Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sex Files 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,972 --> 00:00:56,042
AKTA X
2
00:01:23,332 --> 00:01:25,800
SEVERNÃ TEXAS
35 000 let pø.n.l.
3
00:05:40,972 --> 00:05:42,291
Stevie, jsi celej?
4
00:05:44,292 --> 00:05:46,089
Nemohl jsem...
5
00:05:50,172 --> 00:05:52,527
Nemohl jsem popadnout dech.
6
00:05:52,612 --> 00:05:54,330
Vypadá to jako jeskynì.
7
00:06:04,452 --> 00:06:07,046
Stevie, co tam vidÃÅ¡?
8
00:06:11,692 --> 00:06:13,489
To je lidská lebka!
9
00:06:13,572 --> 00:06:16,723
- Hod' ji nahoru!
- To urèitì! Taje moje.
10
00:06:16,812 --> 00:06:20,282
Stejnì je tady kostà spousta.
11
00:
Subtitles for Sex Files 2
keywords: ally, mcbeal, season, 4, eng, 4x1, 7, the, pursuit, of, unhappiness, english, 4x0, without, a, net, 9, in, search, barry, white, 6, getaway, love, holiday, 4x2, home, again, mr, bo, sex, lies, and, second, thoughts, files, 8, obstacle, course, queen, bee, boys, town, cloudy, skies, chance, parade, 3, twos, crowd, 5, last, virgin, wedding, reach, touch, falling, up, tis, reasons, to, believe, girls, night, hats, off, larry, man, with, bag,
original filename: Ally McBeal - Season 4 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,010
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>
2
00:00:04,773 --> 00:00:06,889
Hey, hey, hey!
3
00:00:07,573 --> 00:00:10,451
- No, it's not what you think.
- What's going on?
4
00:00:10,653 --> 00:00:12,211
I was going for the remote.
5
00:00:12,413 --> 00:00:14,290
I don't think it's working out.
6
00:00:14,733 --> 00:00:17,372
- Sorry.
- Wait. Wait!
7
00:00:18,453 --> 00:00:21,684
- Do we need to talk or are we done?
- We're done.
8
00:00:21,893 --> 00:00:24,327
- You're going to L.A.?
- Just R and R.
9
00:00:24,533 --> 00:00:27,331
Want to get in th
Subtitles for Sex Files 2
keywords: ally, mcbeal, 1997, season, 4, saints, english, djj, home, sapo, pt, s04e0, 5, the, last, virgin, ws, s04e05, 1, sex, lies, and, second, thoughts, s04e01, s04e1, files, s04e10, 6, tis, s04e06, mr, bo, s04e11, boys, town, s04e14, 8, man, with, bag, s04e08, 9, reasons, to, believe, s04e09, pursuit, of, unhappiness, s04e17, s04e2, 3, wedding, s04e23, love, holiday, s04e07, queen, bee, s04e21, again, s04e22, twos, a, crowd, s04e03, getaway, s04e16, search, barry, white, s04e19, reach, out, touch, s04e13, girls, night, s04e02, obstacle, course, s04e18, falling, up, s04e15, without, net, s04e04, hats, off, larry, s04e12, cloudy, skies, chance, parade, s04e20,
original filename: Ally McBeal (1997) - Season 4 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,200
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,646
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>
2
00:00:03,893 --> 00:00:05,167
I'm here to hire you.
3
00:00:05,573 --> 00:00:06,562
Hire me?
4
00:00:06,773 --> 00:00:08,650
I'm suing you for defamation, bitch!
5
00:00:09,733 --> 00:00:12,042
It makes sense
to hire outside counsel.
6
00:00:12,253 --> 00:00:14,972
I'm disappointed you've become
such a coarse person.
7
00:00:15,973 --> 00:00:17,292
I assume you checked me out?
8
00:00:17,813 --> 00:00:20,043
May you never find a man.
9
0
Subtitles for Sex Files 2
keywords: ally, mcbeal, 4x0, 1, sex, lies, and, second, thoughts, english, 2, girls, night, out, 3, twos, a, crowd, 4, without, net, 5, the, last, virgin, 6, tis, season, 7, love, holiday, 8, man, with, bag, 9, reasons, to, believe, 4x1, files, mr, bo, hats, off, larry, reach, touch, boys, town, falling, up, getaway, pursuit, of, unhappiness, obstacle, course, search, barry, white, 4x2, cloudy, skies, chance, parade, queen, bee, home, again, wedding,
original filename: 81956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,362
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>
2
00:00:03,613 --> 00:00:06,923
Have you ever met anybody
you think would be...
3
00:00:07,293 --> 00:00:08,442
...right for me?
4
00:00:08,693 --> 00:00:10,251
- No.
- Nobody?
5
00:00:10,453 --> 00:00:12,569
- Have we met before?
- I don't think so.
6
00:00:12,773 --> 00:00:14,491
You were looking at me like...
7
00:00:14,733 --> 00:00:16,769
It's him. I just have this feeling.
8
00:00:17,013 --> 00:00:18,241
I swear...
9
00:00:18,453 --> 00:00:21,092
<i>... there was something.
And how he looked at me...<
Subtitles for Sex Files 2
keywords: the, x, files, 7x0, 9, en, signs, and, wonders,
original filename: the_x_files_7x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,571 --> 00:00:40,664
Holy Ghost, come to me.
2
00:00:40,740 --> 00:00:45,404
Praise God. Praise God.
Move up on me, Holy Ghost.
3
00:00:47,113 --> 00:00:51,516
Praise God.
This here sinner repents.
4
00:00:51,584 --> 00:00:53,677
Holy Ghost, move up on me.
5
00:00:53,753 --> 00:00:56,620
Protect me and mine
with your quickening power.
6
00:01:17,944 --> 00:01:20,640
Holy Ghost, come to me.
7
00:02:01,454 --> 00:02:03,319
Aah!
8
00:02:17,403 --> 00:02:19,564
Oh, help me, Jesus!
9
00:02:19,639 --> 00:02:23,234
Oh, help me, Jesus!
Help me, Jesus!
10
00:03:12,091 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,710 --> 00:00:13,170
"Nu lãsa pe mîine
ce poþi face astãzi"
2
00:00:34,900 --> 00:00:37,160
Lauren, te-am cãutat peste...
3
00:00:39,620 --> 00:00:41,200
Eºti bine?
4
00:00:41,240 --> 00:00:42,870
Vrei niºte apã?
5
00:00:42,950 --> 00:00:44,580
Nu, mi-e bine.
6
00:00:44,620 --> 00:00:48,080
O, dragã, au trecut deja douã sãptãmîni.
7
00:00:48,130 --> 00:00:50,050
Vrei sã vorbim?
8
00:00:50,130 --> 00:00:53,090
Nu, Jane, sincer, sînt bine.
9
00:00:53,170 --> 00:00:56,010
Doar cã nu am cunoscut
10
00:00:56,090 --> 00:00:59,970
mulþi oameni care sã fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,770 --> 00:00:06,072
<i>[ Man Narrating ]</i>
<i>One upon a time, there was a guy...</i>
2
00:00:06,072 --> 00:00:09,142
<i>with the improbable name</i>
<i>of Fox Mulder.</i>
3
00:00:09,142 --> 00:00:13,046
<i>He started out life happily enough,</i>
<i>as these things go.</i>
4
00:00:13,046 --> 00:00:16,149
<i>He had parents who loved him,</i>
<i>a cute kid sister.</i>
5
00:00:16,149 --> 00:00:18,585
<i>He had a roof over his head,</i>
<i>got all his flu shots,</i>
6
00:00:18,585 --> 00:00:21,087
<i>had all his fingers and toes.</i>
7
00:00:21,087 --> 00:00:23,490
<i>And aside
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,521 --> 00:02:03,716
Easy! Steady up!
2
00:02:03,790 --> 00:02:06,122
Hold on, mates!
He's almost up!
3
00:02:06,192 --> 00:02:08,888
That's it!
Give it a big pull!
4
00:02:08,995 --> 00:02:12,931
That's it! Don't drop him now!
Put your backs into it!
5
00:02:16,936 --> 00:02:18,870
Come on!
6
00:02:24,310 --> 00:02:27,108
- [ Coughing ]
- There he goes. Lots of life in him.
7
00:02:27,180 --> 00:02:30,616
Give it up, matey.
That's what you get for your trouble.
8
00:02:30,683 --> 00:02:32,844
Maybe he's just
taking a long swim.
9
00:02:32,919 --> 00:02:34,944
Yeah,
Subtitles for Sex Files 2
keywords: x, files, 6x0, 8, how, the, ghosts, stole, christmas,
original filename: 39a57b7d6aed873510d8c26858e877cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,255 --> 00:00:08,425
SZENTESTE, VALAHOL
MARYLAND ÃLLAMBAN
2
00:00:29,446 --> 00:00:31,690
Már lemondtam rólad.
- Bocsánat.
3
00:00:31,790 --> 00:00:35,269
Rosszabb a helyzet az utakon,
mint csúcsforgalomban.
4
00:00:35,369 --> 00:00:40,524
Ha még egyszer meghallom a
"Csendes éj"- t, túszul ejtek valakit.
5
00:00:40,624 --> 00:00:42,409
Mit keresünk itt?
- Megfigyelünk.
6
00:00:42,509 --> 00:00:45,078
Ãppen szentestén?
- Ez fontos nap.
7
00:00:45,178 --> 00:00:47,643
Nem mondod...
- Ezen a helyen fontos.
8
00:00:47,743 --> 00:00:50,325
ÃllÃtsd le a motort,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{165}{235}HÃPITAL GENERAL DE WASHINGTON|21H29
{300}{347}- Dr Cabrera.|- Où est-il?
{350}{417}- En traumato.|- Qui l'a sorti de l'USI?
{420}{532}Moi. Il a fait une crise en phase|préparatoire de plasmaphérèse.
{535}{570}- Fonctions vitales?|- Bof.
{572}{650}Pouls à 40, pression artérielle à 50, G-CSFà 6.
{652}{755}Appelez le FBI. Il faut prévenir l'agent Scully.
{757}{805}- Le FBI?|- Ce patient est un agent du FBI.
{807}{895}- Qu'est-ce qu'il a?|- II va mourir.
{1412}{1467}Vous m'entendez?
{1470}{1515}M. Skinner?
{1612}{1707}Je ne comprends pas.|Pouvez-vous parler plus fort?
{1820}{1882}- II a dit quoi?|- Un nom.
{1955}{2005}Il
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:27,089
- ¿Qué hace ahà ella sola?
2
00:00:36,600 --> 00:00:37,351
- ¿Tina?
3
00:00:37,439 --> 00:00:38,131
- ¿Cariño?
4
00:00:40,399 --> 00:00:42,867
- Estás helada.
¿Dónde está tu chaqueta?
5
00:00:42,959 --> 00:00:44,011
- ¿Dónde está tu padre?
6
00:00:44,798 --> 00:00:48,268
- En el patio. Me dijo que
necesitaba estar a solas un rato.
7
00:00:48,958 --> 00:00:50,949
- Pues se le ha acabado el tiempo.
8
00:00:51,039 --> 00:00:54,792
- Vamos, cielo, seguro que
no quiere que agarres un resfriado.
9
00:00:56,118 --> 00:00:57,397
- ¿Joel?
1
Subtitles for Sex Files 2
keywords: dresden, files, the, 2007, tv, s0, 1, episodul, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37459-Dresden_Files,_The_(2007)_(TV)_S01_Episodul_10-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,662 --> 00:00:02,659
<i>The Dresden Files,
din episoadele anterioare :</i>
2
00:00:02,739 --> 00:00:03,938
Nu !
3
00:00:12,288 --> 00:00:13,766
Cine naiba eºti ?
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,683
Am un miliardar mort,
am un corp posedat,
5
00:00:16,762 --> 00:00:19,080
Am un ucigaº psihopat
care vrea sã disparã ºi în 4 ore
6
00:00:19,160 --> 00:00:20,478
se va întâlni cu un
afacerist din Las Vegas
7
00:00:20,559 --> 00:00:22,157
ºi vrea sã
intre în corpul lui.
8
00:00:22,236 --> 00:00:24,873
ªi în toatã aceast afacere
capul lui Murphy este în joc !
9
00:
Subtitles for Sex Files 2
keywords: x, files, the, 1993, tv, 2, 5, fps, existence,
original filename: 8334-X-Files,_The_(1993)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1745}{1821}We call it the miracle of life.
{1821}{1918}Conception:|a union of perfect opposites--
{1919}{1997}essence transforming|into existence--
{1998}{2075}an act without which|mankind would not exist
{2077}{2154}and humanity cease to exist.
{2155}{2216}Or is this just nostalgia now?
{2218}{2263}An act of biology commandeered
{2263}{2330}by modern science|and technology?
{2331}{2431}Godlike, we extract,|implant, inseminate...
{2433}{2494}and we clone.
{2495}{2545}But has our ingenuity|rendered the miracle
{2547}{2591}into a simple trick?
{2592}{2630}In the artifice|of replicating life
{2632}{2683}can we become the creator?
{2685}{2
Subtitles for Sex Files 2
keywords: x, files, 2x2, 4, our, town, eng,
original filename: 97b50ca3b5786c9f7dc4f85a1188d6ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{664}{799}We don't have to be out here, you know.|It's not like you're still in high school.
{800}{852}We can go to the motel.
{854}{951}- I wouldn't want anyone to see us.|- No one will see us.
{952}{1003}It's a small town.
{1496}{1575}George... Come on, George.
{2196}{2301}- Why'd you change your mind anyway?|- You're pretty persistent, I guess.
{2302}{2364}- Squeaky wheel gets the oil?|- I guess so.
{2367}{2453}What's wrong with right here?|I could set the blanket down and...
{2454}{2509}- Not yet.|- Why not?
{2528}{2604}Because... you have to catch me first.
{2706}{2800}Oh, come on now! You don't|want me to chase after you
Subtitles for Sex Files 2
keywords: the, x, files, truth, eng, 2, 5, fps, 2002,
original filename: The X-Files - The Truth - Eng - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,320 --> 00:02:23,719
Dr. Frett.
2
00:05:34,680 --> 00:05:37,831
No! You're dead.
3
00:05:37,960 --> 00:05:38,915
Go.
4
00:05:41,200 --> 00:05:42,553
There's others.
5
00:05:57,840 --> 00:05:58,955
Halt!
6
00:06:05,960 --> 00:06:07,029
Sir!
7
00:07:18,520 --> 00:07:20,351
What are you thinking?
8
00:07:22,600 --> 00:07:23,476
Where am l?
9
00:07:23,560 --> 00:07:24,993
Wrong answer!
10
00:07:25,160 --> 00:07:26,991
What are you thinking?
11
00:07:28,440 --> 00:07:30,192
l'm thinking about getting out of here.
12
00:07:30,280 --> 00:07:32,077
Wrong answer!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,321 --> 00:00:24,484
COMPLEXO MlLlTAR MOUNT WEATHER
BLUEMONT, VlRGÃNlA
2
00:03:13,393 --> 00:03:15,588
PARTlDA FlNAL
3
00:03:24,904 --> 00:03:27,429
22 DE DEZEMBRO DE 2012
4
00:04:41,814 --> 00:04:43,782
Não.
5
00:04:43,850 --> 00:04:46,478
- Está morto.
- Vá.
6
00:04:48,855 --> 00:04:51,346
Há outros.
7
00:05:05,872 --> 00:05:07,965
Parado.
8
00:06:42,034 --> 00:06:43,524
ATlVlDADE PARANORMAL
9
00:06:47,373 --> 00:06:49,705
O MUNDO DESCONHEClDO
10
00:07:00,753 --> 00:07:02,744
GOVERNO NEGA CONHEClMENTO
11
00:07:07,560 --> 00:07:10,324
A VERDADE ESTÃ LÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,365 --> 00:00:20,595
We got a fire
offcounty road D-7
2
00:00:20,667 --> 00:00:22,931
two miles west of
the Canyon Ridge intersection.
3
00:00:23,003 --> 00:00:25,801
Suggest we dispatch
fire crews. Over.
4
00:00:25,872 --> 00:00:27,635
(static)
5
00:00:27,708 --> 00:00:29,266
This is DeputyWright.
6
00:00:29,343 --> 00:00:30,867
Doyou copy?
7
00:00:32,612 --> 00:00:34,375
Son ofa...
8
00:00:52,766 --> 00:00:53,994
Sir?
9
00:00:54,067 --> 00:00:55,796
Sorry to disturbyou, sir
10
00:00:55,869 --> 00:00:58,838
but we've picked up
an unidentified bogey.
11
00:00
Subtitles for Sex Files 2
keywords: x, files, 1x1, 2, beyond, the, sea, sdg,
original filename: 6e30c002f4a758b2cee9cda2663a3f9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,874 --> 00:00:08,001
Laat je dit 't hele jaar zo staan ?
2
00:00:08,127 --> 00:00:10,796
Ja. Het hele jaar.
3
00:00:10,921 --> 00:00:14,550
Jij liet ons de boom altijd meteen
na kerst aftuigen.
4
00:00:14,675 --> 00:00:16,635
Nu haal ik de schade in.
5
00:00:16,760 --> 00:00:21,430
Als jij er plezier in hebt om gedroogde
dennennaalden op te rapen, ga je gang.
6
00:00:22,349 --> 00:00:25,890
Alsof hij weet wat plezier betekent.
7
00:00:26,900 --> 00:00:28,564
- Laat maar, mam. Ik doe 't wel.
- Oké.
8
00:00:28,689 --> 00:00:30,899
Oké Maggie, tijd om te gaan.
9
00:00:31
Subtitles for Sex Files 2
keywords: the, x, files, s03e1, 5, piper, maru, divx, trix, s03e15,
original filename: e88a9b0f03c4e6f2f9226edadd68511e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.6.2005
{53}{146}The X-Files - Salaiset Kansiot
{220}{271}Valmistautukaa sukellukseen.
{314}{376}Ovatko happisäiliöt valmiina?
{414}{469}Mikä on ilmanpaine?
{510}{636}- Onko happi 20.8:ssa?|- 20.8, kyllä.
{648}{704}- Oletko valmis sukellukseen?|- Kyllä.
{771}{827}Suljetaan. Tiivistetään.
{1630}{1685}Kaapeli on irti. Hän on yksin.
{2010}{2102}Veden lämpötila 2 astetta.|Virtaus vähäistä.
{2117}{2223}- 270 metriä.|- Minun pitäisi olla lähellä pohjaa.
{2272}{2337}Havaitsemme säteilyä.
{2344}{2396}Vahvaa säteilyä, Gauthier.
{2405}{2454}Ehkä se on suoraan al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:27,000
ÃCOLE PRIMAIRE WEBSTER
DEXTER, OKLAHOMA
2
00:00:27,700 --> 00:00:30,200
21 SEPTEMBRE 1990
3
00:00:34,500 --> 00:00:36,500
Maman!
4
00:00:39,700 --> 00:00:41,600
Regarde-moi.
5
00:00:42,100 --> 00:00:44,200
Je te regarde, Billy.
6
00:00:49,700 --> 00:00:53,200
Maman! Tu me regardes pas!
7
00:01:21,500 --> 00:01:23,500
Billy?
8
00:01:44,600 --> 00:01:46,600
Mon bébé!
9
00:02:10,300 --> 00:02:12,300
ACTIVITÃ PARANORMALE
10
00:02:15,700 --> 00:02:17,600
LE GOUVERNEMENT NOUS MENT
11
00:02:37,500 --> 00:02:40,000
LA VÃRITÃ EST AILLEURS
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,566
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:18,218 --> 00:00:20,186
<i>[Bell Ringing]</i>
3
00:00:24,758 --> 00:00:27,921
<i>[Whistle Blowing]</i>
4
00:00:31,264 --> 00:00:33,459
[Beeping]
5
00:00:37,237 --> 00:00:39,933
## [Jazzy Solo]
6
00:00:59,893 --> 00:01:02,054
[Beeping]
7
00:01:02,162 --> 00:01:04,824
[Tires Screeching]
8
00:01:04,931 --> 00:01:07,229
D'oh!
[Screams]
9
00:01:27,353 --> 00:01:29,651
Hello. I'm Leonard Nimoy.
10
00:01:29,756 --> 00:01:32,691
The following tale of
alien encounters is true.
11
00:01:32,792 --> 00:01:35,454
And
Subtitles for Sex Files 2
keywords: x, files, 1x0, 9, space, pi31, 4,
original filename: b7618fb0dbb9e8bfa7deb804b621c777.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,455 --> 00:00:07,084
Me encuentro en Pasadena
con el equipo de control de la NASA...
2
00:00:07,175 --> 00:00:09,689
...en un dÃa en el que
se ha hecho historia.
3
00:00:09,775 --> 00:00:12,414
Las primeras fotografÃas
de la superficie de Marte...
4
00:00:12,495 --> 00:00:15,009
...tomadas desde el transbordador
espacial Viking Observer.
5
00:00:15,095 --> 00:00:17,290
FotografÃas que han creado conmoción...
6
00:00:17,375 --> 00:00:20,492
...al revelar una información
geológica sorprendente.
7
00:00:20,575 --> 00:00:24,693
La existencia de grandes cantidades de agua
ba
Subtitles for Sex Files 2
keywords: x, files, 2x1, 5, fresh, bones, eng,
original filename: ad5e0ddb9001c11b42f461f4b7ae2eb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,233 --> 00:00:26,360
Your turn.
2
00:00:32,241 --> 00:00:34,326
Jack?
3
00:00:42,084 --> 00:00:43,836
Honey?
4
00:00:43,961 --> 00:00:46,547
Are you still feeling sick?
5
00:00:50,008 --> 00:00:54,513
What's the matter with you?
Can't you hear the baby is crying?
6
00:01:04,314 --> 00:01:07,025
How about some cereal, honey?
7
00:01:24,001 --> 00:01:28,463
You were having those awful
dreams again last night.
8
00:01:28,630 --> 00:01:31,300
I didn't sleep long enough to be dreaming.
9
00:01:31,425 --> 00:01:35,637
I want you to go to the doctor.
Find out what's wrong.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,458 --> 00:00:42,835
Haza megy Amerikába, Mr. Potocki?
2
00:00:43,252 --> 00:00:45,128
Sajnos, nem elég gyorsan.
3
00:01:13,407 --> 00:01:15,033
Szegény fickó.
4
00:01:37,806 --> 00:01:41,476
Itt van 50 paise.
Vegyél magadnak néhány WD-40-eset.
5
00:02:09,463 --> 00:02:11,131
Ki akarod sÃrni magadnak?
6
00:02:11,757 --> 00:02:14,176
Figyelj ide, haver. Már adtam.
7
00:02:18,430 --> 00:02:20,015
Ãrtesz angolul?
8
00:02:42,829 --> 00:02:46,208
Hosszú út volt, mi? Bombaybõl Washingtonba?
9
00:02:55,175 --> 00:02:58,762
Tudja, mindig is kÃváncsi voltam rá,
h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,733 --> 00:00:14,282
WEG BIJ DUDLEY
ARKANSAS
2
00:00:26,493 --> 00:00:30,372
Dit hoeft niet, we zijn geen scholieren.
3
00:00:32,053 --> 00:00:36,968
- We kunnen naar 'n motel.
- Niemand mag ons zien.
4
00:00:38,053 --> 00:00:40,487
Het is 'n klein dorp.
5
00:01:00,093 --> 00:01:02,926
George... Kom nou, George.
6
00:01:27,733 --> 00:01:32,124
- Waarom heb je je bedacht ?
- Je bent vasthoudend.
7
00:01:32,253 --> 00:01:36,166
Dus dat heeft gewerkt ? Kan 't hier niet ?
8
00:01:36,293 --> 00:01:38,124
Op de deken.
9
00:01:38,253 --> 00:01:40,892
- Nog niet.
- Waarom nie
Subtitles for Sex Files 2
keywords: x, files, s1e1, 9, shapes, s1e19,
original filename: 0c396a599c2b058735762e5ca5156b54.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{824}{913}RANCH TWO MEDEClNE|BROWNlNG, MONTANA
{3033}{3091}AUX FRONTlERES DU REEL
{3377}{3433}ACTlVlTE PARANORMALE
{3563}{3612}LE GOUVERNMENT NOUS MENT
{4030}{4089}LA VERlTE EST AlLLEURS
{4181}{4275}Je ne suis pas un assassin.|Je n'ai voulu faire de mal à personne.
{4278}{4392}Mais j'en ai assez que mon bétail se fasse|débiter à des centaines de km de l'abattoir.
{4395}{4444}C'est le quatrième ce mois-ci.
{4447}{4578}- Qui ou quoi est responsable d'après vous?|- La vache était en milles morceaux.
{4581}{4634}Aucun animal ne peut faire ça.
{4637}{4737}Selon vous, une ou plusieurs|personnes en seraient responsables?
{4740}{4840}M. Pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,749 --> 00:00:47,820
Kaphatnék még egyet?
2
00:00:48,152 --> 00:00:48,970
Köszönöm.
3
00:00:52,738 --> 00:00:54,696
Istenem, hogy utálom
ezt a fickót!
4
00:00:54,889 --> 00:00:55,719
Ki ez?
5
00:00:55,626 --> 00:00:56,929
D.W. Harrack,
6
00:00:57,181 --> 00:00:59,079
az önelégült seggfej
jobboldalt.
7
00:00:59,300 --> 00:01:00,996
Egy botránykavaró zugfirkász.
8
00:01:01,837 --> 00:01:05,196
Utálja a bûnözést, utálja a bûnözõket,
és azokat a zsarukat,
9
00:01:05,197 --> 00:01:06,588
akik nem utálják annyira
a bûnözõket, mint õ.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,479 --> 00:00:06,209
[Man Wheezing, Coughing]
2
00:00:09,687 --> 00:00:12,154
[Man]
The Navy...
3
00:00:12,221 --> 00:00:15,987
wantedtohearmystory.
4
00:00:16,060 --> 00:00:20,292
Theysaidlowedit to the dead
to tell them the truth.
5
00:00:23,132 --> 00:00:26,899
I told them
where tostick the truth.
6
00:00:26,969 --> 00:00:28,995
[ Coughing ]
7
00:00:33,943 --> 00:00:36,606
I'm the last one
who knows...
8
00:00:36,713 --> 00:00:40,582
what killed the men
aboard that submarine,
9
00:00:40,651 --> 00:00:46,112
who knows
it was a suicide mission.
10
00:00:46,189
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,866 --> 00:00:22,426
[ Crewmen
Shouting Boisterously ]
2
00:00:22,469 --> 00:00:25,438
[ Sportscast Continues
In Background ]
3
00:00:28,108 --> 00:00:30,076
[ Muttering Softly ]
4
00:00:35,782 --> 00:00:38,774
- [ Man ] Let's go!
- [ Man #2 ] Let's go.
5
00:00:38,852 --> 00:00:40,911
[ Man #3 ]
All right.
6
00:00:50,330 --> 00:00:52,127
[ Crewmen Groaning ]
7
00:01:00,107 --> 00:01:03,372
- [ Men Cheering ]
- [ Chuckles ]
8
00:01:03,443 --> 00:01:06,674
You boys eat your vegetables
or I'll do the same to you.
9
00:01:06,713 --> 00:01:09,147
[ All Laughing ]
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,671 --> 00:00:12,672
- Mrs. Halen. Waite nõvér vagyok. Ãn fogom
elõkészÃteni a beavatkozásra.
2
00:00:12,673 --> 00:00:20,115
- Nagyon fog fájni?
- Nem érez majd semmit. Még vér sem lesz.
Dr. Lloyd már vagy ezer zsÃrleszÃvást csinált.
3
00:00:20,157 --> 00:00:22,214
[PLASZTIKAI SEBÃSZET, GREENWOOD KÃRHÃZ]
Jó kezekben van.
4
00:00:25,211 --> 00:00:26,917
- Mehetünk is.
5
00:00:33,866 --> 00:00:40,463
- Most adok önnek egy nyugtatót és közvetlenül a mûtét
elõtt megkapja Dr. Lloydtól az érzéstelenÃtõ injekciót.
6
00:00:41,186 --> 00:00:45,042
Már se
Subtitles for Sex Files 2
keywords: the, x, files, s07e0, 4, millenium, vf, s07e04,
original filename: 67c9a9fd60da12c40ad958221abb0bac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:06,738
We're so sorry, Becky.
2
00:00:06,806 --> 00:00:08,740
If there's anything we can do for you,
3
00:00:08,808 --> 00:00:10,742
anything at all,
just let us know.
4
00:00:10,810 --> 00:00:14,371
Thank you so much.
5
00:00:14,447 --> 00:00:16,438
That would have meant
a lot to him.
6
00:00:17,617 --> 00:00:20,950
Oh, thank you.
7
00:00:21,021 --> 00:00:23,114
Thank you for coming.
8
00:00:34,300 --> 00:00:36,928
Mrs. Crouch,
9
00:00:37,003 --> 00:00:39,563
I'm sorry for your loss.
10
00:00:39,639 --> 00:00:41,573
Thank you, Mr...
11
00:00:41,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,454 --> 00:00:07,412
BOSHAM, INGLATERRA
110 KM AL SUDOESTE DE LONDRES
2
00:00:09,174 --> 00:00:11,165
SÃ.
3
00:00:12,414 --> 00:00:15,008
- Te quiero.
- Y yo a ti.
4
00:00:17,534 --> 00:00:19,525
- Hola.
- Buenos dÃas, señor.
5
00:00:19,614 --> 00:00:21,605
Buenos dÃas.
6
00:00:23,614 --> 00:00:27,653
- Buenos dÃas, Cecil.
- Muy buen dÃa tenga usted.
7
00:00:30,334 --> 00:00:32,325
Oh, gracias.
8
00:00:32,414 --> 00:00:34,928
- ¡Adiós, cariño!
- ¡Adiós, Charles!
9
00:00:35,014 --> 00:00:37,653
- ¿A qué hora te espero?
- Antes de cenar.
10
00:00:57,4
Subtitles for Sex Files 2
keywords: x, files, s01e2, 1, born, again, dvdivx, trix, s01e21,
original filename: 33f4e727aa73a26844014d8279429ab2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{17}{89}The X-Files - Salaiset Kansiot
{891}{969}Hei, Lazard, miksi yövuorolaiset|saavat sinunlaisesi, -
{972}{1031}kun me joudumme tyytymään vanhaan|ankeriaanhenkäykseen?
{1033}{1159}Se on kohtalo etsivä, se|juonittelee pitämään meidät erossa.
{1162}{1224}Hyvä on.|Minä lähden.
{1282}{1329}Nähdään.
{1909}{1959}Oletko kunnossa?
{1992}{2021}Oletko eksynyt?
{2159}{2264}Vein hänet kuulusteluhuoneeseen, mutta|hän ei puhu mitään, ainakaan minulle.
{2267}{2328}Pyydätkö minua koska tiedät, että|tulen hyvin toimeen lapsien kanssa?
{2330}{2387}Kyllä, olet todellinen satusetä.
{2532}{2567}Hei.
{2569}{2621}TämÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,548 --> 00:00:49,466
Jó napot.
Remélem nem zavarjuk.
2
00:00:49,550 --> 00:00:51,844
- Valójában, csak...
- Ãgérem nem raboljuk az idejét.
3
00:00:51,927 --> 00:00:54,555
- Ãpp egy hÃvást várok.
- Mindannyian arra várunk, hölgyem,
4
00:00:54,638 --> 00:00:56,598
hogy az úr a nyájához szólÃtson.
5
00:00:56,640 --> 00:00:59,393
A kábel TV-sektõl várom.
6
00:00:59,476 --> 00:01:01,812
Most költöztem be.
Minden jót.
7
00:01:38,098 --> 00:01:41,602
Jó napot.
Remélem nem zavarjuk...
8
00:01:41,685 --> 00:01:43,979
- Igen?
- Maga...
9
00:01:44,021
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,053 --> 00:00:24,930
Het is jouw beurt.
2
00:00:30,813 --> 00:00:32,451
Jack ?
3
00:00:42,173 --> 00:00:44,368
Ben je nog steeds misselijk ?
4
00:00:47,893 --> 00:00:50,532
Hoor je de baby dan niet huilen ?
5
00:01:01,773 --> 00:01:03,889
Wil je wat cornflakes ?
6
00:01:20,573 --> 00:01:23,246
Heb je weer een nachtmerrie gehad ?
7
00:01:25,053 --> 00:01:27,328
Ik heb nauwelijks geslapen.
8
00:01:27,453 --> 00:01:31,366
Ga nou naar de huisarts.
Om te kijken wat er mis is.
9
00:01:35,333 --> 00:01:39,121
- Doe je dat ?
- Ik wil gewoon rustig ontbijten.
10
00:01:39,253
Subtitles for Sex Files 2
keywords: the, x, files, 9x1, 4, scary, monsters, ws, fov, english,
original filename: dcf37d291c0b6e8394214bc75e3c349f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,346 --> 00:00:24,746
Easy there, hon.
2
00:00:24,849 --> 00:00:26,783
You're cleaning so hard
3
00:00:26,884 --> 00:00:30,081
I'm afraid you're going to stick
the dog in the dishwasher.
4
00:00:35,793 --> 00:00:37,761
[Softly]
Hey.
5
00:00:37,862 --> 00:00:39,955
Come on, now. Quit it.
6
00:00:42,433 --> 00:00:44,628
This is what
we dreamed about.
7
00:00:44,735 --> 00:00:47,135
What we prayed for.
8
00:00:47,238 --> 00:00:49,798
I know. I'm sorry.
9
00:00:49,907 --> 00:00:51,807
[Sighs]
10
00:00:51,909 --> 00:00:55,174
I just can't stop
wondering why.
11
00:
Subtitles for Sex Files 2
keywords: x, files, 6x2, 1, field, trip, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: X-Files - 6x21 - Field Trip - Fin - 23,976fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
<i><u>Suomennos: MastusAR</u></i>
2
00:00:05,038 --> 00:00:11,041
Minulla on sääskenpuremia,
rakkoja ja vihaan näitä uusia kenkiä.
3
00:00:11,076 --> 00:00:15,015
Kulta, miksi olet noin pahalla päällä?
Luulin että meillä oli kivaa.
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,721
Sinulla oli kivaa.
Sinulla oli hauskaa -
5
00:00:17,817 --> 00:00:21,154
kun saapastelit ympäriinsä ja jätit
minut melkein kilometrin jälkeen.
6
00:00:21,154 --> 00:00:27,203
Tiedoksesi vaan, metsässä sinun perässäsi
juokseminen ei ole minun ajatukseni hauskasta.
7
00:00:28,161 --
Subtitles for Sex Files 2
keywords: the, x, files, 7x0, 2, en, sixth, extinction, ii, amor, fati, 3,
original filename: the_x_files_7x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,651 --> 00:00:21,779
We've exhausted all medical
and scientific evidence.
2
00:00:21,855 --> 00:00:25,621
By that I mean nothing
we can find... no disease,
no hint of disease. Only symptoms.
3
00:00:25,692 --> 00:00:30,129
The brute fact is he's experiencing
so much activity in his temporal lobe...
4
00:00:30,196 --> 00:00:32,664
that it is effectively
destroying his brain.
5
00:00:32,732 --> 00:00:35,496
Enough!
6
00:00:35,568 --> 00:00:37,593
There's only so much bluntness
a mother can take.
7
00:00:37,670 --> 00:00:40,969
- Sorry. I just...
- All you do is sedate him.
Subtitles for Sex Files 2
keywords: the, x, files, s04e2, 3, demons, v, 1, divx, trix, s04e23,
original filename: The.X_Files.S04E23.Demons.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 29.11.2005
{54}{102}The X-Files - Salaiset Kansiot
{219}{269}Fox?
{272}{362}- Herää, Fox.|- Samantha?
{382}{432}He kuulevat sinut.
{435}{493}Ei, hän on pikkuiseni!
{630}{682}Ei!
{918}{968}Ei!
{988}{1039}Hän on pikkuiseni!
{1042}{1096}Mene pois!
{1112}{1189}Minua pelottaa, Fox.|Minua pelottaa...
{2519}{2569}Haloo?
{2572}{2630}- Scully.|- Mulder, mitä kello on?
{2635}{2685}En tiedä.
{2690}{2744}Melkein viisi aamulla.|Onko jotain vialla?
{2746}{2817}- Luulen, että on.|- Missä olet?
{2866}{2955}Luulen olevani motellihuoneessa|Providencessa.
{2957}{3007}- Missä?|- Rho