Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sex - The Secret Gate To Eden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
Tradu??o e legendas por LODONAS
2
00:00:02,601 --> 00:00:03,601
Release
3
00:00:03,602 --> 00:00:06,602
Sex-The. Secret. Gate. to. Eden.
2006.Xvid. AC3.LODONAS.avi
4
00:00:09,886 --> 00:00:11,386
Arcano
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,387
1- Um profundo segredo; um mist?rio
6
00:00:13,388 --> 00:00:15,788
2- Conhecimento misterioso
? maioria das pessoas.
7
00:00:15,789 --> 00:00:18,789
3- Uma ess?ncia secreta
ou rem?dio; elixir.
8
00:00:29,290 --> 00:00:33,490
No cora??o da grande tradi??o m?stica
e religiosa persiste um segredo,
9
00:00:33,491 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
2
00:00:02,601 --> 00:00:03,601
Izdanje
3
00:00:03,602 --> 00:00:06,602
Sex-The. Secret. Gate. to. Eden.
2006.Xvid. AC3.LODONAS.avi
4
00:00:09,886 --> 00:00:11,386
Arkanum
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,387
1- Duboka tajna; misterija
6
00:00:13,388 --> 00:00:15,788
2- Znanje koje je tajno prosje?noj
osobi
7
00:00:15,789 --> 00:00:18,789
3- Tajna su?tina ili lijek;
eliksir; tajno sredstvo
8
00:00:29,290 --> 00:00:33,490
U srcu svake velike misti?ne i
religiozne tradicije postoji tajna,
9
00:00:33,491 --> 00:00:39,491
univerzalna istina:
Veliki arkan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,315 --> 00:00:49,545
Two weeks ago,
I had my picture taken.
2
00:00:51,086 --> 00:00:53,452
Look up. Good, good.
3
00:00:59,194 --> 00:01:01,526
It was a promotional photo
for my column...
4
00:01:01,596 --> 00:01:03,894
scheduled to run
on the side of a bus.
5
00:01:06,034 --> 00:01:07,968
I had misgivings...
6
00:01:11,006 --> 00:01:14,271
which were somewhat mollified when
they told me I could keep the dress.
7
00:01:18,980 --> 00:01:20,413
Friday night.
8
00:01:20,482 --> 00:01:23,246
In lieu of any actual social life
of their own...
9
00:01:23,318 --> 00:01:25,94
Subtitles for Sex - The Secret Gate To Eden
keywords: sex, and, the, city, 1998, portuguese, br, pb, s1e0, 6, secret, ravydavy, s1e06,
original filename: Sex and the City - 1998 - - Portuguese-BR - pb - 71661e1e3f3ec4c0187aa1ea47099b6c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,953 --> 00:00:38,684
Carrie Bradshaw sabe o que ? sexo bom
(e n?o tem vergonha de perguntar)
2
00:00:43,295 --> 00:00:46,162
SEXO SECRETO
3
00:00:47,366 --> 00:00:49,732
<i>Duas semanas atr?s,
tive uma sess?o de fotos...</i>
4
00:00:51,203 --> 00:00:53,194
Olhe para cima. Assim, ?timo.
5
00:00:59,545 --> 00:01:01,638
<i>Era para promover minha coluna...</i>
6
00:01:01,747 --> 00:01:04,079
<i>colocando p?steres nos ?nibus.</i>
7
00:01:06,151 --> 00:01:08,119
<i>Eu tinha algumas d?vidas.</i>
8
00:01:10,889 --> 00:01:14,416
<i>Mas elas sumiram quando soube
que eu podia ficar c
Subtitles for Sex - The Secret Gate To Eden
keywords: sex, and, the, city, 1x0, 6, secret, dvd, english, french, gouzabou, www, realworld, de,
original filename: Id034207.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 512x368 1.0fps 230.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:59:TAJEMNY SEKS
00:01:01:Dwa tygodnie temu|mia?am sesj? zdj?ciow?...
00:01:05:Popatrz w g?r?. Dobrze, dobrze.
00:01:13:By?o to zdj?cie do reklamy mojej kolumny,|kt?ra mia?a si? pojawi? na boku autobusu.
00:01:19:Mia?am z?e przeczucia.
00:01:23:Kt?re nagle znikn??y, gdy powiedzieli|mi, ?e mog? zosta? w sukience.
00:01:32:Pi?tek wieczorem.
00:01:33:W zast?pstwie w?asnego|?ycia towarzyskiego,
00:01:36:Samantha, Miranda i Charlotte|wpad?y, by po?rednio prze?y?
00:01:40:moj? pierwsz? oficjaln?|randk? z Panem Big'iem.
00:01:42:Carrie!
00:01:46:Kochanie, to cudowne. Brawo!
00:01:50:Niez?e cycki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{588}{750}Wielkie dzi?ki Frankowi za t?umaczenie,|poprawiajcie ile mo?ecie ;-) praulinka
{1078}{1134}TAJEMNY SEKS
{1134}{1226}Dwa tygodnie temu|mia?am sesj? zdj?ciow?...
{1226}{1319}Popatrz w g?r?. Dobrze, dobrze.
{1424}{1582}By?o to zdj?cie do reklamy mojej kolumny,|kt?ra mia?a si? pojawi? na boku autobusu.
{1582}{1662}Mia?am z?e przeczucia.
{1696}{1842}Kt?re nagle znikn??y, gdy powiedzieli|mi, ?e mog? zosta? w sukience.
{1898}{1931}Pi?tek wieczorem.
{1931}{2003}W zast?pstwie w?asnego|?ycia towarzyskiego,
{2003}{2094}Samantha, Miranda i Charlotte|wpad?y, by po?rednio prze?y?
{2094}{2165}moj? pierwsz? oficjaln?|randk? z Panem Big'iem.
{216
Subtitles for Sex - The Secret Gate To Eden
keywords: 1962, sex, and, the, city, s01e0, 6, secret, argenteam, s01e06,
original filename: 19626.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,446 --> 00:00:12,710
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,903 --> 00:00:38,634
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,245 --> 00:00:46,112
Temporada 1 - CapÃtulo 6
'Sexo secreto'
4
00:00:47,316 --> 00:00:49,682
<i>Hace dos semanas
me tomaron unas fotografÃas...</i>
5
00:00:51,153 --> 00:00:53,144
Mira hacia arriba. Bien.
6
00:00:59,495 --> 00:01:01,588
<i>Eran fotos
para promocionar mi columna...</i>
7
00:01:01,697 --> 00:01:04,029
<i>... y anunciarla
en los costados de los autobuses.</i>
8
00:01:06,101 --> 00:01:08,069
<i>TenÃa mis dudas.</i>
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,370 --> 00:00:49,600
Two weeks ago,
I had my picture taken.
2
00:00:51,141 --> 00:00:53,507
Look up. Good, good.
3
00:00:59,249 --> 00:01:01,581
It was a promotional photo
for my column...
4
00:01:01,651 --> 00:01:03,949
scheduled to run
on the side of a bus.
5
00:01:06,089 --> 00:01:08,023
I had misgivings...
6
00:01:11,061 --> 00:01:14,326
which were somewhat mollified when
they told me I could keep the dress.
7
00:01:19,035 --> 00:01:20,468
Friday night.
8
00:01:20,537 --> 00:01:23,301
In lieu of any actual social life
of their own...
9
00:01:23,373 --> 00:01:26,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,315 --> 00:00:49,545
Hace dos semanas,
Yo tenÃa mi cuadro tomado.
2
00:00:51,086 --> 00:00:53,452
Busque. Bueno, bueno.
3
00:00:59,194 --> 00:01:01,526
Era una fotografÃa promocional
para mi columna...
4
00:01:01,596 --> 00:01:03,894 fijaron para correr
en el lado de un autobús.
5
00:01:06,034 --> 00:01:07,968
Yo tenÃa los presentimientos...
6
00:01:11,006 --> 00:01:14,271
qué se molificó un poco cuando ellos me dijeron
que yo podrÃa guardar el vestido.
7
00:01:18,980 --> 00:01:20,413
noche del viernes.
8
00:01:20,482 --> 00:01:23,246
En lug
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,446 --> 00:00:12,710
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,903 --> 00:00:38,634
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,245 --> 00:00:46,112
Temporada 1 - CapÃtulo 6
'Sexo secreto'
4
00:00:47,316 --> 00:00:49,682
<i>Hace dos semanas
me tomaron unas fotografÃas...</i>
5
00:00:51,153 --> 00:00:53,144
Mira hacia arriba. Bien.
6
00:00:59,495 --> 00:01:01,588
<i>Eran fotos
para promocionar mi columna...</i>
7
00:01:01,697 --> 00:01:04,029
<i>... y anunciarla
en los costados de los autobuses.</i>
8
00:01:06,101 --> 00:01:08,069
<i>TenÃa mis dudas.</i>
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:Wielkie dzi?ki Frankowi za t?umaczenie,| poprawiajcie ile mo?ecie ;-) praulinka
00:00:46:TAJEMNY SEKS
00:00:48:Dwa tygodnie temu|mia?am sesj? zdj?ciow?...
00:00:52:Popatrz w g?r?. Dobrze, dobrze.
00:01:00:By?o to zdj?cie do reklamy mojej kolumny,|kt?ra mia?a si? pojawi? na boku autobusu.
00:01:07:Mia?am z?e przeczucia.
00:01:11:Kt?re nagle znikn??y, gdy powiedzieli|mi, ?e mog? zosta? w sukience.
00:01:20:Pi?tek wieczorem.
00:01:21:W zast?pstwie w?asnego|?ycia towarzyskiego,
00:01:24:Samantha, Miranda i Charlotte|wpad?y, by po?rednio prze?y?
00:01:28:moj? pierwsz? oficjaln?|randk? z Panem Big'iem.
00:01:31:Carrie!
00:01:35:Kochanie, to cudowne. Brawo!
00:01:39:Niez?e cyc
Subtitles for Sex - The Secret Gate To Eden
keywords: sex, and, the, city, s01e0, 6, secret, v, 1, ravydavy, s01e06,
original filename: Sex.and.the.City.S01E06.Secret.Sex.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 17.4.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Lore, zoltan, nakinkuori
{500}{600}Oikoluku: maza
{1034}{1094}SINKKUELÃMÃÃ|Aviottomien hämäräseksit
{1129}{1197}Otatin itsestäni kuvan|kaksi viikkoa sitten.
{1220}{1290}Katso ylös. Hyvä, hyvä.
{1414}{1536}Se oli promokuva kolumniani varten, ja|sen oli tarkoitus tulla bussin kylkeen.
{1578}{1625}Minulla oli epäilykseni, -
{1697}{1776}jotka kuitenkin vähenivät, kun|kuulin voivani pitää mekon.
{1889}{1923}Perjantai-ilta.
{1925}{1991}Oman sosiaalisen elämän sijaan -
{
Subtitles for Sex - The Secret Gate To Eden
keywords: sex, and, the, city, season, 1, est, 1x1, s1e0, 7, monogamists, s1e07, s1e1, baby, shower, s1e10, 1x0, 2, oh, come, all, ye, faithful, s1e, 9, turtle, hare, s1e9, 6, secret, s1e06, 4, valley, of, twentysomethings, 8, s1e08, 5, power, female, 3, bay, married, pigs, models, mortals, 97, fps,
original filename: Sex And The City - Season 1 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1118}{1186}New Yorgis käib kõik seksi ümber.
{1187}{1259}Inimesed teevad seda.|Inimesed püüavad seda saada.
{1276}{1313}Ja inimesed, kes seda ei saa.
{1315}{1405}Pole muret, et linn kunagi uinuks.|See on liiga hõivatud, et laiselda.
{1407}{1504}Kuid, kui sa tõepoolest ükskord|kellegi voodisse suudad saada...
{1506}{1552}siis tõeline lõbu alles hakkab.
{1594}{1661}Siin oleks nagu väheke pähkleid.
{1663}{1709}Ma armastan meie pähkleid.
{1882}{1930}Peale nädalaid koos magamist...
{1932}{2027}tundsime Mr Bigiga end täiesti mugavalt|tõeliselt koos magades.
{2157}{2205}See oli tore. Kõik oli nii...
{2207}{2266}nagu ma alati uni
Subtitles for Sex - The Secret Gate To Eden
keywords: sex, and, the, city, season, 1, buckdvd, s01e0, s01e01, s01e1, 2, oh, come, all, ye, faithful, s01e12, 6, secret, s01e06, models, mortals, s01e02, 5, power, of, female, s01e05, baby, shower, s01e10, 7, monogamists, s01e07, 4, valley, twentysomethings, s01e04, 8, threes, a, crowd, s01e08, 3, bay, married, pigs, s01e03, 9, turtle, hare, s01e09, drought, s01e11,
original filename: Sex.And.The.City.-.Season.01.-.DVDRip.XviD-BuckDVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,831 --> 00:00:38,562
Carrie Bradshaw sabe o que ? sexo bom
(e n?o tem vergonha de perguntar)
2
00:00:43,173 --> 00:00:46,074
SEXO E A CIDADE
3
00:00:49,112 --> 00:00:52,912
<i>Era uma vez, uma jornalista
inglesa que veio a Nova York.</i>
4
00:00:57,520 --> 00:01:00,683
<i>Elizabeth era bonita e inteligente,
e logo...</i>
5
00:01:00,790 --> 00:01:02,451
<i>se aproximou de um dos solteir?es</i>
6
00:01:02,559 --> 00:01:03,958
<i>mais cobi?ados da cidade.</i>
7
00:01:04,060 --> 00:01:05,391
A pergunta ? a mesma:
8
00:01:05,495 --> 00:01:07,019
N?s queremos ter essa companhia?
Subtitles for Sex - The Secret Gate To Eden
keywords: sex, and, the, city, 1998, 1, 2, cd, polish, pl, s01e0, models, mortals, buckdvd, sharethefiles, com, s01e02, s01e1, oh, come, all, ye, faithful, s01e12, 3, bay, of, married, pigs, s01e03, 7, monogamists, s01e07, 6, secret, s01e06, baby, shower, s01e10, three's, a, crowd, s01e08, s01e01, 9, turtle, hare, s01e09, 5, power, female, s01e05, 4, valley, twenty, something, guys, s01e04, drought, s01e11,
original filename: Sex and the City - 1998 - 12CD - Polish - pl - e39eb424af6cb76fb54f6d40555df435.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:20,000 --> 00:00:45,000
Wielkie dzi?ki za t?umaczenie Frankowi, jak si? da poprawiajcie :-) praulinka
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
MODELKI I ?MIERTELNICY
4
00:00:47,000 --> 00:00:54,000
Wczoraj wieczorem moja przyjaci??ka Miranda zosta?a zaproszona na obiad przez kogo?, kogo ledwie zna?a.
5
00:00:54,000 --> 00:01:00,000
Nick Waxler by? szcz??liwym agentem sportowym, kt?ry mial ca?kiem ?adne nogi.
6
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
Ok, gwiazdy starych film?
Subtitles for Sex - The Secret Gate To Eden
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 1, pt, djj, home, sapo, s1e1, drought, s1e11, s1e0, 9, turtle, hare, s1e09, 3, bay, of, married, pigs, s1e03, 2, models, mortals, s1e02, 5, power, female, s1e05, s1e01, 7, monogamists, s1e07, baby, shower, s1e10, 6, secret, s1e06, 4, valley, twenty, something, guys, s1e04, three's, a, crowd, s1e08, oh, come, all, ye, faithful, s1e12,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:12,300
o sexo e a cidade
2
00:00:34,900 --> 00:00:38,400
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,900 --> 00:00:45,500
a seca
4
00:00:46,803 --> 00:00:49,636
<i>Em Nova Iorque,
tudo tem a ver com sexo.</i>
5
00:00:49,706 --> 00:00:54,934
<i>H? quem fa?a, quem tenta fazer
e quem n?o consegue fazer.</i>
6
00:00:55,011 --> 00:00:58,777
<i>? claro que ningu?m dorme.
Est?o todos a tentar...</i>
7
00:00:58,848 --> 00:01:02,909
<i>mas se finalmente se consegue
levar algu?m para a cama...</i>
8
00:01:02,986 --> 00:01:04,920
<i
Subtitles for Sex - The Secret Gate To Eden
keywords: sex, and, the, city, ned, dvd, season, 1, s0, e1, baby, shower, e0, 6, secret, 9, turtle, hare, 2, models, mortals, 7, monogamists, 8, three's, a, crowd, drought, 3, bay, of, married, pigs, oh, come, all, ye, faithful, 4, valley, twenty, somethings, 5, power, female,
original filename: Sex.and.the.City.Ned.DVD.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,721 --> 00:00:36,272
Carrie Bradshaw weet wat seks is
[en durft erom te vragen]
2
00:00:40,605 --> 00:00:43,598
kind op komst
3
00:00:44,366 --> 00:00:48,201
Laten we eerlijk zijn.
Soms is niets moeilijker...
4
00:00:48,328 --> 00:00:50,683
dan blij zijn voor een ander.
5
00:00:50,809 --> 00:00:55,839
Zoals winnaars van de loterij
of belachelijk succesvolle lui van 27.
6
00:00:56,811 --> 00:01:00,931
En dan nog de hel op aarde
die je vrienden je aandoen:
7
00:01:01,093 --> 00:01:02,925
Laney is in verwachting
8
00:01:03,174 --> 00:01:05,130
het geboortefeest.
9
00:01:0
Subtitles for Sex - The Secret Gate To Eden
keywords: sex, and, the, city, ned, dvd, season, 1, ntsc, s01xe0, 7, monogamists, s01xe1, 2, oh, come, all, ye, faithful, 9, turtle, hare, 8, three's, a, crowd, baby, shower, 3, bay, of, married, pigs, 4, valley, twenty, something, guys, models, mortals, drought, 5, power, female, 6, secret,
original filename: Sex.and.the.City.Ned.DVD.Season.1.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,452 --> 00:00:38,164
Carrie Bradshaw weet wat seks is
[en durft erom te vragen]
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,338
de monogamisten
3
00:00:46,047 --> 00:00:51,469
Manhattan is een dorp met meer dan
zeven miljoen boeiende inwoners...
4
00:00:51,594 --> 00:00:55,139
die allemaal doen of het trottoir
van hen is.
5
00:00:55,264 --> 00:01:00,561
Maar de laatste tijd leek het of de
stad uit maar twee mensen bestond.
6
00:01:01,103 --> 00:01:02,480
Wij twee?n.
7
00:01:02,605 --> 00:01:07,944
Gesprekken van 4 uur vlogen voorbij,
een paar dagen alleen leken weken.
8
00:01:08,069 --> 0
Subtitles for Sex - The Secret Gate To Eden
keywords: sex, and, the, city, ned, dvd, season, 1, s0, e1, baby, shower, e0, 6, secret, 9, turtle, hare, 2, models, mortals, 7, monogamists, 8, three's, a, crowd, drought, 3, bay, of, married, pigs, oh, come, all, ye, faithful, 4, valley, twenty, somethings, 5, power, female,
original filename: Sex.and.the.City.Ned.DVD.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,721 --> 00:00:36,272
Carrie Bradshaw weet wat seks is
[en durft erom te vragen]
2
00:00:40,605 --> 00:00:43,598
kind op komst
3
00:00:44,366 --> 00:00:48,201
Laten we eerlijk zijn.
Soms is niets moeilijker...
4
00:00:48,328 --> 00:00:50,683
dan blij zijn voor een ander.
5
00:00:50,809 --> 00:00:55,839
Zoals winnaars van de loterij
of belachelijk succesvolle lui van 27.
6
00:00:56,811 --> 00:01:00,931
En dan nog de hel op aarde
die je vrienden je aandoen:
7
00:01:01,093 --> 00:01:02,925
Laney is in verwachting
8
00:01:03,174 --> 00:01:05,130
het geboortefeest.
9
00:01:0
Subtitles for Sex - The Secret Gate To Eden
keywords: toutlemondeaimeraymonds, 9, cd, everybody, loves, raymond, s09e0, 2, not, so, fast, wat, s09e02, 8, a, job, for, robert, s09e08, 4, p, and, s09e04, s09e1, tasteless, frank, s09e12, 6, boys, therapy, s09e06, the, faux, pas, s09e11, 3, sister, in, law, s09e13, 7, debras, parents, s09e07, favors, s09e10, 5, allys, f, s09e05, pats, secret, s09e15, home, s09e01, finale, s09e16, power, of, no, s09e14, date, peter, s09e09, angry, sex, s09e03,
original filename: toutlemondeaimeraymondS9-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,030
Ils ont acheté un condo
dans le New Jersey...
RÃSUMÃ DU DERNIER ÃPISODE
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,334
dans les villas Garden State.
3
00:00:06,373 --> 00:00:08,273
On veut déménager là -bas.
4
00:00:09,809 --> 00:00:10,901
La maison est à nous.
5
00:00:10,944 --> 00:00:13,242
- Quoi ?
- Notre propre maison !
6
00:00:13,279 --> 00:00:15,270
Au revoir.
7
00:00:24,424 --> 00:00:26,790
- Bonjour.
- Bonjour.
TOUT LE MONDE AIME RAYMOND
8
00:00:26,826 --> 00:00:28,817
Mon Dieu !
9
00:00:28,862 --> 00:00:31,330
Ãa fait tellement longtemps
qu'o
Subtitles for Sex - The Secret Gate To Eden
keywords: everybody, loves, raymond, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, s09e0, not, so, fast, wat, s09e02, 8, a, job, for, robert, s09e08, 4, p, and, s09e04, s09e1, tasteless, frank, s09e12, boys, therapy, s09e06, the, faux, pas, s09e11, sister, in, law, s09e13, debras, parents, s09e07, favors, s09e10, 5, allys, f, s09e05, pats, secret, s09e15, home, s09e01, finale, s09e16, power, of, no, s09e14, date, peter, s09e09, angry, sex, s09e03,
original filename: 43839-Everybody_Loves_Raymond_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,030
They bought a condominium
in New Jersey--
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,334
the Garden State Villas.
3
00:00:06,373 --> 00:00:08,273
We want to
move there.
4
00:00:09,809 --> 00:00:10,901
We get
the house.
5
00:00:10,944 --> 00:00:13,242
- What?
- Our own house!
6
00:00:13,279 --> 00:00:15,270
Goodbye.
7
00:00:24,424 --> 00:00:26,790
- Hi.
- Hi.
8
00:00:26,826 --> 00:00:28,817
Oh, my goodness!
9
00:00:28,862 --> 00:00:31,330
Oh, it's been so long
since I've seen you.
10
00:00:31,364 --> 00:00:32,831
Yeah yeah yeah.
11
00:00:32,866 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,439 --> 00:00:42,374
- Cum îl gãseºti ?
- Da, bun. Cât costã ?
2
00:00:42,375 --> 00:00:44,205
O mie de dolari.
3
00:00:44,511 --> 00:00:46,002
Vârf de gamã.
4
00:00:48,249 --> 00:00:51,385
- Când pleci ?
- Mâine dimineaþã.
5
00:00:51,386 --> 00:00:56,036
Le-am promis copiilor cã-i duc
la vânãtoare.
6
00:01:06,469 --> 00:01:08,440
Poarta de îmbarcare
7
00:01:11,179 --> 00:01:14,369
Traducerea ºi adaptarea - FlorinA
8
00:01:14,370 --> 00:01:19,370
Nifty Subtitles Team (c) niftyteam.ro
9
00:01:22,288 --> 00:01:26,418
Ascultã. Trebuie sã vorbesc ceva cu tine.
10
00:01:27,393 --> 00:01:30,904
Nu am vrut sã-þi spun p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,199 --> 00:04:55,399
O NONO PORTAL
2
00:05:25,199 --> 00:05:29,199
à uma coleção impressionante.
Tem aqui edições muito raras..
3
00:05:30,199 --> 00:05:31,199
Tem certeza que quer
vende-las todas?
4
00:05:32,199 --> 00:05:36,199
O pai já não precisa delas...
pelo menos desde que ficou assim.
5
00:05:36,199 --> 00:05:38,199
A biblioteca era o mundo dele.
6
00:05:38,199 --> 00:05:40,199
Agora, não passa
de uma recordação dolorosa.
7
00:05:40,199 --> 00:05:43,199
Insuportavelmente dolorosa.
8
00:05:43,199 --> 00:05:46,199
Compreendo.
9
00:05:46,199 --> 00:05:51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:22,800
ABERTURA
2
00:00:29,301 --> 00:00:38,401
Adapta??o PtBr
e Sincroniza??o: Maxie
3
00:03:16,700 --> 00:03:20,500
"A LESTE DO PARA?SO"
4
00:04:27,600 --> 00:04:30,200
No Norte da Calif?rnia,
os Montes de Santa L?cia,
5
00:04:30,200 --> 00:04:33,200
sombrios e melanc?licos,
erguem-se como um muro entre a calma
6
00:04:33,200 --> 00:04:36,600
cidade agr?cola de Salinas
e o violento e confuso porto de pesca
7
00:04:36,800 --> 00:04:40,000
de Monterey, a 25 km de dist?ncia.
8
00:04:41,400 --> 00:04:46,000
MONTEREY EM 1917
Nos arredores da cidade
9
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:09,640 --> 00:05:13,840
Es una colección impresionante,
tiene algunos ejemplares muy raros.
2
00:05:14,520 --> 00:05:16,159
¿Seguro que quiere
venderlos todos?
3
00:05:16,359 --> 00:05:18,558
A mi padre ya no le sirven.
4
00:05:18,918 --> 00:05:21,039
No desde que está asÃ.
5
00:05:21,239 --> 00:05:23,638
Su biblioteca era su mundo,
ahora sólo es...
6
00:05:23,918 --> 00:05:25,158
un recuerdo doloroso.
7
00:05:25,358 --> 00:05:26,997
Insoportable.
8
00:05:28,718 --> 00:05:29,957
Lo comprendo.
9
00:05:33,036 --> 00:05:36,396
Haciendo un cálculo
preliminar aproximado
Subtitles for Sex - The Secret Gate To Eden
keywords: 1111, 2004, gangrel, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, the, gate,
original filename: 1111 (2004) - gangrel - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,920
Altyazý&Ãeviri:GaNgReL
(Ãeviri Ãstek için:bloodpry@yahoo.com)
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,120
KARANLIK AYDINLIÃA DÃNDÃÃÃ AN
ÃLÃMÃN REHBERLÃÃÃ YENÃ
BAÃLANGICA TANIK OLACAK
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,800
VE KAPILAR ÃOCUKLARIN
GÃRMESÃ ÃÃÃN AÃILACAK.
4
00:00:11,840 --> 00:00:15,040
Numara 11:11,
uzun yýllar boyunca...
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,280
dünyadaki milyonlarca
insan için gizemli göründü.
6
00:00:18,280 --> 00:00:21,400
Bu görüþ,
sýklýkla dijital zamanda...
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,000
derin bilinç anlarýnd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,613 --> 00:04:40,608
"A NOUA POARTÃ"
2
00:05:09,893 --> 00:05:13,272
E o colecþie impresionantã.
Aveþi cãrþi rare.
3
00:05:14,398 --> 00:05:18,110
- Sigur doriþi sã le vindeþi pe toate?
- Tatãlui meu nu-i mai sunt de folos,
4
00:05:18,151 --> 00:05:22,573
mai ales de când e în starea asta.
Biblioteca însemna totul pentru el.
5
00:05:22,614 --> 00:05:26,994
- Acum e doar o amintire dureroasã.
- O durere de nesuportat.
6
00:05:28,078 --> 00:05:29,162
Ãnþeleg.
7
00:05:34,751 --> 00:05:38,172
La o estimare preliminarã
colecþia dumneavoastrã
8
00:05:38,213 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,573 --> 00:00:06,328
PÃEDEHRA
2
00:03:04,893 --> 00:03:09,409
"NA VÃCHOD OD RÃJE"
3
00:04:14,413 --> 00:04:17,086
Hory Svaté Lucie v severnà Kalifornii,
4
00:04:17,173 --> 00:04:20,051
temné a zadumané,
stojà jako zeï mezi mÃrumilovným
5
00:04:20,133 --> 00:04:23,569
zemìdìlským mìstem Salinas
a drsným, ruÅ¡ným rybáøským pøÃstavem
6
00:04:23,653 --> 00:04:26,929
Monterey, vzdáleným 15 mil.
7
00:04:28,253 --> 00:04:32,804
MONTEREY ROKU 1917
Na kraji mìsta
8
00:05:27,733 --> 00:05:30,531
Pìknì tuèný vklad. ÃinÃÅ¡ se, Sally.
9
00:05:30,613 --
Subtitles for Sex - The Secret Gate To Eden
keywords: lung, fu, moon, 2006, 1, cd, spanish, es, dragon, tiger, gate, english, www, mysubtitles, com,
original filename: Lung fu moon - 2006 - 1CD - Spanish - es - f4044b4918c5777f0e998787d7ff314b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,932 --> 00:01:02,662
Dragon Tiger Gate was founded...
2
00:01:02,868 --> 00:01:04,631
by 2 kungfu masters:
3
00:01:04,836 --> 00:01:07,270
Wong Jianglong and Wong Fuhu.
4
00:01:07,706 --> 00:01:10,766
They promoted self-strengthening...
5
00:01:11,343 --> 00:01:13,834
to free people from oppression.
6
00:01:14,279 --> 00:01:16,008
They even taught martial arts...
7
00:01:16,214 --> 00:01:19,183
to street urchins.
8
00:01:19,985 --> 00:01:22,977
The Gate thus became
the symbol of Justice.
9
00:01:23,422 --> 00:01:26,880
While every youth
was eager to join the Gate...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,231 --> 00:00:18,191
O PORTÃO
2
00:01:47,643 --> 00:01:48,622
Mamãe!
3
00:01:49,771 --> 00:01:50,531
Papai!
4
00:01:51,843 --> 00:01:52,562
Al!
5
00:01:53,937 --> 00:01:54,772
Hello!
6
00:02:19,666 --> 00:02:20,418
al!
7
00:02:37,384 --> 00:02:39,008
O Thunderboult.
8
00:03:35,702 --> 00:03:36,829
Mamãe
9
00:03:38,830 --> 00:03:40,193
Mamãe
10
00:04:05,960 --> 00:04:07,689
Mamãe
11
00:04:44,293 --> 00:04:45,420
que porra é essa ?
12
00:04:53,207 --> 00:04:54,673
à sim ai mesmo?
13
00:04:56,579 --> 00:04:58,799
Corte nesta parte para
ficar fáci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,432 --> 00:01:08,162
La Hermandad Dragón Tigre fue fundada...
2
00:01:08,368 --> 00:01:10,131
...por dos maestros del Kungfu.
3
00:01:10,336 --> 00:01:12,770
Wong Jianglong y Wong Fuhu.
4
00:01:13,206 --> 00:01:16,266
Enseñaban el fortalecimiento...
5
00:01:16,843 --> 00:01:19,334
...para liberar el pueblo
de la opresión.
6
00:01:19,779 --> 00:01:21,508
También enseñaban
artes marciales...
7
00:01:21,714 --> 00:01:24,683
...a chicos de la calle.
8
00:01:25,485 --> 00:01:28,477
De esa manera la Hermandad se convirtió
en el sÃmbolo de la Justicia.
9
00:01:28,922 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Subtitles by Brzoza Works
00:00:15:Po drugiej stronie:| Christopher Judge
00:00:29:Po pierwsze, to b?ogos?awie?stwo| by? w serialu przez 7 lat.
00:00:34:Robi?c co? przez 7 lat
00:00:37:ma si? ju? dobre| relacje z ca?? ekip?...
00:00:42:Ekip?, kt?ra jest| wspania?a, fenomenalna.
00:00:47:W takim serialu| jak Gwiezdne Wrota,
00:00:50:kt?ry ca?y czas utrzymuje| porz?dny poziom artystyczny,
00:00:55:a tak?e ?wietna atmosfera| w miejscu pracy ka?dego dnia
00:01:02:jest po prostu| fantastyczne.
00:01:05:Kr?c?c w?a?nie si?dmy sezon,
00:01:08:?miejemy si? i bawimy jeszcze| bardziej, ni? kiedykolwiek wcze?niej.
00:01:13:To niepowtarzalne| do?wiadczenie.
00:01:45:Walcz.| Tylko ba
Subtitles for Sex - The Secret Gate To Eden
keywords: the, secret, of, my, success, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Secret of My Success (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{485}{523}New York City.
{525}{578}He wants to see|what's there.
{580}{623}I can tell him|what's there.
{625}{707}I don't know how,|when you've never been.
{1995}{2108}Well, Toto, I guess|we're not in Kansas any more.
{2152}{2244}I can't fýgure out why he'd want to go|to New York when we got everything here.
{2272}{2321}Somethin' I have to do, Dad.
{2324}{2385}Did you pack an iron|like I told you to?
{2388}{2414}Mom.
{2417}{2493}You're gonna walk around|wrinkled in New York if you don't.
{2495}{2585}Elmer Whitfýeld's cousin Carlton|went off to New York a normal boy.
{2587}{2673}Came back with his head shaved|and an earring stuck in his c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5262}{5315}Est?o partidos.
{5328}{5381}Devia ter mais cuidado.
{5745}{5821}- Preciso de um favor, Gruber.|- Com certeza, Sr. Corso.
{5825}{5872}Liana Telfer.
{5877}{5969}Apelido de solteira "Saint-Martin",|quarentona, morena, vistosa.
{5977}{6042}Provavelmente acompanhada
{6045}{6127}por um cavalheiro|de ra?a negra...
{6132}{6196}... e cabelo louro...
{6199}{6263}... platinado e curto.
{6267}{6297}E bigode.
{6301}{6353}Quero saber se est?o|em algum hotel aqui de Paris.
{6357}{6394}- Pode levar algum tempo.|- Com certeza.
{6399}{6481}- Come?e pelos de 5 estrelas.|- Muito bem.
{6490}{6546}Sente-se bem?
{6559}{6639}J? me senti melhor, Gru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: 2da persona,Arial Narrow,44,60138,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,2,1,2,30,30,40,0,0
Style: 3ra persona,Arial Narrow,44,16777215,65535,65535,2377728,-1,0,1,1,1,6,30,30,35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,260 --> 00:02:30,219
BONTONFILM
uv?d?
2
00:04:00,500 --> 00:04:05,733
Podle rom?nu Artura
P?reze-Reverte Dumas?v klub
3
00:04:38,420 --> 00:04:41,457
DEV?T? BR?NA
4
00:05:10,380 --> 00:05:12,894
Je to ?ctyhodn? sb?rka.
5
00:05:12,980 --> 00:05:15,289
M?te tu p?r vz?cn?ch edic.
6
00:05:15,380 --> 00:05:17,291
Opravdu chcete v?echno prodat?
7
00:05:17,380 --> 00:05:19,610
Od t? doby, co je na tom takhle,
8
00:05:19,740 --> 00:05:21,970
je otci sb?rka k ni?emu.
9
00:05:22,100 --> 00:05:24,489
Znamenala pro n?j v?echno a ted?
10
00:05:24,580 --> 00:05:26,411
je to jen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,750
Dragon Tiger Gate was founded...
2
00:01:02,751 --> 00:01:05,000
By 2 kungfu masters
3
00:01:05,001 --> 00:01:08,000
Wong Jianglong and Wong Fuhu
4
00:01:08,001 --> 00:01:11,100
They protected self-strengthening
5
00:01:11,101 --> 00:01:14,400
To free people from oppression
6
00:01:14,401 --> 00:01:18,900
They even taught martial arts
7
00:01:18,901 --> 00:01:20,700
To street orphans
8
00:01:20,701 --> 00:01:24,000
The gate thus became the symbol of justice
9
00:01:24,001 --> 00:01:27,001
While every youth was eager to join the Gate
10
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,965 --> 00:01