Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sexfriend Ova 1
Subtitles for Sexfriend Ova 1
keywords: sexfriend, ova, mmv, 1, sex, ass, hentai, dub, jap, eng, rus, 4,
original filename: sexfriend_ova_[mmv]_(2856).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,856 --> 00:00:26,485
Ãðîñòèòå... ÃèáëèîòåêÃ
çà êðûâà åòñÿ. Ãîæà ëóéñòà , ïðîñÃèòåñü.
2
00:00:31,898 --> 00:00:33,388
Ã.., ñïà ñèáî ÷òî ðà çáóäèëè.
3
00:00:34,301 --> 00:00:35,165
Ã-ïîæà ëóéñòà .
4
00:00:44,377 --> 00:00:45,100
Ãé!
5
00:00:46,313 --> 00:00:48,611
ÃëèÃ, îÃà ìîãëà óâèäåòü...
6
00:00:49,012 --> 00:00:51,512
Ãåðåâîä mmv <mmv-ru@yandex.ru>
7
00:00:52,245 --> 00:00:57,445
[Ãîäðóæêà ]
8
00:00:59,259 --> 00:01:01,887
Ãû ñåðü¸çÃî? Ãû ìåÃÿ ðà çûÃ
Subtitles for Sexfriend Ova 1
keywords: sexfriend, ova, ass, h, sex, 2, 1b5e0f, 6, rus, eng,
original filename: sexfriend_ova_(2423).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,065
Ãëóøà é, à äà âà é çà éìåìñÿ ñåêñîì?
2
00:00:04,604 --> 00:00:07,164
Ãîñëå ýòèõ ñëîâ ÿ ïîòåðÿë äåâñòâåÃÃîñòü...
3
00:00:07,707 --> 00:00:10,005
à ìû ñ Ãà ÿñå ñòà ëè ñåêñ ïà ðòÃåðà ìè... òîëüêî ñåêñ.
4
00:00:11,000 --> 00:00:18,500
<i>Ãåðåâîä è ëåãêèé ñò¸á - <b>Ce$$eL</b></i>
<i>Ãà éìèÃã è à Ããëèéñêèå ñóáòèòðû îò ÃÃñà ááåðîâ "Ass-Hentai"</i>
5
00:00:22,489 --> 00:00:24,116
Ãîæà ëóéñòà ... ÃÃ¥ Ãà äî...
6
00:00:26,52
Subtitles for Sexfriend Ova 1
keywords: sexfriend, ova, ass, h, sex, 2, 1b5e0f, 6, rus, eng,
original filename: sexfriend_ova_(2423).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,065
Ãëóøà é, à äà âà é çà éìåìñÿ ñåêñîì?
2
00:00:04,604 --> 00:00:07,164
Ãîñëå ýòèõ ñëîâ ÿ ïîòåðÿë äåâñòâåÃÃîñòü...
3
00:00:07,707 --> 00:00:10,005
à ìû ñ Ãà ÿñå ñòà ëè ñåêñ ïà ðòÃåðà ìè... òîëüêî ñåêñ.
4
00:00:11,000 --> 00:00:18,500
<i>Ãåðåâîä è ëåãêèé ñò¸á - <b>Ce$$eL</b></i>
<i>Ãà éìèÃã è à Ããëèéñêèå ñóáòèòðû îò ÃÃñà ááåðîâ "Ass-Hentai"</i>
5
00:00:22,489 --> 00:00:24,116
Ãîæà ëóéñòà ... ÃÃ¥ Ãà äî...
6
00:00:26,52
Subtitles for Sexfriend Ova 1
keywords: hellsing, ultimate, ova, series, 2006, 1, cd, english, en, 3, ssa,
original filename: Hellsing Ultimate OVA Series - 2006 - 1CD - English - en - abc0833ec4ec33e613566e813707f1ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,359 --> 00:00:20,359
Hellsing I OVA Digest For Freaks
Subtitulos por DarkChronos
2
00:01:08,360 --> 00:01:09,330
Mierda!
3
00:01:20,920 --> 00:01:24,730
¿Que? Que acabas de decir?
4
00:01:32,680 --> 00:01:38,300
Podria decir eso de nuevo, Directora Hellsing...
5
00:01:38,300 --> 00:01:41,450
Sir Integra Fairbrook Wingates Hellsing
6
00:01:42,440 --> 00:01:44,820
Entonces se lo dire una vez mas
7
00:01:46,000 --> 00:01:49,550
Son ghouls, La villa esta llena de ellos
8
00:01:51,560 --> 00:01:56,510
Ghouls es el resultado cuando la victima
del vampiro no es virgen
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,705 --> 00:00:43,337
Ãà ìà ÿ Ã÷à ñòëèâà ÿ Ãñòîðèÿ
2
00:00:48,715 --> 00:00:50,677
Ãòî îáû÷Ãûé êîëëåäæ ÃïîÃñêîãî ãîðîäÃ
3
00:00:53,470 --> 00:00:55,182
à ýòî ó÷åÃèöà Ãà îðè Ãà êóìà .
4
00:00:55,805 --> 00:00:58,352
ÃðåçèäåÃò ñòóäåÃ÷åñêîãî ñîþçà è
ñà ìà ÿ êðà ñèâà ÿ äåâ÷îÃêà â øêîëå.
5
00:00:58,725 --> 00:01:00,687
Ãåì áîëåå, ÷òî îÃà áîãà òåÃüêà ÿ.
6
00:01:03,063 --> 00:01:04,066
à âîò - ýòî âîò...
7
00:01:04,230 --> 00:01:05,992
..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:05,130
http://ivzy.irnet.ru - ÃÃèìå, õåÃòà é, âèäåîêëèïû, ñà óÃäòðåêè.
Ãáìåà è ïðèîáðåòåÃèå!
2
00:00:05,213 --> 00:00:08,013
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé, òà éìèÃã è ñîçäà Ãèå ñóáòèòðîâ:
Ãðà êîÃ÷èà <drago@ivzy.cjb.net>, 2002 ã.
3
00:00:08,100 --> 00:00:13,313
Ãà êîå-ëèáî èñïîëüçîâà Ãèå ïåðåâîäà áåç ñîãëà ñèÿ à âòîðÃ
êà òåãîðè÷åñêè âîñïðåùà åòñÿ.
4
00:01:09,400 --> 00:01:13,000
Ãà ê ÷òî ó òåáÿ â ñóìêå?
5
00:01:23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: FLCL - OVA 1
Original Script: Papacha Anime - http://www.papachaanime.com
Original Translation: Pako
Original Editing: Vash
Original Timing: Pako
Original Script Checking: Chino
Synch Point: DVD sincronizar con el segundo 0 del primer capÃtulo
Script Updated By: Papacha Anime
Update Details: Creación del script desde 0.
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Wav: 0, 132515,C:WINDOWSDesktopflclmono.wav
LastWav: 1
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,966 --> 00:03:57,955
Who`s there?
2
00:04:10,479 --> 00:04:12,674
Here it is!
3
00:04:13,782 --> 00:04:14,476
That must be it!
4
00:04:14,583 --> 00:04:17,677
Secret techniques of the
Hakkyoku-Seiken School.
5
00:04:33,502 --> 00:04:35,402
Father!
6
00:04:35,905 --> 00:04:37,600
Come on!
Hurry!
7
00:04:40,409 --> 00:04:43,003
Mister! Can you
spare some change?
8
00:04:43,112 --> 00:04:46,013
Please?
Anything at all?
9
00:04:48,517 --> 00:04:50,712
l suppose.
10
00:04:53,522 --> 00:04:56,423
You`ll have to
let go of me.
11
00:04:56,525 --> 00:04:58,925
Will
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,820 --> 00:00:05,300
(Paris)
2
00:01:00,920 --> 00:01:02,880
¿Eres tú Taro Misaki?
3
00:01:03,760 --> 00:01:08,840
[Revive, combinación dorada]
4
00:01:18,360 --> 00:01:19,960
Alguien me ha dicho que hay...
5
00:01:20,480 --> 00:01:22,720
...un joven que tiene una técnica
fabulosa para jugar al fútbol.
6
00:01:23,800 --> 00:01:26,800
Y ademas dijo que ese joven nos
venceria.
7
00:01:28,320 --> 00:01:31,920
Yo lo veo dificil ya que el equipo
Frances Jr. es el más poderoso.
8
00:01:39,560 --> 00:01:41,680
Yo también he oido hablar de ti.
9
00:01:42,320 --> 00:01:44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:07,100
Cuando era joven...
2
00:00:07,140 --> 00:00:10,630
...los reflectores apuntaban a mÃ...
3
00:00:11,650 --> 00:00:16,120
Miraba atrásny allà estaba mi banda....
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,810
Todas esas luces y los gritos...
5
00:00:21,560 --> 00:00:24,420
Lejos... Lejos...
6
00:00:24,460 --> 00:00:26,860
¿...Donde quedarón mis sueños?
7
00:00:26,930 --> 00:00:30,450
Realmente estaba en la cima...
8
00:00:46,190 --> 00:00:47,990
Escuchen... escuchen...
9
00:00:48,060 --> 00:00:52,160
Hay un esposo que se encuentra en la habitación 307 con una
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:07,170
Namida yori mo yasashii uta wo
2
00:00:00,720 --> 00:00:07,170
Las lágrimas son como una canción
3
00:00:08,120 --> 00:00:16,110
Kanashimi yori sono nukumori wo
4
00:00:08,120 --> 00:00:16,120
Usa esa pasión en vez de la tristeza
5
00:00:26,500 --> 00:00:35,920
Prohibida su Venta.
6
00:00:29,900 --> 00:00:35,920
Saint Seiya: La Saga de Hades
Episodio 3
7
00:00:35,970 --> 00:00:39,920
Siento que el mundo,
8
00:00:36,070 --> 00:00:39,920
Sekai ga sounanimo
9
00:00:39,970 --> 00:00:44,620
Kantan ni kawaru to wa omowanai kedo
10
00:00:39,970 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2093}{2250}Proyecto Dragon Ball Movies --- Movie 07 --- |Traduccion y Tiempos : Urashima_Keitaro|legendary_sword@hotmail.com
{2772}{2852}Num...Numero 17 !!
{2904}{2973}Maldito Bastardo !
{3060}{3142}Que crees que haces?
{3147}{3229}Yo fui quien los creo!
{3373}{3473}como te atreves...inservible pila de chatarra!
{3738}{3843}El Dr. Gero fue asesinado por su propia creacion, el androide nº17
{3956}{4017}sin embargo...
{4134}{4258}Incluso despues de su muerte, la computadora del Dr.Gero continuo su |trabajo, construyendo el androide mas poderoso jamas hecho.
{5282}{5394}DRAGON BALL Z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,220 --> 00:00:49,220
[¡El combate final! ¿has visto al
mejor del mundo?]
2
00:00:50,100 --> 00:00:52,740
Quien será el campeón del primer
campeonato mundial juvenil de fútbol
3
00:00:53,100 --> 00:00:54,220
Estamos en el primer tiempo
de esta final
4
00:00:54,340 --> 00:00:56,580
Van 24 minutos de juego y Alemania
ha conseguido el primer tanto
5
00:00:57,460 --> 00:00:58,620
¿Estas bien Tsubasa?
6
00:01:00,460 --> 00:01:03,060
Estoy bien, el balón es mi
mejor amigo
7
00:01:06,700 --> 00:01:08,500
El juego se reanuda
8
00:01:09,300 --> 00:01:11,900
¿Que hará Japó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,008 --> 00:00:55,180
Ãà ãðÿçÃÃ¥Ãèå îêðóæà þùåé ñðåäû
ïðèâåëî ê ôåìèÃèçà öèè ìóæ÷èÃ...
2
00:00:55,680 --> 00:00:58,433
...óìåÃüøåÃèþ êîëè÷åñòâà ñïåðìû ó ìóæ÷èÃ...
3
00:00:58,558 --> 00:01:00,810
...ðîæäà åìîñòü ñîêðà òèëà ñü.
4
00:01:02,187 --> 00:01:05,440
Ãà ÷åðÃîì ðûÃêå ïîÿâèëèñü êîìïà Ãèè...
5
00:01:05,940 --> 00:01:08,610
â¦Ã¯Ã°Ã®Ã¤Ã þùèå è ïîêóïà þùèå
ãåÃåòè÷åñêè èäåà ëüÃóþ ñïåðìó.
6
00:01:09,694 --> 00:01:13,573
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,252 --> 00:00:23,287
ïåðåâîä Ãà ðóññêèé âûïîëÃèë
iÃøû, hot-dm@mail.ru
2
00:01:19,915 --> 00:01:21,850
Ãà âÃûì-äà âÃî...
3
00:01:21,983 --> 00:01:24,086
Ãà øà âåëèêà ÿ Ãà òü äà ëà æèçÃü...
4
00:01:24,152 --> 00:01:26,121
ìÃîãèì ñóùåñòâà ì Ãà ýòîé ïëà Ãåòå...
5
00:01:26,288 --> 00:01:29,291
è ïîäà ðèëà èì ëþáîâü.
6
00:01:30,492 --> 00:01:32,461
Ãîãäà áûëî ñîçäà Ãî ÷åëîâå÷åñòâî...
7
00:01:32,894 --> 00:01:36,531
îÃà ñîçäà ëà ðîä äåìîÃîâ,
êÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,793 --> 00:00:07,424
Ãîãäà ÷åëîâåê ïåðåñòà åò
âåðèòü â Ãà Ãòà Ãëà óñà ?
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,636
à ÷åòûðå ãîäà ?
3
00:00:10,636 --> 00:00:11,636
Ãëè â ïÿòü?
4
00:00:12,303 --> 00:00:13,388
Ãëè...
5
00:00:14,300 --> 00:00:16,683
"Ãâèäà Ãèå ñ Ãà Ãòîé".
6
00:00:17,851 --> 00:00:22,188
Ãåëîâåê Ãà ÷èÃà åò îñîçÃà âà òü
ðåà ëüÃîñòü â Ãà ÷à ëüÃîé øêîëå.
7
00:00:24,065 --> 00:00:27,861
Ãîãäà Ãà éäåò òà êîé æåëà ÃÃûé ïîäà ðîê â øêà ôó.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{427}{487}Pai, Pai
{753}{790}Pai
{2009}{2058}Pai
{2088}{2241}Capitulo III|El Retorno
{2888}{2963}¿P...porqué estoy aqu�
{3063}{3116}¿Quién eres tú?
{3156}{3207}¿Estas bien?
{3243}{3293}Ven, toma mi mano
{3629}{3676}No te muevas
{3773}{3878}Vamos, estarás bien
{3880}{3949}Te ayudaré
{4182}{4235}Eso fue asombroso
{4262}{4382}No creà que fueras un sobreviviente|de los demonios divinos
{4409}{4496}Esa piedad, semejante piedad
{4497}{4612}Pero yo no quiero morir
{4615}{4722}pero yo no puedo dejarte libre
{4725}{4848}Hon Nyang, no tengo|tiempo para salvarlas
{4849}{4932}asà que descansa en paz|junto a ese demonio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,590
Ãåðåâîä: Shiro (kawaii@ngs.ru)
Ãà éìèÃã: WizVio (wizvio@ngs.ru)
2
00:00:05,590 --> 00:00:08,218
Ãäà ð, óäà ð, îïÿòü...
3
00:00:08,885 --> 00:00:12,097
Ãà ç çà ðà çîì áü¸ò âîëÃîé.
4
00:00:12,723 --> 00:00:15,684
Ãðèëèâ, îòëèâ, òóäà è âñïÿòü.
5
00:00:16,518 --> 00:00:18,687
Ãà æäûé ðà ç åùå òà êîé.
6
00:00:19,271 --> 00:00:21,606
Ãà æäûé ðà ç óæå äðóãîé.
7
00:00:22,065 --> 00:00:25,527
Ãðåìÿ çà ìêÃóòî. Ãòó÷èò.
8
00:00:26,653 --> 00:00:29,990
ÃÃÃ
Subtitles for Sexfriend Ova 1
keywords: aika, r, 1, 6, ova, shmell, ayako, virgin, mission, d39e31,
original filename: aika_r_16_ova_01_[shmell]_(2876).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,186 --> 00:00:26,526
ÃëóáèÃà : 150 ìåòðîâ.
2
00:00:26,526 --> 00:00:28,666
Ãåáÿ ñÃîñèò âëåâî...
3
00:00:33,126 --> 00:00:36,556
Ãóâñòâóé êà æäîå äâèæåÃèå
ëîäêè ñîáñòâåÃÃûì òåëîì.
4
00:00:36,556 --> 00:00:38,766
Ãîêà çà Ãèÿ ïðèáîðîâ
ÃåìÃîãî çà ïà çäûâà þò.
5
00:00:39,106 --> 00:00:39,976
Ã-Ãîðîøî.
6
00:00:40,006 --> 00:00:43,116
Ãû ñëèøêîì òîðìîçèøü, ïîìåõà ñëåâà .
7
00:00:50,296 --> 00:00:54,726
Ãà óæ, ïîëó÷èòü ëèöåÃçèþ
êëà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:39,530
*Ãåðåâîä øåäåâðà ñ à Ããë.:
ÃèÃäî Ãóè÷è/Ã
^_~
2
00:00:40,530 --> 00:00:50,530
Ãà ñèáû çà ïåðåâîä ÿï. Ãà à Ããë.: Hiroaki Fukuda
(â îñÃîâÃîì ~.~)
3
00:00:50,530 --> 00:01:00,530
*ÃÃãë. òà éìèÃã: Todd Perkins
*à òà éìèÃã ýòîãî òà éìèÃãà :) ÃèÃäî Ãóè÷è (êîòîðîå åù¸ è - à ^^)
4
00:01:00,530 --> 00:01:20,530
Ãðà âêà âñåãî ýòîãî à Ããë. áóéñòâà ^^: Barbara Girrens
Lillian Shepherd Todd Perkins & Dave
*à Ãóèê ïî-ïðåæÃåìó ïðà âè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Gundam Seed - Ova
Original Script: : luiquroj
Original Translation: : luiquroj
Original Editing: : luiquroj
Original Timing: : luiquroj
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Otros1,Comic Sans MS,48,&H7BD1FE,4259584,65535,&H1B3041,1,0,1,3,0,2,30,30,33,0,0
Style: Relato,Expo,50,&HFFE9FC,4259584,65535,&H73094C,1,0,1,2,1,2,30,30,33,0,0
Style: Kagari,Comic Sans MS,48,&H77DDD2,4259584,65535,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:13,270
Saint Seiya: La Saga de Hades
Episodio 10
2
00:00:13,470 --> 00:00:18,210
Dakishimeta kokoro no KOSUMO
3
00:00:13,470 --> 00:00:18,420
El cosmos que hay en mi corazón
4
00:00:19,470 --> 00:00:24,720
atsuku moyase kiseki wo okose
5
00:00:19,470 --> 00:00:24,720
haré que arda y haga milagros
6
00:00:25,120 --> 00:00:30,090
kizutsuita mama ja inai to
7
00:00:25,120 --> 00:00:30,090
Y no me daré por vencido,
8
00:00:31,170 --> 00:00:36,120
chikai atta haruka na ginga
9
00:00:31,170 --> 00:00:36,120
se lo prometà a una lejana galaxia.
10
00:00
Subtitles for Sexfriend Ova 1
keywords: 1392, saint, seiya, hades, ova, 1, esp, ver, tomados, de, ss,
original filename: 1392.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{169}Las lagrimas son como un canto de amor
{191}{387}deseas ver que la tristeza cálida es
{400}{650}Subtitulos copiados de la traducción realizada|por channel #saintseiya de irc.aniverse.com|Saludos [ss]ZOREK.
{710}{839}Saint Seiya - Saga de Hades|- Capitulo del Santuario -
{866}{960}el mundo esta lleno de...
{967}{1020}trampas pero sé que...
{1024}{1064}...aún tiene arreglo.
{1079}{1180}sentirás una silenciosa oscuridad dentro
{1181}{1297}pero sólo piensa en la luz, la verás, la verás
{1298}{1407}pero si razonas tus miedos los afrontarás
{1408}{1514}a nadie le gusta ver sus sueños marchitarse
{1523}{1631}ella es todo para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,500 --> 00:01:36,563
El mundo de los muertos.
El Reino de Hades...
2
00:01:37,305 --> 00:01:40,968
El mundo donde no llega la luz.
Tienen que cruzar un largo camino.
3
00:01:41,209 --> 00:01:44,474
Este es solo el comienzo de lo
que les espera en este lugar.
4
00:01:48,483 --> 00:01:54,217
Orfeo, si recuerdo bien dijiste que
te encargarÃas de estos dos.
5
00:01:54,923 --> 00:01:57,391
¿Me podrÃas explicar que es lo que pasa?
6
00:01:57,993 --> 00:02:02,123
Será que te has puesto
del lado de estos caballeros...
7
00:02:02,564 --> 00:02:04,327
Recordemos un poco el pasado, P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:20,000
Traducción, Tiempos y Adaptación:
Asura & Khëll Kurono
2
00:01:31,850 --> 00:01:36,900
El mundo de los muertos.
El Reino de Hades...
3
00:01:37,670 --> 00:01:41,320
El mundo donde no llega la luz.
Tienen que cruzar un largo camino.
4
00:01:41,550 --> 00:01:44,810
Este es solo el comienzo de lo
que les espera en este lugar.
5
00:01:48,810 --> 00:01:54,560
Orfeo, si recuerdo bien dijiste que
te encargarÃas de estos dos.
6
00:01:55,280 --> 00:01:57,690
¿Me podrÃas explicar que es lo que pasa?
7
00:01:58,340 --> 00:02:02,540
Será que te has puesto
del
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{119}Acto 3: "Soledad en la montaña."
{1171}{1240}Disculpa por hacerte esperar...
{1441}{1501}Hace buen clima hoy...
{1594}{1648}La leña va a estar seca.
{2097}{2247}Rurouni Kenshin Tsuioku Hen (Remembranzas)
{5808}{5841}Lo siento
{5841}{5874}Lo siento... - ¿Umm?
{5874}{5964}Siento que te he estado evadiendo últimamente.
{5964}{6038}Oh, olvidalo. No importa.
{6062}{6164}Pero... me siento mal...
{6548}{6632}Quiero sembrar algunos nabos. - ¿Eh?
{6647}{6773}No se por qué, pero es algo que he querido hacer.
{6791}{6881}Cuando era niño solÃa ayudar a cultivarlos.
{6893}{6977}Quiero hacerlo de nuevo.
{6983}{7036}Si as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,903 --> 00:00:25,497
Ãîäõîäèòå! Ãîäõîäèòå!
2
00:00:25,605 --> 00:00:27,835
ÃÃ¥ ïðîïóñòèòå ëó÷øóþ êîìåäèþ â ñòðà ÃÃ¥!
3
00:00:28,008 --> 00:00:29,703
Ãà ìóþ ñìåøÃóþ èç âñåõ, ÷òî âû âèäåëè!
4
00:00:29,810 --> 00:00:30,834
Ãîäõîäèòå! Ãîäõîäèòå...
5
00:00:31,011 --> 00:00:34,105
Ãðà âäà ëè îÃà òà êà ÿ ñìåøÃà ÿ?
6
00:00:34,715 --> 00:00:36,205
Ãîäõîäèòå è óáåäèòåñü â ýòîì ñà ìè!
7
00:00:36,717 --> 00:00:38,446
Ãîäõîäè, ïà ðÿ!
8
00:00:38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,768 --> 00:00:04,965
Ãûëî ñà ìîå Ãà ÷à ëî âåñÃû, â òîò äåÃü øåë äîæäü.
2
00:00:05,739 --> 00:00:08,207
Ãëà âà 1. ÃÃà êîìñòâî.
3
00:00:08,508 --> 00:00:11,841
Ãîò ïî÷åìó ÃÃ¥ âîëîñû è ìîÿ øåðñòü Ãà ìîêëè è îòÿæåëåëè îò âëà ãè.
4
00:00:11,911 --> 00:00:13,538
Ãîçäóõ âîêðóã Ãà ñ áûë Ãà ñûùåÃ
5
00:00:13,613 --> 00:00:16,545
ñèëüÃûì ïðèÿòÃûì çà ïà õîì äîæäÿ.
6
00:00:20,320 --> 00:00:25,986
Ãåìëÿ áåççâó÷Ãî è ñïîêîéÃî
ïîâîð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,531 --> 00:00:18,361
Ãé...
2
00:00:19,333 --> 00:00:21,096
Ãà çâå òû ÃÃ¥ ãîëîäåÃ?
3
00:00:22,936 --> 00:00:23,925
Ã?
4
00:00:24,004 --> 00:00:26,472
à õî÷ó ÷åãî-Ãèáóäü ñúåñòü.
5
00:00:27,040 --> 00:00:29,372
Ãîêà æè ìÃÃ¥ ÃåìÃîãî ñòðà ñòè, Ãà ðè.
6
00:00:30,310 --> 00:00:31,140
Ãî...
7
00:00:31,411 --> 00:00:33,311
à äåéñòâèòåëüÃî ãîëîäÃà .
8
00:00:36,249 --> 00:00:37,341
Ãà ê ýòî?
9
00:00:37,617 --> 00:00:39,312
Ãóâñòâóåøü ñåáÿ ëó÷øå, Ãà ðè?
10
00:00:40,821 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Rurouni Kenshin Acto uno:
"El hombre que asesina"
2
00:00:29,800 --> 00:00:34,300
El mal ha caido en esta época,
afectando a la gente y a su alma...
3
00:00:57,600 --> 00:01:02,100
Ãste avanza por el mundo,
matando más dÃa a dÃa.
4
00:01:02,100 --> 00:01:07,100
No importando el poder que uno posea,
el mal no puede detenerse.
5
00:01:54,400 --> 00:01:56,100
¡Por favor, no maten al niño, se los ruego!
6
00:01:56,500 --> 00:01:58,500
¡No mires!
7
00:01:58,500 --> 00:02:00,700
Por favor, shinta, no mires!.
8
00:02:08,700 --> 00:02:09,600
¡Shi
Subtitles for Sexfriend Ova 1
keywords: papa, to, kiss, in, the, dark, ova, misato, 2, aarinfantasy, 1,
original filename: papa_to_kiss_in_the_dark_ova_[misato]_(2113).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,051 --> 00:00:13,722
à âîâñå ÃÃ¥ ñûà øñêå?
2
00:00:15,849 --> 00:00:17,559
ÃÃ¥Ãÿ óñûÃîâèëè?
3
00:00:19,769 --> 00:00:20,770
ÃÃ¥ ìîæåò áûòü...
4
00:00:25,275 --> 00:00:27,193
Ãèðà , ïðîøó.
5
00:00:29,821 --> 00:00:32,407
ÃÃ¥ äåëà é òà êîå ïå÷à ëüÃîå ëèöî.
6
00:00:46,004 --> 00:00:50,717
Ãóñòü âû ÃÃ¥ êðîâÃûå ðîäñòâåÃÃèêè,
øñêå-ñÃ