Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sex And Dead
Subtitles for Sex And Dead
keywords: dawsons, creek, season, 6, dawson's, s06e0, 2, the, song, remains, same, s06e02, dawson's, 3, importance, of, not, being, too, earnest, s06e03, dawson's, s06e1, 4, clean, and, sober, s06e14, dawson's, that, was, then, s06e16, dawson's, 5, impostors, s06e05, dawson's, instant, karma!, s06e04, dawson's, 8, love, bites, s06e18, dawson's, merry, mayhem, s06e10, dawson's, 7, sex, violence, s06e17, dawson's, spiderwebs, s06e08, dawson's, kids, are, alright, s06e01, dawson's, s06e2, catch, s06e20, dawson's, living, dead, girl, s06e06, dawson's, joey, potter, capeside, redemption, s06e22, dawson's, 9, lovelines, s06e19, dawson's, everything, put, together, falls, apart, s06e09, dawson's, rock, bottom, s06e13, dawson's, ego, tripping, gates, hell, s06e07, dawson's, all, good, things, must, come, to, end, s06e23, dawson's, castaways, s06e15, dawson's, goodybe, yellow, brick, road, s06e21, dawson's, moves, s06e12, dawson's, day, out, days, s06e11,
original filename: Dawsons.Creek.Season.6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,600 --> 00:01:20,275
Ben ontbijt halen
2
00:01:27,040 --> 00:01:28,439
Hoi.
3
00:01:29,720 --> 00:01:31,915
Je bent wakker.
4
00:01:32,120 --> 00:01:35,590
Je bent iets gaan halen.
5
00:01:36,320 --> 00:01:37,435
Zou je...
6
00:01:38,480 --> 00:01:39,959
Natuurlijk.
7
00:01:43,400 --> 00:01:44,992
Dank je.
8
00:01:52,120 --> 00:01:55,351
lk heb een...
- Heb je een cappuccino voor me?
9
00:01:55,560 --> 00:01:56,834
Rozen.
10
00:01:58,200 --> 00:02:00,191
Over heel Worthington te vinden.
11
00:02:05,160 --> 00:02:06,991
Beetje opgesmukt, vind je niet?
12
00:
Subtitles for Sex And Dead
keywords: maries2enfantss1, cd, married, with, children, s10e0, 9, the, two, that, got, away, saints, french, s10e09, 4, reverend, al, s10e04, s10e2, kiss, of, coffee, woman, s10e24, s10e1, 6, calendar, girl, s10e16, goes, to, dogs, s10e21, a, shoe, room, view, s10e02, 5, torch, song, duet, s10e25, jokes, on, s10e26, love, conquers, s10e12, 3, i, cant, believe, its, butter, s10e13, dud, bowl, ii, s10e10, hood, bud, and, kelly, part, s10e14, hits, books, s10e23, 7, flight, bumblebee, s10e07, weaker, sex, s10e06, spring, break, s10e19, bearly, men, s10e11, turning, japanese, s10e20, how, bleen, was, my, s10e05, guess, whos, coming, breakfast, lunch, dinner, s10e01, 8, s10e18, agony, extra, c, s10e17, blonde, blonder, s10e08, s10e15, requiem, for, dead, briard, s10e03, enemies, s10e22,
original filename: maries2enfantsS10-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,520 --> 00:01:18,193
Ãcoute, J.B.
Je suis un gars réglo.
2
00:01:26,440 --> 00:01:28,795
Si tu n'auditionnes pas mon client,
3
00:01:29,000 --> 00:01:31,753
je vais faire livrer 100 roses
à ta femme,
4
00:01:31,960 --> 00:01:33,678
au nom de ta copine.
5
00:01:34,480 --> 00:01:36,994
Merci. Je savais qu'on s'entendrait.
6
00:01:37,200 --> 00:01:39,714
Tu m'as obtenu une audition ?
7
00:01:41,440 --> 00:01:42,793
Toi ?
8
00:01:44,440 --> 00:01:48,797
Non, j'ai découvert quelqu'un
de très talentueux.
9
00:01:49,960 --> 00:01:51,075
Je te donne un indice.
10
00:0
Subtitles for Sex And Dead
keywords: 3, 4, married, with, children3, 1987, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, children, s10e1, cant, believe, its, butter, saints, s10e13, s11e1, the, stepford, peg, s11e10, s10e2, kiss, of, coffee, woman, s10e24, love, conquers, al, s10e12, turning, japanese, s10e20, goes, to, dogs, s10e21, hood, bud, and, kelly, part, s10e15, s11e2, chicago, shoe, exchange, s11e24, enemies, s10e22, s10e0, a, room, view, s10e02, dud, bowl, ii, s10e10, 6, weaker, sex, s10e06, requiem, for, dead, briard, s10e03, hits, books, s10e23, guess, whos, coming, breakfast, lunch, dinner, s10e01, s11e0, bundy, thanksgiving, s11e06, 9, crimes, against, obesity, s11e09, s10e14, chevyweight, s11e04, damn, bundys, s11e20, flight, bumblebee, s10e07, breaking, up, is, easy, do, s11e14, on, side, s11e11, torch, song, duet, s10e25, s11e05, birthday, boy, toy, s11e19, grime, punishment, s11e12, kellys, gotta, habit, s11e03, 8, babe, in, toyland, s11e18, s11e16, lez, friends, s11e21, god, help, ye, merry, bundymen, s11e08, reverend, s10e04, juggs, have, left, building, s11e07, s11e15, bearly, s10e11, desperate, half, hour, s11e22, twisted, s11e01, spring, break, s10e18, s10e19, s11e13, how, bleen, was, my, s10e05, blonde, blonder, s10e08, marry, moron, s11e23, live, nude, s11e17, jokes, s10e26, corns, s11e02, agony, extra, c, s10e17, calendar, girl, s10e16, two, that, got, away, s10e09,
original filename: 34Married with Children34 (1987) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,460 --> 00:01:25,654
Family--
2
00:01:25,900 --> 00:01:28,778
And I use that term
with great embarrassment.
3
00:01:29,460 --> 00:01:35,490
--it is now time to unveil the contents
of the Bundy family Christmas club.
4
00:01:35,940 --> 00:01:37,612
Oh, Dad.
5
00:01:37,860 --> 00:01:39,896
You got a festive green one
this year.
6
00:01:40,140 --> 00:01:43,257
Usually you just use one
of your old white socks.
7
00:01:43,820 --> 00:01:46,812
Honey, that is one
of his white socks.
8
00:01:47,060 --> 00:01:49,733
See how it matches his teeth.
9
00:01:50,340 --> 00:01:53,810
Subtitles for Sex And Dead
keywords: 1283, evil, dead, the, 1981, 4, 2, 97, 6, fps,
original filename: 1283-sub_Evil-Dead-The-1981_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1987}{2067}-Hey, Ash, unde ne aflam?|- Am trecut de granita cu Tenessee...
{2226}{2258}Asa ca ne aflam...|- Da?
{2450}{2474}Ne aflam...
{2690}{2714}...chiar aici!
{2913}{2937}Ce naiba a fost asta,|incerci sa ne omori?
{2969}{2993}Nu da vina pe mine,|volanul e de vina!
{3024}{3048}Dracia asta mi-a sarit|din mana, pur si simplu!
{3081}{3120}Au verificat-o ieri si|au spus ca totul e in regula!
{3168}{3232}Ei, mai bine returneaza-o, nu merge calumea!|In schimb porcaria de claxon functioneaza.
{3384}{3420}Sa va ia naiba,|doar nu va claxonam pe voi!
{3512}{3532}Iisuse Hristoase!
{3551}{3591}Hey, Scottie,|si cum e cu locul asta?
{3639}{3677}Tip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,400 --> 00:00:53,870
H KÃñõ ÃðñÃÃôóù îÃñåé áðü óåî
(êáé äå öïâÃôáé Ãá ñùôÃóåé)
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,116
âïõôéà óôï êåÃü!
3
00:01:02,920 --> 00:01:07,471
à ôç Ã. Ãüñêç êáôáÃáëþÃåéò ðïëëÃ
Ã¥ÃÃñãåéá ãéá Ãá ðáñáìåÃÃåéò ìïÃôÃñÃïò.
4
00:01:07,640 --> 00:01:11,553
Ãôóé üôáà ç ÃÃéÃô Ãñéê, ðñþçà áöåÃôéêü
ìïõ óôï Vïgue, ìå êÃëåóå ãéá öáãçôü,
5
00:01:11,720 --> 00:01:14,712
áÃõðïìïÃïýóá Ãá ìÃèù
ôé ìïõ Ã
Subtitles for Sex And Dead
keywords: coupling, 1x0, 3, sex, death, and, nudity, eng,
original filename: 6631fa1afddae0796b10c89c5478780f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:08,008
coupling s01ep03
2
00:00:08,008 --> 00:00:11,011
you won't admit you love me
3
00:00:11,511 --> 00:00:13,013
and so
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,515
how am i ever
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,517
to know
6
00:00:17,517 --> 00:00:20,020
you always tell me
7
00:00:20,020 --> 00:00:24,524
perhaps, perhaps, perhaps
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,526
perhaps
9
00:00:27,527 --> 00:00:29,029
perhaps
10
00:00:29,529 --> 00:00:31,031
perhaps
11
00:00:31,531 --> 00:00:33,199
it's only an interview.
12
00:00:33,199 --> 00:00:39,205
only an interview?pp
Subtitles for Sex And Dead
keywords: everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, but, were, afraid, ask, 1972, darkoampmuse, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Everything You Always Wanted to Know About Sex But Were Afraid to Ask (1972) - DarkoampMuse - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{414}Ãeviri:Darko&Muse|www.sinematografi.com/divx
{415}{446}Sex
{447}{482}hakkýnda
{483}{511}bilmek
{512}{548}isteyip
{549}{618}de
{619}{654}sormaya
{655}{685}asla
{686}{858}cesaret edemedikleriniz
{2090}{2139}Ãkiliyiz ve tamamen yalnýzýz|Hiçbir ahlak þarlataný
{2140}{2185}Bilmez numaramýzý
{2190}{2249}Dünya uykuda
{2250}{2298}Gel yapalým yasak olaný
{2300}{2406}Bana kalýrsa evladým|Sende ne iþler var
{2407}{2470}Ama beni sevindiriyor bu nane|Ve beni büyülüyor bu neyse
{2471}{2523}Gel yapalým yasak olaný
{2524}{2605}Adem vaktiyle Havva'dan hoþlandýðýnda
{2606}{2652}Emiri itti soðukkanlýca bir kenara
{2
Subtitles for Sex And Dead
keywords: sex, and, the, city, 6x2, en, an, american, girl, in, paris, part, deux,
original filename: sex_and_the_city_6x20_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,312 --> 00:00:18,031
Ãø·Ã¦Ãà - ³ÃÃÃî µå¶ó¸¶ 24
(http:/club. nate. com/24)
2
00:00:19,558 --> 00:00:21,863
'Sex And The City'
3
00:00:24,252 --> 00:00:26,570
Sarah Jessica Parker(Carrie Bradshaw æµ)
4
00:00:28,908 --> 00:00:31,033
Kim Cattrall(Samantha Jones æµ)
5
00:00:32,920 --> 00:00:35,219
Kristin Davis(Charlotte York McDougal æµ)
6
00:00:36,847 --> 00:00:39,141
Cynthia Nixon(Miranda Hobbes æµ)
7
00:00:40,051 --> 00:00:42,897
¿µ¾î뺻
ashley29(club. nate. com/24)
8
00:00:43,466 --> 00:00:46,771
½ÃéÃÃÃý
ÃùÃÃâ(mintchoco@n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,720 --> 00:00:54,156
Carrie Bradshaw s'y connaît en sexe
(et n'a pas peur de demander)
2
00:00:58,360 --> 00:01:00,749
Ne me déteste pas
3
00:01:04,920 --> 00:01:07,992
New York est la ville idéale
pour se fiancer.
4
00:01:12,240 --> 00:01:13,275
Mademoiselle ?
5
00:01:13,440 --> 00:01:16,512
Désolée. C'est votre taxi ?
6
00:01:16,720 --> 00:01:19,314
- Merci.
- Pas de problème.
7
00:01:22,480 --> 00:01:26,155
Et une ville encore plus idéale
pour s'énerver.
8
00:01:26,360 --> 00:01:28,078
Vous êtes tellement pressé.
9
00:01:28,240 --> 00:01:30,470
Tellement
Subtitles for Sex And Dead
keywords: 1250, sex, lives, of, the, potato, men, 2004, 2, 5, fps, ro, 1, cd,
original filename: 12501-Sex_Lives_of_the_Potato_Men_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{433}{1254}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{1254}{1303}MOTORHEAD: "Ace Of Spades"
{1415}{1450}Dacã îþi place sã joci
{1452}{1491}îþi spun, sunt omul tãu.
{1493}{1529}Câºtig ceva, pierd ceva,
{1531}{1580}pentru mine nu conteazã.
{1725}{1762}Plãcerea e sã joci.
{1764}{1823}Nu conteazã pãrerea ta,
{1905}{1951}nu sunt lacom ca tine.
{1953}{2020}Singura carte de care am nevoie|este Asul de Picã,
{2022}{2053}Asul de Picã.
{2148}{2189}Joc pentru o carte mai mare,
{2191}{2223}dansând cu diavolul,
{2225}{2272}Mergând spre pierzanie.
{2274}{2323}Totul este un joc pentru mine,
{2477}{2513}ªapte sau unsprezec
Subtitles for Sex And Dead
keywords: wanted, dead, or, alive, 11, color, 1958, 1x1, c, the, favor, english, by, elzeta,
original filename: Wanted.Dead.or.Alive(111-COLOR)(1958).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,182 --> 00:00:53,457
?¿Busca a alguien, amigo?
2
00:00:53,662 --> 00:00:56,813
- ¿Tiene derecho a saberlo?
- Me tomaré ese derecho.
3
00:00:56,982 --> 00:00:58,779
- ¿A quién busca?
- ¿Por qué?
4
00:00:58,982 --> 00:01:00,574
Si busca al Sheriff Bedloe...
5
00:01:00,742 --> 00:01:03,734
- ...no va a tener suerte.
- ¿Por qué?
6
00:01:04,342 --> 00:01:07,015
Todo el mundo en este pueblo
le busca.
7
00:01:07,222 --> 00:01:09,258
Y no para darle una medalla.
8
00:01:09,662 --> 00:01:12,130
Si fuera usted,
saldrÃa de Sand Rock corriendo.
9
00:01:12,502 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1090}{1200}B A Z I N U L M O R Ã I I
{2484}{2575}Un incendiu a omorât trei persoane|în South Bay, ieri
{2580}{2650}existã bãnuieli cã ar fi fost|declanºat în mod intenþionat
{2655}{2773}Zona South Bay este des afectatã de incendii|sau accidente similare, în ultimele 3 luni.
{2778}{2827}Autoritãþile ia în considerare opera unor
{2828}{2886}autori profesioniºti|dar nu are încã suspecþi.
{2933}{3035}Compozitorul de jazz, Edward Barla a fost|comemorat ieri.
{3040}{3135}E cunoscut pentru interpretarea melodiilor|" Midnight Hearts" ºi "Just For You."
{3140}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,095
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softpedia.com
2
00:00:22,800 --> 00:00:27,618
"Nu e indicat sã cãlãtoreºti cu un om mort"
-Henri Michaux
3
00:05:11,680 --> 00:05:13,024
Uitaþi-vã afarã!
4
00:05:17,280 --> 00:05:20,804
Nu vã aminteºte de
o cãlãtorie cu barca...
5
00:05:22,240 --> 00:05:23,864
ºi noaptea târziu...
6
00:05:24,160 --> 00:05:27,346
când staþi pe spate ºi priviþi bolta...
7
00:05:28,160 --> 00:05:29,842
vã gândiþi la apa...
8
00:05:31,040 --> 00:05:32,524
care este afarã...
9
00:05:33,880 --> 00:05:37,439
Subtitles for Sex And Dead
keywords: land, of, the, dead, 2005, nordic, subpack, for, reveille, aas, finnish, motechnet, com, dvd, 72, hddvd, x26, 4, fi,
original filename: 9910-Land.of.the.Dead.2005.NORDIC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,966 --> 00:00:58,117
JOKIN AIKA SITTEN
2
00:01:02,098 --> 00:01:05,407
<i>...kuolleet...
...hiljan poistuneet...</i>
3
00:01:05,851 --> 00:01:09,639
<i>Hautaamattomat ruumiit palaavat
ja syövät eläviä.</i>
4
00:01:09,897 --> 00:01:12,491
<i>- Olkaa sisällä.
- Pysykää kotona.</i>
5
00:01:12,774 --> 00:01:15,413
<i>Ne syövät ihmislihaa.</i>
6
00:01:15,652 --> 00:01:17,324
<i>Kuolleista tulee zombeja.</i>
7
00:01:17,446 --> 00:01:19,515
<i>Purema vain nopeuttaa -</i>
8
00:01:19,655 --> 00:01:21,247
<i>prosessia.</i>
9
00:01:22,409 --> 00:01:25,639
<i>He eivät o
Subtitles for Sex And Dead
keywords: 1229, quick, and, the, dead, 1995, 2,
original filename: 1229-sub_Quick-and-the-Dead-The-1995_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,664 --> 00:01:23,750
50 metri la nord de vagon.
2
00:01:23,959 --> 00:01:28,213
Sau erau 50 de metri la sud de vagon?
3
00:01:28,422 --> 00:01:32,176
Nu-mi amintesc.
4
00:01:59,536 --> 00:02:03,832
Nu-mi vei lua aurul.
Nu domnule.
5
00:02:29,191 --> 00:02:32,861
Dobitocule.
6
00:02:36,615 --> 00:02:40,744
Te voi omori, curvo.
7
00:02:45,999 --> 00:02:48,669
La naiba cu tine.
8
00:02:48,877 --> 00:02:56,093
Nu ma lasa aici,
te voi omori daca o sa te mai vad.
9
00:02:56,301 --> 00:03:00,347
Te voi ucide, curvo!
10
00:04:05,245 --> 00:04:07,915
MARSHAL
11
00:04:33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1075}Ãåãà , çà ïîìÃè,|äðúæ ðà ìåÃåòå èçïðà âåÃè.
{1290}{1354}Ãîáðå, ïðåãúðÃè áðà ò ñè.|Ãî÷Ãî òà êà .
{1356}{1403}Ãî÷Ãî òà êà .|Ãðà âèëÃî, ãëúòÃè âúçäóõà .
{1445}{1491}Ãîáðå, îùå åäÃà .
{1509}{1572}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1598}{1648}Ãåãà , Ãåêà ïîâòîðèì îùå âåäÃúæ.
{1650}{1709}ÃÃ¥ âúðâèø ñ ïðîöåñèÿòà ,
{1710}{1781}äîêà òî ñòèãÃåø äî äèðåêòîðà .
{1782}{1845}à òîçè ìîìåÃò òîé ùå òè äà äå çÃà ê
{1847}{1897}äà çà ïà ëèø ñâåù
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,797 --> 00:00:57,736
Subtitrarea:
llaurache@yahoo.com
2
00:01:00,036 --> 00:01:03,836
Tãrâmul morþilor
3
00:01:06,308 --> 00:01:09,835
Cu ceva timp în urmã...
4
00:01:13,245 --> 00:01:13,862
<i>...morþii...</i>
5
00:01:14,994 --> 00:01:16,199
<i>...cadavrele..</i>
6
00:01:16,961 --> 00:01:19,952
<i>...morþii trãiesc,
hrãnindu-se cu cei vii.</i>
7
00:01:21,059 --> 00:01:22,422
<i>Nu ieºiþi din case.</i>
8
00:01:23,523 --> 00:01:25,027
<i>se hrãnesc cu carne
umanã.</i>
9
00:01:25,971 --> 00:01:27,193
<i>Morþii se transformã.</i>
10
00:01:28,213 --> 00:
Subtitles for Sex And Dead
keywords: the, dead, girl, 2006, 1, limited, dvdscr, mvs,
original filename: 6364-sub_The-Dead-Girl-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,703 --> 00:01:23,043
Fata cea moartã
2
00:03:17,729 --> 00:03:20,023
-Eºti acolo?
3
00:03:41,513 --> 00:03:44,967
Strãinul
4
00:04:09,075 --> 00:04:12,109
-Gata.
5
00:05:15,410 --> 00:05:18,073
-Este chiar acolo.
-Doamnã, vã rugãm sã aºteptaþi aici.
6
00:05:21,956 --> 00:05:24,214
La naiba!
7
00:05:26,312 --> 00:05:29,343
-Dispecerat, avem o crimã aici.
8
00:05:29,344 --> 00:05:31,612
-Ce þi-au spus?
9
00:05:32,173 --> 00:05:34,503
-Nimic.
-Ai stat 25 de minute ºi nu s-a
10
00:05:34,504 --> 00:05:35,504
întâmplat nimic?
11
00:05:36,582 --> 00:05:4
Subtitles for Sex And Dead
keywords: sex, and, the, city, 1x0, 4, valley, of, twentysomethings, en,
original filename: 4de22c61ea7f7b0f449396101b506914.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,890 --> 00:00:49,824
Once upon a time...
2
00:00:50,960 --> 00:00:52,894
in a kingdom far away...
3
00:00:55,198 --> 00:00:56,825
a certain man...
4
00:00:56,899 --> 00:00:59,265
and a slightly less
certain woman...
5
00:00:59,335 --> 00:01:01,565
kept bumping into one another.
6
00:01:02,972 --> 00:01:05,338
They seemed to meet everywhere.
7
00:01:08,177 --> 00:01:10,111
On street corners...
8
00:01:12,181 --> 00:01:14,308
at parties.
9
00:01:14,384 --> 00:01:17,353
It was almost as if
they were dating accidentally.
10
00:01:18,154 --> 00:01:20,714
And then, after
Subtitles for Sex And Dead
keywords: 1961, sex, and, the, city, s5e0, 3, luck, be, an, old, lady, argenteam, s5e03,
original filename: 19611.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,915 --> 00:00:38,544
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,556 --> 00:00:46,586
Temporada 5 - CapÃtulo 3
'Afortunadas las solteronas'
3
00:00:50,731 --> 00:00:54,167
<i>Para ir a la primera cita a ciegas
en una década...</i>
4
00:00:54,234 --> 00:00:56,964
<i>es crucial tener la actitud correcta.</i>
5
00:00:58,739 --> 00:01:00,138
<i>Esperar lo mejor.</i>
6
00:01:00,207 --> 00:01:01,936
- ¿Ted?
- Lo siento.
7
00:01:03,677 --> 00:01:05,269
<i>Prepárense para lo peor.</i>
8
00:01:10,517 --> 00:01:13,953
<i>¿Y quién sabe?
Quizá teng
Subtitles for Sex And Dead
keywords: the, dead, zone, 21, 3, 2002, s02e13, storm, ws, fov,
original filename: The.Dead.Zone(213)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,215 --> 00:00:02,546
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,650 --> 00:00:04,242
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,351 --> 00:00:05,477
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,586 --> 00:00:08,646
...vi a mi prometida casada
con otro hombre.
5
00:00:09,723 --> 00:00:12,123
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,359 --> 00:00:14,054
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,829 --> 00:00:16,057
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,163 --> 00:00:18,461
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,599 --> 00:00:21,159
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
Subtitles for Sex And Dead
keywords: the, dead, girl, 2006, limited, mdp, english, motechnet, com,
original filename: 5966-The.Dead.Girl.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-MDP.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,616 --> 00:03:05,243
<i>Arden?</i>
2
00:03:12,458 --> 00:03:14,824
<i>Arden?</i>
3
00:03:14,894 --> 00:03:17,362
<i>Are you down there?</i>
4
00:03:24,170 --> 00:03:25,603
<i>Arden?</i>
5
00:03:32,278 --> 00:03:34,041
<i>Arden?</i>
6
00:04:06,145 --> 00:04:08,079
<i>All right.</i>
7
00:05:12,779 --> 00:05:14,246
Right there.
8
00:05:14,314 --> 00:05:16,680
<i>Ma'am,</i>
<i>please wait here.</i>
9
00:05:18,685 --> 00:05:21,176
<i>Oh, shit!</i>
10
00:05:23,523 --> 00:05:26,549
<i>Dispatch 27,</i>
<i>got an 1144--</i>
11
00:05:26,626 --> 00:05:29,094
What did the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
Trebuie sã cãutaþi iubirea
2
00:00:03,101 --> 00:00:05,801
Aceasta este ca un scop al vieþii
3
00:00:05,802 --> 00:00:09,268
Ãntrebaþi-vã asupra
altor aspecte ale vieþii
4
00:00:09,269 --> 00:00:11,002
Dacã nu aveþi slujba?
5
00:00:11,003 --> 00:00:13,903
Ce faceþi? Trageþi cortinã,
deconectaþi telefonul
6
00:00:13,904 --> 00:00:16,803
ºi aºteptaþi sã vã salveze cineva?
7
00:00:17,304 --> 00:00:19,304
Cu un contract de muncã?...
8
00:00:19,305 --> 00:00:21,405
Sau veþi acþiona?
9
00:00:21,406 --> 00:00:24,306
Se aseamãnã cu c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{830}"Nu e indicat sã cãlãtoreºti cu un om mort"|-Henri Michaux
{7947}{7992}Uitaþi-vã afarã!
{8087}{8159}Nu vã aminteºte de|o cãlãtorie cu barca...
{8211}{8256}ºi noaptea târziu...
{8259}{8355}când staþi pe spate ºi priviþi bolta...
{8359}{8430}vã gândiþi la apa...
{8431}{8498}care este afarã...
{8502}{8587}ºi vã întrebaþi:|"Cum se poate ca peisajul..."
{8591}{8640}"sã se miºte..."
{8643}{8736}"dar barca... stã pe loc?"
{8812}{8883}De unde sunteþi?
{8918}{8999}- Din Cleveland.|- Din Cleveland.
{9081}{9153}- Din Erie.|- Erie.
{9155}{9247}Pãrinþii dumneavoastrã trãiesc în... ããã... Erie?
{9288}{93
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,720 --> 00:02:25,917
- Crãciun fericit, Cãpitane Ingram!
- Crãciun fericit, Evans!
2
00:04:01,120 --> 00:04:03,475
Ãi-au spus poliþiºtii de copil?
3
00:04:04,440 --> 00:04:05,589
Da.
4
00:04:05,800 --> 00:04:09,236
Regret, dar ne trebuie
identificarea cadavrului.
5
00:04:09,520 --> 00:04:10,635
Da, sigur.
6
00:04:10,720 --> 00:04:12,278
Trebuie sã vã previn...
7
00:04:13,160 --> 00:04:16,118
majoritatea rãnilor sunt pe faþã, mã tem.
8
00:04:17,120 --> 00:04:18,553
Poliþiºtii au spus...
9
00:04:19,120 --> 00:04:21,680
cã fiul meu a murit pe loc. E-adevãra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:07,352
"A comienzos de los 90, habÃa un actor cómico
llamado Pauly Shore que era muy famoso.
2
00:00:07,421 --> 00:00:10,913
Nadie lo ha visto últimamente,
esto es lo que le ocurrió.
3
00:00:10,991 --> 00:00:13,357
...bueno, más o menos. "
4
00:00:16,096 --> 00:00:19,361
<i>No sé qué carajo pasó.
Las cosas se jodieron, ¿s�</i>
5
00:00:19,433 --> 00:00:23,733
Nadie me llama, carajo,
y no me toman en serio. La crÃtica...
6
00:00:23,804 --> 00:00:26,671
Pauly, no sabes lo que estás diciendo.
7
00:00:26,740 --> 00:00:30,176
Eres genial. La gente te adora.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:12,300
o sexo e a cidade
2
00:00:35,300 --> 00:00:38,800
Carrie Bradshaw sabe o que é o bom sexo
(e não tem medo de perguntar)
3
00:00:42,900 --> 00:00:45,500
o sexo e a cidade
4
00:00:49,100 --> 00:00:53,000
<i>Era uma vez uma jornalista
inglesa que veio para Nova Iorque.</i>
5
00:00:57,800 --> 00:00:59,900
<i>Elizabeth era atraente e brilhante</i>
6
00:01:00,100 --> 00:01:03,800
<i>e logo se juntou a um dos solteiros
mais desejados da cidade.</i>
7
00:01:04,100 --> 00:01:06,900
A questão mantém-se: "Será esta uma
companhia que queremos ter?"
8
00:01:07,
Subtitles for Sex And Dead
keywords: 1963, sex, and, the, city, s03e0, 7, drama, queens, argenteam, s03e07,
original filename: 19639.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,859 --> 00:00:12,259
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,450 --> 00:00:38,147
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,159 --> 00:00:45,855
Temporada 3 - CapÃtulo 7
'Reinas del drama'
4
00:00:47,496 --> 00:00:49,623
<i>Ocurrió hace dos dÃas.</i>
5
00:00:49,799 --> 00:00:54,133
<i>Aidan y yo llevábamos tres
semanas saliendo, cuando...</i>
6
00:00:55,304 --> 00:00:59,900
- ¿Qué pasa? ¿Una pesadilla?
- No estoy segura.
7
00:01:01,644 --> 00:01:05,637
- ¿Pasa algo malo?
- No lo sé.
8
00:01:07,049 --> 00:01:09,108
<i>La verdad es que no lo sabÃa.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,960 --> 00:00:45,879
Nu mâine. Peste douã zile.
Da.
2
00:00:45,963 --> 00:00:48,674
Tu, eu, Gary, Brad. O sã fim toþi...
3
00:00:48,757 --> 00:00:51,301
- Ãmi place Gary.
- Doctore, mã grãbesc...
4
00:00:51,385 --> 00:00:56,849
Ne întâlnim acolo la 7:30. Dacã nu ajungi
din cauza lui Gary, asta e. Trebuie sã plec.
5
00:00:58,225 --> 00:00:59,852
Ãmi scapã mie ceva?
6
00:00:59,935 --> 00:01:03,230
De ce radiografie la cap
când pacientul a fost muºcat de mina?
7
00:01:03,313 --> 00:01:06,733
Pacientul s-a bãtut într-un bar.
A venit la ºase
8
00:01:06,817 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,515
Carrie Bradshaw s'y connaît en sexe
(et n'a pas peur de demander)
2
00:00:57,560 --> 00:00:59,949
la soirée de ma vie
3
00:01:02,040 --> 00:01:05,396
Toute New-Yorkaise, même cynique,
4
00:01:05,560 --> 00:01:07,755
rêve d'un jour comme celui-là .
5
00:01:07,920 --> 00:01:12,914
Cela va être fabuleux. Fleurs, nappes,
nourriture, tout blanc. B.L.A.N.C.
6
00:01:13,080 --> 00:01:15,036
Elle imagine sa tenue,
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,156
les photographes, les toasts.
8
00:01:17,320 --> 00:01:19,276
Tout le monde célébrant le fait
9
00:01:19,440
Subtitles for Sex And Dead
keywords: sex, lies, and, videotape, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Sex Lies and Videotape (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,626 --> 00:00:44,628
Garbage.
2
00:00:46,088 --> 00:00:50,759
All I've been thinking about all week
is garbage. I can't stop thinking about it.
3
00:00:50,926 --> 00:00:53,345
What kind of thoughts about garbage?
4
00:00:53,512 --> 00:00:59,601
I just... I've gotten real concerned over
what's gonna happen with all the garbage.
5
00:00:59,768 --> 00:01:03,021
I mean, we've got so much of it.
6
00:01:03,188 --> 00:01:07,401
You know? I mean, we have to run out
of places to put this stuff eventually.
7
00:01:08,110 --> 00:01:14,783
The last time... I started feelin' this way
is wh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,682 --> 00:00:39,243
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,256 --> 00:00:45,724
El factor asco
3
00:00:50,931 --> 00:00:53,923
En el otoño, los neoyorquinos viven
cada dÃa lindo...
4
00:00:54,000 --> 00:00:55,968
como si fuera el último.
5
00:00:58,238 --> 00:01:00,706
Tomaré otro, si tú también.? Qué te parece?
6
00:01:00,774 --> 00:01:02,332
Que eres una mala influencia.
7
00:01:02,409 --> 00:01:03,774
Esperé y esperé.
8
00:01:03,844 --> 00:01:05,675
Dijiste que te viera en el subterráneo.
9
00:01:05,746 --> 00:01:08,340
Es
Subtitles for Sex And Dead
keywords: land, of, the, dead, 2005, nordic, subpack, for, reveille, aas, swedish, motechnet, com, dvd, 72, hddvd, x26, 4, se,
original filename: 9913-Land.of.the.Dead.2005.NORDIC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,966 --> 00:00:58,117
FÃR EN TID SEDAN
2
00:01:02,097 --> 00:01:05,408
<i>...de döda...
...de nyligen avlidna...</i>
3
00:01:05,852 --> 00:01:09,640
<i>Obegravda människokroppar återvänder
och livnär sig på levande.</i>
4
00:01:09,898 --> 00:01:12,491
<i>- Stanna inne.
- Lämna inte era hem.</i>
5
00:01:12,774 --> 00:01:15,412
<i>De överlever
genom att äta människokött.</i>
6
00:01:15,651 --> 00:01:17,323
<i>Alla som dör blir en av dem.</i>
7
00:01:17,445 --> 00:01:19,515
<i>Om du blir biten
blir du en av dem...</i>
8
00:01:19,654 --> 00:01:21,247
<i>mycket for
Subtitles for Sex And Dead
keywords: 1774, sex, and, the, city, s4e0, 3, defining, moments, argenteam, s4e03,
original filename: 17745.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,481 --> 00:00:38,383
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,756 --> 00:00:46,790
Temporada 4 - CapÃtulo 3
'Momentos definitorios'
3
00:00:53,166 --> 00:00:57,000
Alguien dijo una vez que cuando
se cierra una puerta, se abre una ventana.
4
00:00:57,070 --> 00:00:58,970
Big y yo cerramos la puerta...
5
00:00:59,039 --> 00:01:02,702
...pero dejamos la ventana abierta
y por ella entraba una linda brisa.
6
00:01:08,382 --> 00:01:11,146
- La gente ya no se viste de gala.
- No usan más chaleco.
7
00:01:11,218 --> 00:01:12,776
Ni reloj de bolsillo.
Subtitles for Sex And Dead
keywords: 1088, sex, and, the, city, s01e0, 1, espanol, layeta, argenteam, s01e01,
original filename: 10880.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,177 --> 00:00:46,377
Temporada 1 - CapÃtulo 1
'Sex and the ci