Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Seven Brothers For Seven Brides
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{401}{523}ªAPTE NEVESTE|PENTRU ªAPTE FRATl
{1000}{1400}www.cinemateca.stop.to|Filme DivX ;-) titrate RO
{2215}{2308}TlNUTUL OREGON|1850
{2885}{2933}MAGAZlN UNlVERSAL|FRED BlXBY
{2988}{3022}Are patru kilograme|ºi jumãtate.
{3028}{3112}-Cât mai e castorul anul ãsta?|-ªase dolari o jumãtate de kilogram.
{3124}{3178}Vreau un plug nou,. . .
{3184}{3247}. . .douã gãleþi de grãsime,|un butoi de melasã. . .
{3253}{3307}. . .ºi 1 1 kg de tutun|de mestecat.
{3313}{3407}Aveti cumva vreo femeie|sub tejghea? Ãmi caut o soþie.
{3413}{3476}-O femeie deosebitã?|-Da.
{3481}{3545}As vrea o vãduvã|cãreia sã-i placã sã mun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{885}ªAPTE NEVESTE|PENTRU ªAPTE FRAÃI
{2540}{2670}ÃINUTUL OREGON|1850
{3210}{3295}MAGAZIN UNIVERSAL|FRED BIXBY
{3313}{3347}Are patru kilograme|ºi jumãtate.
{3353}{3443}- Cât mai e castorul anul ãsta?|- ªase dolari o jumãtate de kilogram.
{3449}{3503}Vreau un plug nou...
{3509}{3572}...douã gãleþi de grãsime,|un butoi de melasã...
{3578}{3632}...ºi 11 kg de tutun|de mestecat.
{3638}{3732}Aveþi cumva vreo femeie|sub tejghea? Ãmi caut o soþie.
{3738}{3800}- O femeie deosebitã?|- Da.
{3806}{3870}Aº vrea o vãduvã|cãreia sã-i placã sã munceascã.
{3876}{3925}Eu stau|cu cei ºase fraþi ai mei.
{3931}{3998}LocuinÃ
Subtitles for Seven Brothers For Seven Brides
keywords: seven, brides, for, brothers, 1954, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: Seven Brides for Seven Brothers (1954) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2988}{3022}That's about 10 pounds.
{3028}{3118}- How much is beaver worth this year?|- Six dollars a pound.
{3124}{3178}I'll trade you for a new plow...
{3184}{3247}...two tubs of lard,|a barrel of molasses...
{3253}{3307}...25 pounds of chewing tobacco.
{3313}{3407}And you wouldn't have a wife under the|counter? I'm looking for a wife.
{3413}{3475}- Any special brand?|- Well, yes.
{3481}{3545}I like a widow woman|that ain't afraid to work.
{3551}{3600}There's me and my six brothers.
{3606}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{380}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{401}{560}ªAPTE NEVESTE|PENTRU ªAPTE FRAÃI
{2215}{2345}ÃINUTUL OREGON|1850
{2885}{2970}MAGAZIN UNIVERSAL|FRED BIXBY
{2988}{3022}Are patru kilograme|ºi jumãtate.
{3028}{3118}- Cât mai e castorul anul ãsta?|- ªase dolari o jumãtate de kilogram.
{3124}{3178}Vreau un plug nou...
{3184}{3247}...douã gãleþi de grãsime,|un butoi de melasã...
{3253}{3307}...ºi 11 kg de tutun|de mestecat.
{3313}{3407}Aveþi cumva vreo femeie|sub tejghea? Ãmi caut o soþie.
{3413}{3475}- O femeie deose
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2988}{3022}Son cerca de 10 libras.
{3028}{3118}- ¿Cuánto cuestan los castores este año?|- 6 dólares la libra.
{3124}{3178}Lo cambio por un arado nuevo.
{3184}{3247}...dos tinas de manteca de cerdo,|un barril de melaza...
{3253}{3307}...25 libras de tabaco para mascar.
{3313}{3407}Y no tendrÃa una esposa bajo|el mostrador? Estoy buscando una esposa.
{3413}{3475}- ¿De alguna marca especial?|- Bueno... sÃ.
{3481}{3545}Me gusta una viuda|que no le tema al trabajo.
{3551}{3600}Soy yo y mis seis hermanos.
{3606}{3673}El lugar es como un chiquero|y la comida sabe peor.
{3679}{3778}Entonces se me ocurrió. La próxima vez|que vaya al pueblo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{533}SEDAM NEVJESTA|ZA SEDMORO BRAÃE
{2212}{2325}PODRUÃJE OREGONA|1850 godina
{2866}{2934}TRGOVINA|FREDA BIXBYA
{2986}{3061}- Ovdje ima nekih 5 kilograma.|- Pošto je dabar?
{3065}{3109}12 dolara kilo.
{3128}{3215}Za to bi uzeo novi plug,|dvije baève svinjske masti
{3219}{3309}baèvu sirupa i 11 kilograma|duhana za žvakanje.
{3313}{3411}A da sluèajno nemate i ženu?|U potrazi sam za ženom.
{3415}{3547}- Možda bi još i neku posebnu?|- Da. Udovicu koja se ne boji posla.
{3551}{3677}Tu sam ja i mojih šestoro braèe.|Kuèa kao svinjac, a hrana još i gora.
{3681}{3781}Stoga sam odluèio: lduèeg puta kada|doðem u grad, nabavit è
Subtitles for Seven Brothers For Seven Brides
keywords: seven, brides, for, brothers, 1954, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Seven Brides for Seven Brothers (1954) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{401}{523}YEDÃ KARDEÃE YEDÃ GELÃN
{2215}{2308}OREGON BÃLGESÃ|1850
{2885}{2933}DÃKKAN|FRED BIXBY
{2988}{3022}Bu 4,5 kg civarýnda.
{3028}{3112}- Kunduzun bu yýlki deðeri ne?|- Kilosu 13 dolar.
{3124}{3178}Yeni bir saban,...
{3184}{3247}...iki leðen domuz yaðý,|bir fýçý pekmez...
{3253}{3307}...ve 11 kg çiðneme|tütünüyle deðiþtiririm.
{3313}{3407}Bir de, tezgahýn altýnda bana bir eþ|var mý? Bir eþ arýyorum da.
{3413}{3476}- Ãyi cins bir þey mi olsun?|- Evet.
{3481}{3545}Ãþ yapmaktan korkmayacak|dul bir kadýn olsun.
{3551}{3601}Ben ve altý erkek kardeþim varýz.
{3606}{3673}Evimiz domuz aðýlý gibi,|ve ye
Subtitles for Seven Brothers For Seven Brides
keywords: seven, brides, for, brothers, 1954, 1, cd, italian, it, divx, ita, sette, spose, per, fratelli,
original filename: Seven Brides for Seven Brothers - 1954 - 1CD - Italian - it - 7217598d4918f695273c6ec3d8dd17dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,020 --> 00:00:20,889
SETTE SPOSE PER SETTE FRATELLI
2
00:01:28,580 --> 00:01:32,289
TERRITORIO DELL'OREGON
3
00:01:55,380 --> 00:01:57,291
SPACCIO
FRED BIXBY
4
00:01:59,500 --> 00:02:00,853
Saranno 10 libbre.
5
00:02:01,100 --> 00:02:04,456
- A quanto va il castoro quest'anno?
- Sei dollari la libbra.
6
00:02:04,940 --> 00:02:07,090
Vorrei barattarli per un aratro...
7
00:02:07,340 --> 00:02:09,854
...due botti di lardo,
una di melassa...
8
00:02:10,100 --> 00:02:12,250
...e 25 libbre di tabacco.
9
00:02:12,500 --> 00:02:16,254
Non avreste una donna sotto il banco?
Ce
Subtitles for Seven Brothers For Seven Brides
keywords: seven, brides, for, brothers, 1954, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Id011255.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2865}{2898}That's about 10 pounds.
{2904}{2984}- How much is beaver worth this year?|- Six dollars a pound.
{2996}{3047}I'll trade you for a new plow...
{3053}{3114}...two tubs of lard,|a barrel of molasses...
{3120}{3171}...25 pounds of chewing tobacco.
{3177}{3267}And you wouldn't have a wife under the|counter? I'm looking for a wife.
{3273}{3333}- Any special brand?|- Well, yes.
{3338}{3400}I like a widow woman|that ain't afraid to work.
{3405}{3453}There's me and my six brothers.
{3458}{3522}Place is like a pigsty,|and the food tastes worse.
{3528}{3623}So I made up my mind. The next time|I come into town, I'll get a wife.
{3629}{3675
Subtitles for Seven Brothers For Seven Brides
keywords: seven, brides, for, brothers, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1954,
original filename: Seven Brides For Seven Brothers - Eng - 23,976fps - 1954.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,532 --> 00:02:00,885
That's about 10 pounds.
2
00:02:01,132 --> 00:02:04,488
-How much is beaver worth this year?
-Six dollars a pound.
3
00:02:04,972 --> 00:02:07,122
I'll trade you for a new plow...
4
00:02:07,372 --> 00:02:09,886
...two tubs of lard,
a barrel of molasses...
5
00:02:10,132 --> 00:02:12,282
...25 pounds of chewing tobacco.
6
00:02:12,532 --> 00:02:16,286
And you wouldn't have a wife under the
counter? I'm looking for a wife.
7
00:02:16,532 --> 00:02:19,046
-Any special brand?
-Well, yes.
8
00:02:19,252 --> 00:02:21,812
I like a widow woman
that ain't afr
Subtitles for Seven Brothers For Seven Brides
keywords: seven, brides, for, brothers, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1954,
original filename: Seven_Brides_for_Seven_Brothers.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,532 --> 00:02:00,885
That's about 10 pounds.
2
00:02:01,132 --> 00:02:04,488
-How much is beaver worth this year?
-Six dollars a pound.
3
00:02:04,972 --> 00:02:07,122
I'll trade you for a new plow...
4
00:02:07,372 --> 00:02:09,886
...two tubs of lard,
a barrel of molasses...
5
00:02:10,132 --> 00:02:12,282
...25 pounds of chewing tobacco.
6
00:02:12,532 --> 00:02:16,286
And you wouldn't have a wife under the
counter? I'm looking for a wife.
7
00:02:16,532 --> 00:02:19,046
-Any special brand?
-Well, yes.
8
00:02:19,252 --> 00:02:21,812
I like a widow woman
that ain't afr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2988}{3022}Son cerca de 10 libras.
{3028}{3118}- ¿Cuánto cuestan los castores este año?|- 6 dólares la libra.
{3124}{3178}Lo cambio por un arado nuevo.
{3184}{3247}...dos tinas de manteca de cerdo,|un barril de melaza...
{3253}{3307}...25 libras de tabaco para mascar.
{3313}{3407}Y no tendrÃa una esposa bajo|el mostrador? Estoy buscando una esposa.
{3413}{3475}- ¿De alguna marca especial?|- Bueno... sÃ.
{3481}{3545}Me gusta una viuda|que no le tema al trabajo.
{3551}{3600}Soy yo y mis seis hermanos.
{3606}{3673}El lugar es como un chiquero|y la comida sabe peor.
{3679}{3778}Entonces se me ocurrió. La próxima vez|que vaya al pueblo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2988}{3022}That's about 10 pounds.
{3028}{3118}- How much is beaver worth this year?|- Six dollars a pound.
{3124}{3178}I'll trade you for a new plow...
{3184}{3247}...two tubs of lard,|a barrel of molasses...
{3253}{3307}...25 pounds of chewing tobacco.
{3313}{3407}And you wouldn't have a wife under the|counter? I'm looking for a wife.
{3413}{3475}- Any special brand?|- Well, yes.
{3481}{3545}I like a widow woman|that ain't afraid to work.
{3551}{3600}There's me and my six brothers.
{3606}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[161][209]SIEDEM NARZECZONYCH|DLA SIEDMIU BRACI
[886][923]TERYTORIUM STANU OREGON|ROK 1850
[1154][1173]SK?AD|FREDA BIXBY
[1195][1209]Prawie 5 kilo.
[1211][1245]- Ile kosztuje b?br w tym roku?|- 12 dolar?w kilo.
[1250][1271]Oddam za nowy p?ug...
[1274][1299]dwa cebry s?oniny, beczk? melasy...
[1301][1323]i 12 kilo tytoniu do ?ucia.
[1325][1363]A nie masz czasem na sk?adzie ?ony?|Szukam ?ony.
[1365][1390]- Masz okre?Ione wymagania?|- Tak.
[1393][1418]Najlepiej wdowa,|co nie boi si? pracy.
[1421][1440]Mieszkam z 6 bra?mi.
[1443][1469]Dom jest jak chlew.|?arcie do niczego.
[1472][1511]Wi?c podj??em decyzj?,|?e przyjad? do miasta po ?on?.
[1514][1533]A to ci dopiero!
[1535][1565]Zd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2988}{3022}That's about 10 pounds.
{3028}{3118}- How much is beaver worth this year?|- Six dollars a pound.
{3124}{3178}I'll trade you for a new plow...
{3184}{3247}...two tubs of lard,|a barrel of molasses...
{3253}{3307}...25 pounds of chewing tobacco.
{3313}{3407}And you wouldn't have a wife under the|counter? I'm looking for a wife.
{3413}{3475}- Any special brand?|- Well, yes.
{3481}{3545}I like a widow woman|that ain't afraid to work.
{3551}{3600}There's me and my six brothers.
{360
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,000 --> 00:02:01,400
Iets meer dan tien pond.
2
00:02:01,500 --> 00:02:05,200
- Hoeveel is beverbont nu waard ?
- Zes dollar per pond.
3
00:02:05,300 --> 00:02:10,100
Ik neem 'n nieuwe ploeg,
twee vaatjes vet, 'n ton stroop...
4
00:02:10,500 --> 00:02:14,800
... en 25 pond pruimtabak.
Heb je daar ergens 'n vrouw ?
5
00:02:15,000 --> 00:02:16,900
Ik zoek 'n echtgenote.
6
00:02:17,000 --> 00:02:18,300
Zocht je 'n bepaald merk ?
7
00:02:18,500 --> 00:02:21,700
Ik wil 'n weduwe die van
aanpakken weet.
8
00:02:22,500 --> 00:02:25,900
Ik woon met m'n zes broers.
Het huis is ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2988}{3022}That's about 10 pounds.
{3028}{3118}- How much is beaver worth this year?|- Six dollars a pound.
{3124}{3178}I'll trade you for a new plow...
{3184}{3247}...two tubs of lard,|a barrel of molasses...
{3253}{3307}...25 pounds of chewing tobacco.
{3313}{3407}And you wouldn't have a wife under the|counter? I'm looking for a wife.
{3413}{3475}- Any special brand?|- Well, yes.
{3481}{3545}I like a widow woman|that ain't afraid to work.
{3551}{3600}There's me and my six brothers.
{3606}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,835 --> 00:00:33,704 X1:148 X2:570 Y1:442 Y2:489
YEDÃ KARDEÃE YEDÃ GELÃN
2
00:01:41,395 --> 00:01:45,104 X1:212 X2:507 Y1:442 Y2:522
OREGON BÃLGESÃ
1850
3
00:02:08,195 --> 00:02:10,106 X1:256 X2:463 Y1:442 Y2:521
DÃKKAN
FRED BlXBY
4
00:02:12,315 --> 00:02:13,668 X1:205 X2:513 Y1:442 Y2:484
Bu 4,5 kg civarýnda.
5
00:02:13,915 --> 00:02:17,271 X1:132 X2:587 Y1:442 Y2:517
-Kunduzun bu yýlki deðeri ne?
-Kilosu 13 dolar.
6
00:02:17,755 --> 00:02:19,905 X1:225 X2:494 Y1:442 Y2:483
Yeni bir saban,...
7
00:02:20,155 --> 00:02:22,669 X1:181 X2:538 Y1:442 Y2:522
...iki le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,835 --> 00:00:33,704 X1:148 X2:570 Y1:442 Y2:489
YEDÃ KARDEÃE YEDÃ GELÃN
2
00:01:41,395 --> 00:01:45,104 X1:212 X2:507 Y1:442 Y2:522
OREGON BÃLGESÃ
1850
3
00:02:08,195 --> 00:02:10,106 X1:256 X2:463 Y1:442 Y2:521
DÃKKAN
FRED BlXBY
4
00:02:12,315 --> 00:02:13,668 X1:205 X2:513 Y1:442 Y2:484
Bu 4,5 kg civarýnda.
5
00:02:13,915 --> 00:02:17,271 X1:132 X2:587 Y1:442 Y2:517
-Kunduzun bu yýlki deðeri ne?
-Kilosu 13 dolar.
6
00:02:17,755 --> 00:02:19,905 X1:225 X2:494 Y1:442 Y2:483
Yeni bir saban,...
7
00:02:20,155 --> 00:02:22,669 X1:181 X2:538 Y1:442 Y2:522
...iki le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{380}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{401}{560}ªAPTE NEVESTE|PENTRU ªAPTE FRAÃI
{2215}{2345}ÃINUTUL OREGON|1850
{2885}{2970}MAGAZIN UNIVERSAL|FRED BIXBY
{2988}{3022}Are patru kilograme|ºi jumãtate.
{3028}{3118}- Cât mai e castorul anul ãsta?|- ªase dolari o jumãtate de kilogram.
{3124}{3178}Vreau un plug nou...
{3184}{3247}...douã gãleþi de grãsime,|un butoi de melasã...
{3253}{3307}...ºi 11 kg de tutun|de mestecat.
{3313}{3407}Aveþi cumva vreo femeie|sub tejghea? Ãmi caut o soþie.
{3413}{3475}- O femeie deosebitÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,520 --> 00:02:00,880
That's about 10 pounds.
2
00:02:01,120 --> 00:02:04,720
- How much is beaver worth this year?
- Six dollars a pound.
3
00:02:04,960 --> 00:02:07,120
I'll trade you for a new plow
4
00:02:07,360 --> 00:02:09,880
two tubs of lard,
a barrel of molasses
5
00:02:10,120 --> 00:02:12,280
25 pounds of chewing tobacco.
6
00:02:12,520 --> 00:02:16,280
And you wouldn't have a wife under the
counter? I'm looking for a wife.
7
00:02:16,520 --> 00:02:19,000
- Any special brand?
- Well, yes.
8
00:02:19,240 --> 00:02:21,800
I like a widow woman
that ain't afraid to w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{380}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{401}{560}ªAPTE NEVESTE|PENTRU ªAPTE FRAÃI
{2215}{2345}ÃINUTUL OREGON|1850
{2885}{2970}MAGAZIN UNIVERSAL|FRED BIXBY
{2988}{3022}Are patru kilograme|ºi jumãtate.
{3028}{3118}- Cât mai e castorul anul ãsta?|- ªase dolari o jumãtate de kilogram.
{3124}{3178}Vreau un plug nou...
{3184}{3247}...douã gãleþi de grãsime,|un butoi de melasã...
{3253}{3307}...ºi 11 kg de tutun|de mestecat.
{3313}{3407}Aveþi cumva vreo femeie|sub tejghea? Ãmi caut o soþie.
{3413}{3475}- O femeie deosebitÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{380}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{401}{560}ªAPTE NEVESTE|PENTRU ªAPTE FRAÃI
{2215}{2345}ÃINUTUL OREGON|1850
{2885}{2970}MAGAZIN UNIVERSAL|FRED BIXBY
{2988}{3022}Are patru kilograme|ºi jumãtate.
{3028}{3118}- Cât mai e castorul anul ãsta?|- ªase dolari o jumãtate de kilogram.
{3124}{3178}Vreau un plug nou...
{3184}{3247}...douã gãleþi de grãsime,|un butoi de melasã...
{3253}{3307}...ºi 11 kg de tutun|de mestecat.
{3313}{3407}Aveþi cumva vreo femeie|sub tejghea? Ãmi caut o soþie.
{3413}{3475}- O femeie deosebitÃ
Subtitles for Seven Brothers For Seven Brides
keywords: seven, brides, for, brothers, 1954, 2, cd, english, dual, 1, eng,
original filename: Seven Brides for Seven Brothers - 1954 - 2CD - English - en - bbd0c1b56ada4283f9442a7b1538237c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,658 --> 00:02:07,353
That's a little over 10 pounds.
2
00:02:07,427 --> 00:02:10,419
- How much is beaver worth this year?
- a pound.
3
00:02:11,364 --> 00:02:13,662
I'll trade you for a new plow...
4
00:02:13,967 --> 00:02:18,427
two tubs of lard, a barrel of molasses,
25 pounds of chewing tobacco...
5
00:02:19,205 --> 00:02:23,164
and you wouldn't have a wife
under the counter? I'm looking for a wife.
6
00:02:23,443 --> 00:02:25,673
- Any special brand?
- Well, yes.
7
00:02:26,312 --> 00:02:29,145
I like best a widow woman
that ain't afraid to work.
8
00:02:29,215 -->
Subtitles for Seven Brothers For Seven Brides
keywords: brazilianportuguese, seven, brides, for, brothers, 1954, cientizta, 2, audios, cd, 1,
original filename: SevenBridesforSevenBrothers1954-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}- Cientizta -
{418}{552}''SETE NOIVAS PARA SETE IRMÃOS''
{2228}{2340}TERRITÃRIO DO OREGON
{2884}{2959}ARMAZÃM FRED BIXBY
{3014}{3051}Tem mais de 5 kg.
{3056}{3145}-Quanto vaIe o castor este ano?|-6 dóIares cada 5OO g.
{3150}{3241}Vou trocar por um arado novo,|dois tubos de banha...
{3246}{3333}um barriI de meIaço,|12,5 kg de tabaco...
{3338}{3437}e teria uma esposa debaixo do|baIcão? Estou procurando uma.
{3442}{3474}AIguma preferência?
{3479}{3576}Uma viúva que não|tenha medo do trabaIho.
{3581}{3703}Tenho 6 irmãos. A casa está um|chiqueiro, e a comida, péssima.
{3708}{3782}Então, pensei:|''Quando for à cidade neg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,520 --> 00:02:00,880
That's about 10 pounds.
2
00:02:01,120 --> 00:02:04,720
- How much is beaver worth this year?
- Six dollars a pound.
3
00:02:04,960 --> 00:02:07,120
I'll trade you for a new plow
4
00:02:07,360 --> 00:02:09,880
two tubs of lard,
a barrel of molasses
5
00:02:10,120 --> 00:02:12,280
25 pounds of chewing tobacco.
6
00:02:12,520 --> 00:02:16,280
And you wouldn't have a wife under the
counter? I'm looking for a wife.
7
00:02:16,520 --> 00:02:19,000
- Any special brand?
- Well, yes.
8
00:02:19,240 --> 00:02:21,800
I like a widow woman
that ain't afraid to w
Subtitles for Seven Brothers For Seven Brides
keywords: seven, brides, for, brothers, 1954, dual, unitedshare, cd, 1, 2,
original filename: Seven.Brides.for.Seven.Brothers(1954).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,984 --> 00:00:21,977
SIETE NOVIAS PARA SIETE HERMANOS
2
00:01:32,926 --> 00:01:37,659
TERRITORIO DE OREGON - 1850
3
00:02:00,320 --> 00:02:03,414
ALMACÃN GENERAL - FRED BIXBY
4
00:02:05,592 --> 00:02:07,355
Es un poco más de diez libras.
5
00:02:07,427 --> 00:02:10,726
- ¿Cuánto cuesta el castor este año?
- Seis dólares por libra.
6
00:02:11,231 --> 00:02:13,324
Bien, se lo cambio por un arado...
7
00:02:13,833 --> 00:02:18,293
...dos tubos de grasa, una lata de melaza,
25 libras de tabaco para mascar...
8
00:02:19,072 --> 00:02:22,667
...y, ¿no tendrÃa una esposa ba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,984 --> 00:00:21,977
SIETE NOVIAS PARA SIETE HERMANOS
2
00:01:32,926 --> 00:01:37,659
TERRITORIO DE OREGON - 1850
3
00:02:00,320 --> 00:02:03,414
ALMACÃN GENERAL - FRED BIXBY
4
00:02:05,592 --> 00:02:07,355
Es un poco más de diez libras.
5
00:02:07,427 --> 00:02:10,726
- ¿Cuánto cuesta el castor este año?
- Seis dólares por libra.
6
00:02:11,231 --> 00:02:13,324
Bien, se lo cambio por un arado...
7
00:02:13,833 --> 00:02:18,293
dos tubos de grasa, una lata de melaza,
25 libras de tabaco para mascar...
8
00:02:19,072 --> 00:02:22,667
y, ¿no tendrÃa una esposa bajo el
Subtitles for Seven Brothers For Seven Brides
keywords: seven, brides, for, brothers, 1954, 2, cd, croatian, hr, dual, 1,
original filename: Seven Brides for Seven Brothers - 1954 - 2CD - Croatian - hr - 130feed657581bfb78572ce1e56a5cbd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{416}{559}SEDAM NEVJESTA|ZA SEDMORO BRA?E
{2238}{2351}PODRU?JE OREGONA|1850 godina
{2892}{2960}TRGOVINA|FREDA BIXBYA
{3012}{3087}- Ovdje ima nekih 5 kilograma.|- Po?to je dabar?
{3091}{3135}12 dolara kilo.
{3154}{3241}Za to bih uzeo novi plug,|dvije ba?ve svinjske masti
{3245}{3335}ba?vu sirupa i 11 kilograma|duhana za ?vakanje.
{3339}{3437}A da slu?ajno nemate i ?enu?|U potrazi sam za ?enom.
{3441}{3574}- Mo?da bi jo? i neku posebnu?|- Da. Udovicu koja se ne boji posla.
{3578}{3704}Tu sam ja i mojih ?estoro bra?e.|Ku?a kao svinjac, a hrana jo? i gora.
{3708}{3808}Stoga sam odlu?io: idu?eg puta kada|do?em u grad, nabavit ?u si
Subtitles for Seven Brothers For Seven Brides
keywords: croatian, seven, brides, for, brothers, 1954, dual, cd, 2, 1,
original filename: SevenBridesforSevenBrothers1954-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{78}Susjedi!|Može li malo pažnje?
{82}{258}Svima koji ste danas ovdje, Henry se|zahvaljuje jer ste došli pomoæi.
{262}{368}On zahvaljuje i svim damama,|na svoj hrani koju su donijele.
{372}{455}Trebaju nam èetiri ekipe,|za èetiri strane suše.
{459}{570}Ekipi koja bude prva, nagrada|je junica. Pokažite im Annabelu.
{670}{764}Pripremite se, pa da vidimo|tko æe dobiti ovu damu.
{768}{895}- Dobro bi nam došla na farmi.|- Što vi kažete, momci?
{899}{1043}Evo, nas sedmoro braæe smo ekipa.|Milly se svidjela Annabela.
{1047}{1116}Jeste èuli, deèki?|To je bio Adam Pontipee.
{1120}{1221}Prošli put se hvalio,|kako uvije
Subtitles for Seven Brothers For Seven Brides
keywords: seven, brides, for, brothers, 1954, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, dual, audio, 1, unitedshare,
original filename: Seven Brides for Seven Brothers (1954) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{437}{556}YEDÃ KARDEÃE YEDÃ GELÃN
{2247}{2336}OREGON BÃLGESÃ|1850
{2915}{2960}DÃKKAN|FRED BIXBY
{3019}{3052}Bu 4,5 kg civarýnda.
{3060}{3139}- Kunduzun bu yýlki deðeri ne?|- Kilosu 13 dolar.
{3152}{3204}Yeni bir saban,...
{3211}{3272}...iki leðen domuz yaðý,|bir fýçý pekmez...
{3283}{3334}...ve 11 kg çiðneme|tütünüyle deðiþtiririm.
{3345}{3434}Bir de, tezgahýn altýnda bana bir eþ|var mý? Bir eþ arýyorum da.
{3441}{3502}- Ãyi cins bir þey mi olsun?|- Evet.
{3512}{3574}Ãþ yapmaktan korkmayacak|dul bir kadýn olsun.
{3585}{3633}Ben ve altý erkek kardeþim varýz.
{3640}{3705}Evimiz domuz aðýlý gibi,|ve ye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,066 --> 00:00:23,221
SEITSEMÃN VELJEKSEN MORSIAMET
2
00:01:33,059 --> 00:01:38,008
OREGONIN TERRITORIO
3
00:02:00,795 --> 00:02:03,514
SEKATAVARAKAUPPA
FRED BIXBY
4
00:02:05,800 --> 00:02:08,792
<i>- Se on 4,5 kiloa.
- Paljonko majavasta saa?</i>
5
00:02:09,095 --> 00:02:11,450
<i>Puoli kiloa on kuusi dollaria.</i>
6
00:02:11,723 --> 00:02:15,193
<i>Ostan sillä auran,
kaksi sangollista silavaa-</i>
7
00:02:15,518 --> 00:02:19,113
<i>- siirappitynnyrin
ja 11 kiloa purutupakkaa.</i>
8
00:02:19,439 --> 00:02:23,352
<i>Ja myyttekö myös vaimoja?
Etsin sellaista.</i>
9
Subtitles for Seven Brothers For Seven Brides
keywords: 1, 7, seven, brides, for, brothers, poseidon, fin, 2, 5, fps, 2006, lrc, ver, my, super, ex, girlfriend,
original filename: 1026121501-17-Seven+Brides+For+Seven+Brothers.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{533}SEDAM NEVJESTA|ZA SEDMORO BRAÃE
{2212}{2325}PODRUÃJE OREGONA|1850 godina
{2866}{2934}TRGOVINA|FREDA BIXBYA
{2986}{3061}- Ovdje ima nekih 5 kilograma.|- Pošto je dabar?
{3065}{3109}12 dolara kilo.
{3128}{3215}Za to bi uzeo novi plug,|dvije baève svinjske masti
{3219}{3309}baèvu sirupa i 11 kilograma|duhana za žvakanje.
{3313}{3411}A da sluèajno nemate i ženu?|U potrazi sam za ženom.
{3415}{3547}- Možda bi još i neku posebnu?|- Da. Udovicu koja se ne boji posla.
{3551}{3677}Tu sam ja i mojih šestoro braèe.|Kuèa kao svinjac, a hrana još i gora.
{3681}{3781}Stoga sam odluèio: lduèeg puta kada|doðem u grad, nabavit è
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,052 --> 00:00:20,921
SIETE NOVIAS PARA SIETE HERMANOS
2
00:01:28,612 --> 00:01:32,321
TERRITORIOS DE OREGÃN
1 850
3
00:01:55,412 --> 00:01:57,323
ALMACÃN GENERAL
FRED BIXBY
4
00:01:59,532 --> 00:02:00,885
Le hace 1 0 libras.
5
00:02:01,132 --> 00:02:04,488
- ¿A cómo está el castor ahora?
- A 6 dólares la libra.
6
00:02:04,972 --> 00:02:07,122
Se lo cambio por un arado. . .
7
00:02:07,372 --> 00:02:09,886
. . .2 tinas de manteca,
una de melaza. . .
8
00:02:10,132 --> 00:02:12,282
. . .25 libras de tabaco de mascar.
9
00:02:12,532 --> 00:02:16,286
¿No tendrÃa un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,876
Previously on
"brothers & sisters"...
2
00:00:00,876 --> 00:00:03,253
I'm amber.
I'm your new intern.
3
00:00:03,253 --> 00:00:05,005
You slept with her.
4
00:00:05,005 --> 00:00:07,799
You need million to put back in the fund
by the end of the year.
5
00:00:07,799 --> 00:00:10,177
Where are we gonna find
million?
6
00:00:10,177 --> 00:00:11,595
We find out where dad put it.
7
00:00:11,595 --> 00:00:13,430
Somebody has to know
where that money is.
8
00:00:13,430 --> 00:00:15,390
I can refer you
to a forensic accountant.
9
00:00:15,390 -->
Subtitles for Seven Brothers For Seven Brides
keywords: week, ends, malefiques, du, comte, zaroff, les, 1976, 1, cd, italian, it, seven, women, for, satan, ita,
original filename: Week-ends malefiques du Comte Zaroff, Les - 1976 - 1CD - Italian - it - 113f124a8f026c13ea6c65addf1560bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,888 --> 00:00:36,291
SETTE DONNE
PER SATANA
2
00:00:40,297 --> 00:00:41,924
Scritto e diretto da
3
00:03:27,931 --> 00:03:29,364
Mi scusi stavo pensando ad altro
4
00:03:36,573 --> 00:03:38,131
Buon fine settimana
5
00:03:38,808 --> 00:03:39,365
Anche a lei
6
00:04:22,852 --> 00:04:23,944
Per favore potreste darmi un passaggio?
7
00:04:25,322 --> 00:04:26,855
Vado verso Versalles
8
00:04:27,157 --> 00:04:27,714
Stupendo!
9
00:04:45,775 --> 00:04:46,901
Ma da li me ne andr? via domani
10
00:04:47,510 --> 00:04:48,067
E dove ti dirigi?
11
00:04:49,646 --> 00:04:53
Subtitles for Seven Brothers For Seven Brides
keywords: the, blues, brothers, 1980, 1, cd, czech, cz, for, 63, mb, movie,
original filename: The Blues Brothers - 1980 - 1CD - Czech - cz - 5c34c6a42c2d256248faf38fc6849c79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,943 --> 00:01:56,228
Z?stupce ?editele chce tohohle
z bloku p?kn? brzy.
2
00:01:56,321 --> 00:01:58,314
Nechce ??dn? pr?tahy.
3
00:01:58,407 --> 00:02:00,648
Tak jo. Jdeme na to.
4
00:02:00,742 --> 00:02:03,114
Hele, vst?vej. U? je ?as.
5
00:02:05,080 --> 00:02:07,749
Vst?vej. Pohyb. U? je ?as.
6
00:04:03,652 --> 00:04:05,645
Tak ses do?kal.
7
00:04:15,330 --> 00:04:18,035
- Kter? k??dlo?
- Nejt?? k??dlo, blok 9.
8
00:04:19,543 --> 00:04:23,125
- Kter? k??dlo?
- Nejt?? k??dlo, blok 9.
9
00:04:23,213 --> 00:04:24,292
Standardn? propu?t?n??
10
00:04:24,381 --> 00:04:26
Subtitles for Seven Brothers For Seven Brides
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, brothers, solomon,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - 111d2c2d39237d4333445991a578f81b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,388 --> 00:00:41,388
- Ok, ?como lo llenamos?
- Primero pongamos la foto
2
00:00:41,389 --> 00:00:46,389
- Pero poniendo una sonrisa.
- Genial
3
00:00:47,390 --> 00:00:52,390
2 Hermanos de sangre
4
00:00:53,391 --> 00:00:56,391
Ahora que datos nuestros pondremos
5
00:00:56,392 --> 00:01:08,392
Acerca de nosotros: Madre fallecida cuando nacimos,
padre desertor, de viaje por la antartida
6
00:01:08,393 --> 00:01:13,393
Educaci?n: Intentada
7
00:01:13,394 --> 00:01:22,394
Como somos: Alegres, positivos, s?per...
Duper? tambi?n
8
00:01:23,395 --> 00:01:33,395
- ?Que buscamos?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,053 --> 00:00:00,803
<i>Anteriormente en "Brotjers & Sisters"...</i>
2
00:00:00,804 --> 00:00:03,900
- Soy Amber. Soy su nueva interna.
- Te has acostado con ella.
3
00:00:05,400 --> 00:00:06,947
Necesitáis 12 millones de
dólares para devolverlos al fondo
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,649
- al final del año.
- ¿Dónde vamos a encontrar doce millones?
5
00:00:09,650 --> 00:00:12,612
- Lo encontraremos donde los puso papá.
- Alguien tiene que saber dónde está el dinero.
6
00:00:12,884 --> 00:00:14,750
Puedo referirte a un experto contable.
7
00:00:14,751 --> 00:00:17,800
- S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,000 --> 00:02:01,400
Iets meer dan tien pond.
2
00:02:01,500 --> 00:02:05,200
- Hoeveel is beverbont nu waard ?
- Zes dollar per pond.
3
00:02:05,300 --> 00:02:10,100
Ik neem 'n nieuwe ploeg,
twee vaatjes vet, 'n ton stroop...
4
00:02:10,500 --> 00:02:14,800
... en 25 pond pruimtabak.
Heb je daar ergens 'n vrouw ?
5
00:02:15,000 --> 00:02:16,900
Ik zoek 'n echtgenote.
6
00:02:17,000 --> 00:02:18,300
Zocht je 'n bepaald merk ?
7
00:02:18,500 --> 00:02:21,700
Ik wil 'n weduwe die van
aanpakken weet.
8
00:02:22,500 --> 00:02:25,900
Ik woon met m'n zes broers.
Het huis is ne