ser un buen camino por recorrer.
3
00:00:44,530 -> 00:00:48,392
Por lo tanto, no puedo lamentar la decisi?n
salir de casa.
4
00:00:49,800 -> 00:00:51,693
Quiero perder Phoenix.
5
00:00:54,654 -> 00:00:55,836
Que se pierda el calor ...
6
00:00:59,587 -> 00:01:02,547
Quiero perder la amistad, err?tica y
avoada madre
7
00:01:05,000 -> 00:01:06,618
y su nuevo marido.
8
00:01:06,619 -> 00:01:09,127
Ven, Te quiero tanto, pero tenemos un
avi?n.
9
00:0
- Stargate SG-1 [6x08] The Other Guys [WS-DVDRip].[PT]-Traducoes.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
36 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,467 --> 00:00:20,789
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:00:20,789 --> 00:00:23,861
- Lord Khonsu.
- Tenho uma missão para ti, Her'ak.
3
00:00:25,269 --> 00:00:27,021
Como o posso servir, meu senhor?
4
00:00:27,109 --> 00:00:30,146
Esta missão é muito importante,
por isso não temos muito tempo.
5
00:00:30,229 --> 00:00:34,222
Se fores bem sucedido, o próprio
Anubis ficará muito agradecido.
6
00:00:38,589 --> 00:00:43,060
Fiquei a saber a localização de certos
inimigos. Neste momento estão vulneráveis.
7
00:00:43,149 --> 00:00:48,746
Vais levar o meu Ha'tak, captura-o
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,933 -> 00:00:09,174
Pero morir en el lugar de alguien que amo
2
00:00:10,581 -> 00:00:12,077
parece ser un buen camino por recorrer.
3
00:00:44,530 -> 00:00:48,392
Por lo tanto, no puedo lamentar la decisión
salir de casa.
4
00:00:49,800 -> 00:00:51,693
Quiero perder Phoenix.
5
00:00:54,654 -> 00:00:55,836
Que se pierda el calor ...
6
00:00:59,587 -> 00:01:02,547
Quiero perder la amistad, errática y
avoada madre
7
00:01:05,000 -> 00:01:06,618
y su nuevo marido.
8
00:01:06,619 -> 00:01:09,127
Ven, Te quiero tanto, pero tenemos un
avión.
9
0
- SG ATL 4x13 - Quarantine.srt
1 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,195 --> 00:00:07,029
- V?, l? p?! S? mais uma corrida...
- N?o. N?o posso.
2
00:00:07,058 --> 00:00:10,566
N?o temos que fazer o 18, podemos
fazer o 9, o curso mais f?cil, o Par 3.
3
00:00:10,644 --> 00:00:13,821
- N?o. A Katie est? ? minha espera.
- Chegas atrasado. As mulheres gostam
4
00:00:13,859 --> 00:00:15,577
- quando os homens se atrasam.
- N?o, n?o gostam. E eu n?o posso
5
00:00:15,612 --> 00:00:17,781
- atrasar-me, n?o para este almo?o.
- E Porque?
6
00:00:17,816 --> 00:00:19,496
- Guardas segredo?
- N?o.
7
00:00:19,535 --> 00:00:25,189
Certo. Eu... Eu comprei isto
- Stargate SG-1 - [5x17] - Failsafe (eng).txt
- Stargate SG-1 - [5x18] - The Warrior AMC.txt
- Stargate SG-1 - [5x19] - Menace (eng).txt
- Stargate SG-1 - [5x21] - Meridian (eng).txt
- Stargate SG-1 - [5x22] - Revelations AMC.txt
- Stargate SG1 - [5x01] - Enemies.txt
- Stargate SG1 - [5x02] - Threshold.txt
- Stargate SG1 - [5x03] - Ascension.txt
- Stargate SG1 - [5x04] - Fifth Man.txt
- Stargate SG1 - [5x05] - Red Sky.txt
- Stargate SG1 - [5x06] - Rite Of Passage.txt
- Stargate SG1 - [5x07] - Beast Of Burden.txt
- Stargate SG1 - [5x08] - The Tomb.txt
- Stargate SG1 - [5x09] - Between Two Fires.txt
- Stargate SG1 - [5x10] - 2001.txt
- Stargate SG1 - [5x11] - Desperate Measures.txt
- Stargate SG1 - [5x12] - Wormhole X-Treme.txt
- Stargate SG1 - [5x13] - Proving Ground.txt
- Stargate SG1 - [5x14] - 48 Hours.txt
- Stargate SG1 - [5x15] - Summit.txt
- Stargate SG1 - [5x16] - Last Stand.txt
21 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{208}Previously on "Stargate SG-1":
{210}{291}- This is the sun that Vorash is orbiting.|- We wanna blow it up.
{457}{531}- What the hell was that?|- We're under attack.
{556}{628}Hyperdrive is down. We're sitting ducks.
{680}{750}(Apophis) We must not|allow Tanith to escape.
{827}{881}Teal'c, pull up!
{906}{947}(O'Neill) Mayday, mayday!
{950}{1026}- We are so goin' in!|- Jack, can you hear me?
{1213}{1267}So? Now what?
{1501}{1561}Four minutes before the sun|begins to supernova.
{1564}{1621}Daniel, just get me the hell outta here!
{1772}{1840}Engaging hyperdrive.
{1940}{1992}Sir. Where's Teal'c?
{2000}{2024}I think he's dead.
{202
- Stargate.SG-1.S08E06.Avatar.WS.D SRiP.XviD.LOL.sub.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{54}{158}Hälytystaso FA6.|Kaikki turvaryhmät porttihuoneeseen.
{388}{438}Anna aseesi.
{1861}{1927}Simulaation kesto 49 sekuntia?
{1942}{1985}Ei huono, ei huono.
{1988}{2066}- Millaista se oli? Oliko se hauskaa?|- Todellakin.
{2067}{2131}Koit hyvän kuoleman taistelussa, O'Neill.
{2190}{2258}Tuo vehje on selvästi jotenkin epäkunnossa.
{2261}{2393}Aivan. Anubiksen sotilas on oikeasti paljon|taitavampi soturi kuin tässä simulaatiossa.
{2398}{2479}Mitä? Olemme työskennelleet|kaksi vuotta tämän tuolin parissa -
{2480}{2582}ja yrittäneet luoda käyttökelpoisen|harjoitteluympäristön virtuaalitodellisuuteen.
{2583}{2633}
- Stargate-SG-1-S06E08-The-Other-G uys-iNTERNAL-WS-DVDRip-XviD-FoV.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
5 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,160 --> 00:00:24,240
- Lord Khonsu.
- l have a task for you, Her'ak.
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,360
How may l serve you, my Lord?
3
00:00:27,480 --> 00:00:30,480
This mission is very important,
so there's not much time.
4
00:00:30,600 --> 00:00:34,600
lf you succeed,
Anubis himself will be most pleased.
5
00:00:38,960 --> 00:00:43,440
l have learned the location of certain
enemies. They are currently vulnerable.
6
00:00:43,520 --> 00:00:49,120
You will take my Ha'tak, capture them,
and bring them to me... alive.
7
00:00:49,680 --> 00:00:52,400
My Lord, may l ask who is so val
- STARGATE - SG1 - [7x01] - Fallen.sub
- STARGATE - SG1 - [7x02] - Homecoming.sub
- STARGATE - SG1 - [7x03] - Fragile Balance.sub
- Stargate SG-1 [10x13] The Road Not Taken (XviD asd).sub
- stargate.sg-1.1001.ws.dsr-dimens ion.sub
- stargate.sg-1.1001.ws.dsr.repack -dimension.sub
- stargate.sg-1.1002.ws.dsr-dimens ion.sub
- stargate.sg-1.1003.ws.dsr-dimens ion.sub
- stargate.sg-1.1005.ws.dsr-dimens ion.sub
- Stargate.SG-1.1006.ws.dsr-dimens ion.FIN.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg-1.1009.ws.dsr.xvid-n otv.sub
- stargate.sg-1.10x06.ws.dsr-dimen sion.sub
- Stargate.SG-1.S10E01.Flesh.And.B lood.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.Sg-1.S10E01.WS.DSR.XviD -DIMENSION.FIN.ver 2.sub
- Stargate.Sg-1.S10E01.WS.DSR.XviD -DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.Sg-1.S10E01.WS.DSR.XviD .REPACK-DIMENSION.FIN.ver 2.sub
- Stargate.Sg-1.S10E01.WS.DSR.XviD .REPACK-DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.SG-1.S10E02.Morpheus.DV DRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.Sg-1.S10E02.WS.DSR.XviD -DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.SG-1.S10E03.The.Pegasus .Project.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.Sg-1.S10E03.WS.DSR.XviD -DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.SG-1.S10E04.Insiders.DV DRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.Sg-1.S10E04.WS.DSR.XviD -DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.Sg-1.S10E04.WS.DSR.XviD -DIMENSION.sub
- Stargate.SG-1.S10E05.Uninvited.D VDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.Sg-1.S10E05.WS.DSR.XviD -DIMENSION.xvidsubs.com.sub
- Stargate.SG-1.S10E06.200.DVDRip. XviD-FoV.sub
- Stargate.SG-1.S10E07.Counterstri ke.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.Sg-1.S10E07.WS.DSR.XviD -DIMENSION.FIN.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg-1.s10e07.ws.dsr.xvid -dimension.sub
- Stargate.SG-1.S10E08.Memento.Mor i.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.Sg-1.S10E08.WS.DSR.XviD -OMICRON.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.Sg-1.S10E08.WS.DSR.XviD -OMICRON.sub
- Stargate.SG-1.S10E09.Company.Of. Thieves.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.SG-1.S10E09.WS.DSR.XviD -NoTV.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.SG-1.S10E10.The.Quest.P art1.DVDRip.XviD-FoV.sub
- stargate.sg-1.s10e10.ws.dsr.xvid -orenji.FIN.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg-1.s10e10.ws.dsr.xvid -orenji.sub
- Stargate.SG-1.S10E11.HDTV.PROPER .XviD-SFM.sub
- stargate.sg-1.s10e11.pdtv.xvid-c rntv.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.SG-1.S10E11.PDTV.XviD-C RNTV.sub
- Stargate.SG-1.S10E11.The.Quest.P art2.DVDRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.SG-1.S10E12.HDTV.XviD-S FM.FIN.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg-1.s10e12.hdtv.xvid-s fm.sub
- Stargate.SG-1.S10E12.Line.In.The .Sand.DVDRip.XviD-FoV.sub
- stargate.sg-1.s10e13.720p.hdtv.x 264-sfm.sub
- Stargate.SG-1.S10E13.HDTV.XviD-S FM.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.SG-1.S10E13.HR.HDTV.Xvi D-SFM.sub
- Stargate.SG-1.S10E13.The.Road.No t.Taken.DVDRip.XviD-FoV.sub
- stargate.sg-1.s10e14.720p.hdtv.x 264-sfm.sub
- stargate.sg-1.s10e14.hdtv.xvid-s fm.sub
- Stargate.SG-1.S10E14.The.Shroud. DVDRip.XviD-FoV.sub
- stargate.sg-1.s10e14.ws.pdtv.xvi d-crntv.sub
- Stargate.SG-1.S10E15.Bounty.DVDR ip.XviD-FoV.sub
- stargate.sg-1.s10e16.720p.hdtv.x 264-sfm.sub
- Stargate.SG-1.S10E16.Bad.Guys.DV DRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.SG-1.S10E16.HDTV.XviD-S FM.fin.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg-1.s10e16.hdtv.xvid-s fm.sub
- stargate.sg-1.s10e16.ws.pdtv.xvi d-crntv.sub
- stargate.sg-1.s10e17.720p.hdtv.x 264-sfm.sub
- Stargate.SG-1.S10E17.HDTV.XviD-S FM.FIN.xvidsubs.com.sub
- Stargate.SG-1.S10E17.HDTV.XviD-S FM.sub
- Stargate.SG-1.S10E17.Talion.DVDR ip.XviD-FoV.sub
- stargate.sg-1.s10e17.ws.pdtv.xvi d-crntv.sub
- stargate.sg-1.s10e18.720p.hdtv.x 264-sfm.sub
- Stargate.SG-1.S10E18.Family.Ties .DVDRip.XviD-FoV.sub
- stargate.sg-1.s10e18.hdtv.xvid-s fm.sub
- Stargate.SG-1.S10E18.WS.PDTV.Xvi D-CRNTV.FIN.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg-1.s10e18.ws.pdtv.xvi d-crntv.sub
- stargate.sg-1.s10e19.720p.hdtv.x 264-sfm.sub
- Stargate.SG-1.S10E19.Dominion.DV DRip.XviD-FoV.sub
- stargate.sg-1.s10e19.hdtv.xvid-s fm.sub
- stargate.sg-1.s10e19.ws.pdtv.xvi d-crntv.FIN.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg-1.s10e19.ws.pdtv.xvi d-crntv.sub
- stargate.sg-1.s10e20.720p.hdtv.x 264-sfm.sub
- Stargate.SG-1.S10E20.Unending.DV DRip.XviD-FoV.sub
- Stargate.sg-1.S10S14.ws.pdtv.xvi d-crntv.FIN.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg1.s10e15.hdtv.xvid-hv .FIN.xvidsubs.com.sub
- stargate.sg1.s10e15.hdtv.xvid-hv .sub
- stargate.sg1.s10e20.hdtv.xvid-hv .sub
80 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{74}Aiemmin tapahtunutta:
{82}{210}Jumalten nimiin rakentakaamme|aluksia taistelemaan tähtien joukossa.
{216}{302}Kaikki, mihin alkuperän|seuraajat uskovat, on valetta.
{306}{354}- Kenen lapsi se on?|- En tiedä.
{358}{438}Lapsi on orien tahto.
{442}{532}Alukset lähtevät pian. Oreilla|on jossain toimiva superportti.
{536}{628}Paikallistimme portin|osoitteenvalinnan ohjauskristallit.
{632}{730}Valitsemme vain osoitteen|ennen heitä. Jotain tapahtuu.
{856}{918}- Voi luoja.|- En pitänyt sinua niin tyhmänä.
{922}{1012}Olen tullut hakemaan|Lucian liiton apua.
{1026}{1081}Kaikki patteristot, tulta.
{1898}{2008}- Ponnista
- Stargate SG-1 - Costume Designer - Est - 25fps - (52.246.528).txt
- Stargate SG-1 - Producers - Est - 25fps - (58.806.272).txt
- Stargate SG-1 Secret Files of SGC - Enemies and Foes - 25fps - Est.txt
- Stargate SG-1 Secret Files of SGC - Enemies and Foes - Est - 25fps.txt
- Stargate SG-1 Secret Files of SGC - Stargate Universe.txt
- Stargate SG1 - Extra - Season 3 - Designing New Worlds - Est - 25fps - (63.203.328).txt
- Stargate Sg1 - Featurette - Gateway To The Edge Of The Universe.txt
- Stargate.SG-1.Director.Series.Am anda.Tapping-Resurrection.DVDRip.XviD-SF M.txt
- Stargate.SG-1.Director.Series.An dy.Mikita-Heroes.DVDRip.XviD-SFM.txt
- Stargate.SG-1.Director.Series.Ma rtin.Wood.Avenger.2.0.DVDRip.XviD-SFM.tx t
- Stargate.SG-1.Director.Series.Pe ter.de.Luise-Death.Knell.DVDRip.XviD-SFM .txt
- stargate.sg-1.director.series.sp ace.race-andy.mikita.xvid-sfm 62 877 696.txt
- stargate.sg-1.fragile.balance.di rector.series.xvid-sfm.txt
- 00-From Stargate To Atlantis Lowdown.srt
- lowdown 1EST.srt
- lowdown 2EST.srt
- Stargate SG-1 5e06 - Director Series Martin Wood - Redemption.srt
- Stargate SG-1 5e07 - Director Series Peter DeLuise - Descent [Borg].srt
- Stargate SG-1 5e08 - Director Series Martin Wood - Frozen [Borg].srt
- Stargate SG-1 6e01 - Director Series Peter DeLuise - Nightwalkers.srt
- Stargate SG-1 6e02 - Director Series Martin Wood - Abyss.srt
- Stargate SG-1 6e03 - Director Series Peter DeLuise- Shadow Play.srt
- Stargate SG-1 6e04 - Director Series Martin Wood - The Other Guys.srt
- Stargate SG-1 6e05 - Director Series Peter DeLuise - Allegiance.srt
- Stargate SG-1 6e06 - Director Series Andy Mikita - Cure.srt
- Stargate SG-1 6e07 - Director Series Peter Woeste - Prometheus.srt
- Stargate SG-1 6e08 - Director Series Peter DeLuise - Smoke and Mirrors.srt
- Stargate SG1 - RDA Video Diary[DivX][AC3].sub
- Timeline to the future part 1 EST - 25fps.sub
- Timeline to the future part 2 EST - 25fps.sub
- Timeline to the future part 3 EST - 25fps.sub
31 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:17,286
Lisa: SG-1 REŽISSÃÃRIDE OSAD - SUITS JA PEEGLID
2
00:00:17,687 --> 00:00:21,362
Mis meil siin on?
Meil on siin katus.
3
00:00:21,447 --> 00:00:24,564
Jeah. See on see koht,
kus Brad Wright
4
00:00:24,647 --> 00:00:29,402
loob sarja jaoks
oma imelisi stsenaariumeid.
5
00:00:29,487 --> 00:00:36,040
See on täpselt see koht,
kust snaiper tulistab Ronnie Cox'i.
6
00:00:36,127 --> 00:00:39,164
Ronnie Cox on positsioonil.
Ta on valmis saama tapetud.
7
00:00:39,247 --> 00:00:44,037
See on Dan Shea. Ta on professionaal.
Ãra talle silma vaata. Ta on pinges.
- Stargate SG-1 [7x06] Lifeboat - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x07] Enemy Mine - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x08] Space Race - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x09] Avenger 2.0 - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x10] Birthright - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x11] Evolution (Part 1) - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x12] Evolution (Part 2) - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x13] Grace - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x14] Fallout - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x15] Chimera - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x16] Death Knell - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x17] Heroes (Part 1) - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x18] Heroes (Part 2) - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x19] Resurrection - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x20] Inauguration - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x21-22] The Lost City - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x01] Fallen - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x02] Homecoming - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x03] Fragile Balance - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x04] Orpheus - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate SG-1 [7x05] Revisions - SFM (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
21 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,353 --> 00:00:04,253
Legendas por
[PT]- Tradu??es
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,750
O novo animal deu uma olhadela em redor
3
00:00:16,840 --> 00:00:22,073
e imediatamente escolheu um lugar
pr?ximo do mais esperto, mais voraz no est?bulo.
4
00:00:22,160 --> 00:00:26,119
Quando o mestre viu isto, colocou-lhe uma
sela e levou-o de volta ao vendedor.
5
00:00:26,200 --> 00:00:30,591
- N?s j? ouvimos essa hist?ria.
- Mas perdeu o seu significado?
6
00:00:30,680 --> 00:00:33,433
Quero dizer que contaste-a mesmo agora enquanto
?amos agora mesmo no caminho para a fonte.
7
00:01:00,720 -
- Stargate.SG-1.s06e16.Metamorphos is.DVDRip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Stargate.SG-1.s06e19.The.Changel ing.DVDRip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Stargate.SG-1.s06e13.Sight.Unsee n.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Stargate.SG-1.s06e11.Prometheus. DVDRip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s06e15.Paradise.Lo st.DVDRip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Stargate.SG-1.s06e14.Smoke.And.M irrors.DVDRip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Stargate.SG-1.s06e20.Memento.DVD Rip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s06e04.Frozen.DVDR ip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s06e06.Abyss.DVDRi p-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s06e17.Disclosure. DVDRip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s06e05.Nightwalker s.DVDRip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Stargate.SG-1.s06e02.Redemption. Part2.DVDRip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Stargate.SG-1.s06e18.Forsaken.DV DRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s06e03.Descent.DVD Rip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s06e12.Unnatural.S election.DVDRip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Stargate.SG-1.s06e01.Redemption. Part1.DVDRip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Stargate.SG-1.s06e07.Shadow.Play .DVDRip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s06e09.Allegiance. DVDRip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s06e08.The.Other.G uys.DVDRip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Stargate.SG-1.s06e21.Prophecy.DV DRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s06e10.Cure.DVDRip -FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s06e22.Full.Circle .DVDRip-FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,382 --> 00:00:13,302
Eu estou certa que
verei você novamente.
2
00:00:13,322 --> 00:00:15,862
Ei. Com alguma
sorte ficarei doente.
3
00:00:19,352 --> 00:00:22,312
Com alguma sorte,
eu ficarei doente?
4
00:00:22,342 --> 00:00:24,312
A Tenente Rush é enfermeira.
5
00:00:25,390 --> 00:00:27,375
Ela trabalha na enfermaria.
6
00:00:27,376 --> 00:00:29,359
Então você estava flertando?
7
00:00:29,360 --> 00:00:31,390
Bem, estou pensando
em sair com ela.
8
00:00:31,391 --> 00:00:33,389
Então você de
- Stargate.SG-1.s07e06.Lifeboat.DV DRip-VFUA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s07e07.Enemy.Mine. DVDRip-VFUA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s07e08.Space.Race. DVDRip-VFUA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s07e09.Avenger.2.0 .DVDRip-VFUA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Stargate.SG-1.s07e10.Birthright. DVDRip-VFUA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s07e11.Evolution.P art1.DVDRip-VFUA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Stargate.SG-1.s07e12.Evolution.P art2.DVDRip-VFUA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Stargate.SG-1.s07e13.Grace.DVDRi p-VFUA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s07e14.Fallout.DVD Rip-VFUA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s07e15.Chimera.DVD Rip-VFUA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s07e16.Death.Knell .DVDRip-VFUA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Stargate.SG-1.s07e17.Heroes.Part 1.DVDRip-BANZAi_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.SG-1.s07e18.Heroes.Part 2.DVDRip-BANZAi_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.SG-1.s07e19.Resurrectio n.DVDRip-BANZAi_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.SG-1.s07e20.Inauguratio n.DVDRip-BANZAi_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.SG-1.s07e21-22.Lost.Cit y.DVDRip-BANZAi_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Stargate.SG-1.s07e01.Fallen.DVDR ip-dVe_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s07e02.Homecoming. DVDRip-dVe_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s07e03.Fragile.Bal ance.DVDRip-VFUA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Stargate.SG-1.s07e04.Orpheus.DVD Rip-VFUA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Stargate.SG-1.s07e05.Revisions.D VDRip-VFUA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
21 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,500 --> 00:00:15,508
O que est? acontecendo?
2
00:00:15,509 --> 00:00:17,431
Estamos recebendo a
telemetria do MALP de P3X-289.
3
00:00:18,390 --> 00:00:20,307
A atmosfera ? totalmente
t?xica...
4
00:00:20,308 --> 00:00:24,134
di?xido sulf?rico, mon?xido
de carbono, metano, am?nia...
5
00:00:24,135 --> 00:00:26,915
Bem, se existe um Portal l?, ent?o s?o
boas as chances de j? ter havido vida.
6
00:00:27,015 --> 00:00:28,938
Sim, creio que isso ?
plaus?vel. Veja isto.
7
00:00:29,897 --> 00:00:32,774
Cap
- Stargate SG-1 - 7x01 - Fallen - Fin (ver 2).txt
- Stargate SG-1 - 7x03 - Fragile Balance - Fin (ver 2).txt
- Stargate SG-1 - 7x04 - Orpheus - Fin (ver 2).txt
- 7x01 Fallen.srt
- 7x02 Homecoming.srt
- 7x03 Fragile Balance.srt
- 7x04 Orpheus.srt
- Stargate SG-1 - 7x01 - Fallen - Fin.srt
- Stargate SG-1 - 7x02 - Homecoming - Fin.srt
- Stargate SG-1 - 7x03 - Fragile Balance - Fin.srt
- Stargate SG-1 - 7x04 - Orpheus - Fin.srt
- Stargate SG-1 - 7x06 - Lifeboat - Fin - 23,976fps.srt
- Stargate SG-1 - 7x11 - Evolution - (Part One) - Fin.srt
- Stargate.SG-1.7x21-22.The.Lost.C ity.divxfinland.org.srt
- Stargate - 7x01 - Fallen - Fin - 23,976fps - (divxfinland).sub
- STARGATE - SG1 - [7x04] - Orpheus.sub
- STARGATE - SG1 - [7x06] - Lifeboat.sub
- Stargate SG-1 - 7x05 - Revisions - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x07 - Enemy Mine - Fin - 23,976fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x08 - Space Race - Fin - 23,976fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x09 - Avenger - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x10 - Birthright - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x10 - Birthright - Fin (ver 2).sub
- Stargate SG-1 - 7x12 - Evolution - Part 2 - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x13 - Grace - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x14 - Fallout - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x15 - Chimera - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x16 - Death Knell - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x17 - Heroes Part 1 - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x18 - Heroes Part 2 - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x19 - Resurrection - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x20 - Inauguration - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x21 - 7x22 - Lost City.sub
- Stargate SG-1 - 7x21 - The Lost City - Part 1 - Fin - 25fps.sub
34 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{662}{728}Majuri Carter, tohtori Jackson,|Teal'c. Hyvä, että pääsitte tulemaan.
{729}{749}Agentti Barrett.
{760}{786}Miten eversti O'Neillillä menee?
{787}{837}Hän toipuu vielä, eikä ole vielä töissä.
{842}{947}Yritämme selvittää asioita täällä.|Seuratkaa niin kerron kaiken matkalla.
{948}{1016}- Mikä tämä paikka on?|- Hylätty teollisuuslaitos.
{1017}{1084}Se oli NID:n osaston paikka, -
{1085}{1151}jota olemme yrittäneet löytää jo vuoden ajan.|- Ettekö ole saaneet kaikkia vieläkään kiinni?
{1152}{1218}Emme. Emme ole lähelläkään, majuri.|Heidän siteensä ovat syvällä.
{1219}{1282}Heillä tuntu
- 7x01 Fallen.srt
- 7x02 Homecoming.srt
- 7x03 Fragile Balance.srt
- 7x04 Orpheus.srt
- Stargate SG-1 - 7x06 - Lifeboat - Fin - 23,976fps.srt
- Stargate SG-1 - 7x03 - Fragile Balance - Fin.srt
- Stargate SG-1 - 7x11 - Evolution - (Part One) - Fin.srt
- Stargate SG-1 - 7x01 - Fallen - Fin.srt
- Stargate SG-1 - 7x02 - Homecoming - Fin.srt
- Stargate SG-1 - 7x04 - Orpheus - Fin.srt
- Stargate SG-1 - 7x17 - Heroes Part 1 - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x20 - Inauguration - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x21 - The Lost City - Part 1 - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x09 - Avenger - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x19 - Resurrection - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x08 - Space Race - Fin - 23,976fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x18 - Heroes Part 2 - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x14 - Fallout - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x05 - Revisions - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x16 - Death Knell - Fin - 25fps.sub
- Stargate - 7x01 - Fallen - Fin - 23,976fps - (divxfinland).sub
- Stargate SG-1 - 7x10 - Birthright - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x10 - Birthright - Fin (ver 2).sub
- Stargate SG-1 - 7x15 - Chimera - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x07 - Enemy Mine - Fin - 23,976fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x12 - Evolution - Part 2 - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x13 - Grace - Fin - 25fps.sub
- Stargate SG-1 - 7x03 - Fragile Balance - Fin (ver 2).txt
- Stargate SG-1 - 7x01 - Fallen - Fin (ver 2).txt
- Stargate SG-1 - 7x04 - Orpheus - Fin (ver 2).txt
30 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{662}{728}Majuri Carter, tohtori Jackson,|Teal'c. Hyvä, että pääsitte tulemaan.
{729}{749}Agentti Barrett.
{760}{786}Miten eversti O'Neillillä menee?
{787}{837}Hän toipuu vielä, eikä ole vielä töissä.
{842}{947}Yritämme selvittää asioita täällä.|Seuratkaa niin kerron kaiken matkalla.
{948}{1016}- Mikä tämä paikka on?|- Hylätty teollisuuslaitos.
{1017}{1084}Se oli NID:n osaston paikka, -
{1085}{1151}jota olemme yrittäneet löytää jo vuoden ajan.|- Ettekö ole saaneet kaikkia vieläkään kiinni?
{1152}{1218}Emme. Emme ole lähelläkään, majuri.|Heidän siteensä ovat syvällä.
{1219}{1282}Heillä tuntu
- Stargate SG-1 [6x20] Memento.DVDRIP.Xvid-Fov.[PT]-Traducoes.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,467 --> 00:00:10,469
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:10,469 --> 00:00:14,018
Está bem, todos, em bicos de pés.
Major Gant, relatório.
3
00:00:14,109 --> 00:00:18,148
Uma nave acabou de sair do hiper-espaço.
Nave Goa'uld. Da classe Ha'tak.
4
00:00:18,229 --> 00:00:23,462
- Soem o alarme geral.
- Nave Goa'uld aproxima-se da nossa posição.
5
00:00:23,549 --> 00:00:28,828
Escudos ao máximo. Carreguem os mÃsseis
e o sistema de armas primárias.
6
00:00:33,069 --> 00:00:35,185
Desculpem-me!
7
00:00:36,589 --> 00:00:37,988
Isto é irritante.
8
00:00:38,069 --> 00:00
- Stargate-SG-1-[3x03]-Fair-Game-3 50-AC3-AMC.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,280 --> 00:00:09,560
Ãèå ñå áèõòå ñ
äîáëåñò è ñìåëîñò,...
2
00:00:09,720 --> 00:00:11,720
..ïîæåðòâà õòå ñå åäèà çà äðóã,...
3
00:00:11,880 --> 00:00:13,800
..çà òà çè ñòðà Ãà ,...
4
00:00:13,960 --> 00:00:15,880
..çà òà çè ïëà Ãåòà .
5
00:00:16,040 --> 00:00:18,920
Ãà äà ïî÷åòå ìúæåòå
è æåÃèòå îò SGC,...
6
00:00:19,080 --> 00:00:20,920
..âè ïðåäñòà âÿì Ãðòúð Ãèìñ,...
7
00:00:21,600 --> 00:00:25,200
..Ãåêðåòà ðÿ Ãà Ãà ùèòà òà ÃÃ
ÃúåäèÃÃ¥Ãèòå
1 file(s), added on: 2009-01-13
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,933 -> 00:00:09,174
Pero morir en el lugar de alguien que amo
2
00:00:10,581 -> 00:00:12,077
parece ser un buen camino por recorrer.
3
00:00:44,530 -> 00:00:48,392
Por lo tanto, no puedo lamentar la decisión
salir de casa.
4
00:00:49,800 -> 00:00:51,693
Quiero perder Phoenix.
5
00:00:54,654 -> 00:00:55,836
Que se pierda el calor ...
6
00:00:59,587 -> 00:01:02,547
Quiero perder la amistad, errática y
avoada madre
7
00:01:05,000 -> 00:01:06,618
y su nuevo marido.
8
00:01:06,619 -> 00:01:09,127
Ven, Te quiero tanto, pero tenemos un
avión.
9
0
- Stargate-SG-1---6x08---The-Other -Guys.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,760 --> 00:00:23,840
- Lord Khonsu.
- I have a task for you, Her'ak.
2
00:00:25,240 --> 00:00:27,000
How may I serve you, my Lord?
3
00:00:27,080 --> 00:00:30,120
This mission is very important,
so there's not much time.
4
00:00:30,200 --> 00:00:34,200
If you succeed,
Anubis himself will be most pleased.
5
00:00:38,560 --> 00:00:43,040
I have learned the location of certain
enemies. They are currently vulnerable.
6
00:00:43,120 --> 00:00:48,720
You will take my Ha'tak, capture them,
and bring them to me... alive.
7
00:00:49,280 --> 00:00:52,040
My Lord, may I ask who is so val
- Stargate SG 1 - 2x07 - Message in a Bottle.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,880 --> 00:00:20,800
ÃÃÃáé êáÃÃ¥Ãò åäþ;
2
00:00:21,480 --> 00:00:23,200
Ãæáê èá ìðïñïýóå Ãá Ã¥ÃÃáé
ôï öåããÃñé åäþ Ãîù.
3
00:00:24,760 --> 00:00:29,160
Ãêüìá êáé áà Ãôáà êÃðïôå êÃðïéïò åäþ Ã÷åé
öýãåé åäþ êáé 100.000 ÷ñüÃéá ôïõëÃ÷éóôïÃ.
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,600
Ãõôüò ï êüóìïò
Ã¥ÃÃáé óÃãïõñá Ãáë ëáê.
5
00:00:33,760 --> 00:00:36,240
ÃÃðïôå õðïóôÃñéæå æùÃ
áëëà ü÷é ðéá.
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,600
Ãï áÃé÷Ã
There are more subtitles available for Sg
Click here to view them