Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Seven 1995 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,575 --> 00:01:19,567
They were screaming at each other
for 2 hours. Nothing new.
2
00:01:19,815 --> 00:01:22,887
Then they heard the gun go off.
Both barrels.
3
00:01:24,255 --> 00:01:25,608
A crime of passion.
4
00:01:26,575 --> 00:01:27,087
Yeah.
5
00:01:28,015 --> 00:01:30,529
Just look at all the passion
on that wall.
6
00:01:30,815 --> 00:01:33,329
This is a done deal.
All but the paperwork.
7
00:01:37,535 --> 00:01:38,888
Did the kid see it?
8
00:01:39,135 --> 00:01:39,692
What?
9
00:01:40,775 --> 00:01:41,412
The kid.
10
00:01:42,535 --> 00:01:43,968
What
Subtitles for Seven 1995
keywords: se, 7, en, 1995, 1, cd, spanish, es, seven, divx,
original filename: Se7en - 1995 - 1CD - Spanish - es - e8590815fc2b91af73aabfa8f0f66f47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,432 --> 00:01:42,334
Los oyeron grit?ndose dos horas.
Nada nuevo.
2
00:01:42,401 --> 00:01:45,570
Luego oyeron el escopetazo.
Ambos ca?ones.
3
00:01:46,839 --> 00:01:48,441
Un crimen pasional.
4
00:01:49,241 --> 00:01:50,340
S?.
5
00:01:50,842 --> 00:01:53,612
Mira cu?nta pasi?n hay en esa pared.
6
00:01:53,678 --> 00:01:56,380
Este es un caso cerrado.
S?lo falta el papeleo.
7
00:02:00,684 --> 00:02:02,286
?Lo vio el chico?
8
00:02:02,385 --> 00:02:03,419
?Qu??
9
00:02:04,053 --> 00:02:05,055
?El chico?
10
00:02:05,923 --> 00:02:07,890
?Qu? pregunta es ?sa?
11
Subtitles for Seven 1995
keywords: se, 7, en, 1995, 2, fps, 1, cd, divxforever, seven, eng,
original filename: Se7en (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,480 --> 00:00:58,472
They were screaming at each other
for 2 hours. Nothing new.
2
00:00:58,720 --> 00:01:01,792
Then they heard the gun go off.
Both barrels.
3
00:01:03,160 --> 00:01:04,513
A crime of passion.
4
00:01:05,480 --> 00:01:05,992
Yeah.
5
00:01:06,920 --> 00:01:09,434
Just look at all the passion
on that wall.
6
00:01:09,720 --> 00:01:12,234
This is a done deal.
All but the paperwork.
7
00:01:16,440 --> 00:01:17,793
Did the kid see it?
8
00:01:18,040 --> 00:01:18,597
What?
9
00:01:19,680 --> 00:01:20,317
The kid.
10
00:01:21,440 --> 00:01:22,873
What
Subtitles for Seven 1995
keywords: anal, adventures, of, bruce, seven, 1995,
original filename: f19864c80116a70045c0de24e4393e52.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1390}{1450}Komšije su cule kako urlaju|jedno na drugo,
{1452}{1488}skoro citava dva sata.
{1490}{1562}A onda su culi pucnjeve|...nekoliko njih.
{1564}{1622}Zlocin iz strasti.
{1624}{1656}Da.
{1658}{1728}Samo pogledaj svu tu|strast na zidu.
{1730}{1790}Da, sve to mogu da podnesem...
{1792}{1829}...ali ne i pisanje|silnih izveštaja.
{1921}{1963}Da li je dete videlo?
{1965}{1992}Å ta?
{1994}{2027}Dete.
{2029}{2102}Kakvo je sad|pa to pitanje?
{2104}{2160}Znaš...svima ce nam biti drago
{2162}{2223}kada odeš, Somersete.
{2225}{2264}Uvek ista pitanja.
{2266}{2308}Koga je briga?
{2310}{2366}Mrtav je!|zena ga je ubila!
{2368}{2438}Ako po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,575 --> 00:01:19,567
They were screaming at each other
for 2 hours. Nothing new.
2
00:01:19,815 --> 00:01:22,887
Then they heard the gun go off.
Both barrels.
3
00:01:24,255 --> 00:01:25,608
A crime of passion.
4
00:01:26,575 --> 00:01:27,087
Yeah.
5
00:01:28,015 --> 00:01:30,529
Just look at all the passion
on that wall.
6
00:01:30,815 --> 00:01:33,329
This is a done deal.
All but the paperwork.
7
00:01:37,535 --> 00:01:38,888
Did the kid see it?
8
00:01:39,135 --> 00:01:39,692
What?
9
00:01:40,775 --> 00:01:41,412
The kid.
10
00:01:42,535 --> 00:01:43,968
What
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2500}
{2969}{3087}Au tipat unul la altul|timp de 2 ore, ca de obicei.
{3089}{3184}Apoi au auzit focuri de arma, doua.
{3222}{3270}O crima pasionala.
{3294}{3327}
{3342}{3425}Uita-te la pasiunea de pe perete.
{3427}{3507}Este o afacere veche.
{3637}{3685}Copilul a vazut?
{3687}{3719}Ce?
{3737}{3768}Copilul?
{3794}{3852}Ce intrebare e asta?
{3879}{4017}Voi fi cu adevarat bucuros cand|te vei pensiona, Somerset. Intotdeauna|intrebarile astea.
{4019}{4130}Copilul a vazut? Cui ii pasa?
{4132}{4190}E mort. Sotia lui l-a omorat.
{4192}{4272}Orice altceva nu are| legatura cu noi.
{4551}{4581}Detectiv Somerset?
{4629}{4677}Sunt d
Subtitles for Seven 1995
keywords: se, 7, en, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, seven,
original filename: Se7en - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c532236302e7d581f8ceb89e31490b0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2961}{3102}Os Vizinhos ouviram ele berrando durante |2 horas. Nada de novo.
{3111}{3223}Depois ouviram a espingarda |disparar. Ambos os cartuchos.
{3277}{3331}Um crime passional.
{3367}{3402}Com certeza.
{3427}{3525}Olha s? para toda a paix?o |espalhada naquela parede.
{3527}{3627}Sempre ? melhor do que um dia|inteiro sentado diante da papelada.
{3790}{3850}O garoto assistiu?
{3852}{3892}Como?
{3923}{3961}O garoto.
{3986}{4058}Que merda de pergunta ? essa?
{4092}{4265}Vamos ficar radiantes por nos livrarmos de |voc?, Somerset. Sempre com este tipo de perguntas.
{4267}{4406}"O garoto assistiu ao crime?"|Quem ? que quer saber?
{4408}{4481}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{160}SEVEN
{1390}{1483}Au þipat unul la altul timp|de 2 ore, ca de obicei.
{1485}{1561}Apoi s-au auzit 2 focuri de armã.
{1591}{1630}O crimã pasionalã.
{1688}{1754}Uitã-te la pasiunea de pe perete.
{1756}{1819}Este o afacere veche.
{1924}{1989}- Copilul a vãzut?|- Ce?
{2004}{2028}Copilul?
{2050}{2095}Ce întrebare e asta?
{2117}{2195}Voi fi cu adevãrat bucuros când|te vei pensiona, Somerset.
{2197}{2265}Ãntotdeauna întrebãrile astea.
{2268}{2318}Copilul a vãzut?|Cui îi pasã?
{2320}{2366}E mort.|Soþia lui l-a omorât.
{2368}{2431}Orice altceva n-are legãturã|cu noi.
{2644}{2679}Detectiv Somerset?
{2718}{2755}Sunt de
Subtitles for Seven 1995
keywords: se, 7, en, 1995, 1, cd, finnish, fi, seven, fin, 2, 9, 97, fps,
original filename: Se7en - 1995 - 1CD - Finnish - fi - 24f2a6226f2c2a60566985cb137823e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,894 --> 00:01:42,640
Naapurit kuulivat heid?n
riitelev?n kaksi tuntia.
2
00:01:42,770 --> 00:01:45,972
Sitten kuului laukaus.
Molemmat piipulliset.
3
00:01:47,064 --> 00:01:48,723
Intohimorikos.
4
00:01:50,231 --> 00:01:53,147
Niin, katso tuota
intohimoa seinill?.
5
00:01:54,108 --> 00:01:57,439
T?m? on selv? juttu.
T?ytyy vain tehd? paperity?t.
6
00:02:01,194 --> 00:02:03,185
N?kik? poika sen?
-Mit??
7
00:02:04,153 --> 00:02:06,061
Poika?
8
00:02:06,279 --> 00:02:08,566
Mit? helvetti? sin? kyselet?
9
00:02:09,280 --> 00:02:12,694
Hyv? ett? sinusta
p??st??n eroon, S
Subtitles for Seven 1995
keywords: anal, adventures, of, bruce, seven, 1995,
original filename: 1038f14ea7e870d6f268622604f8b950.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1394}{1488}Os vizinhos ouviram-nos a discutir|durante duas horas, o que era normal.
{1490}{1565}Depois, ouviram os dois disparos.
{1596}{1634}Foi um crime passional.
{1692}{1758}A paixão está escarrapachada|na parede.
{1760}{1824}Agora, só falta despachar|a papelada
{1928}{1966}O miúdo assistiu a tudo.
{1968}{1993}O quê?
{2008}{2033}O miúdo?
{2054}{2100}Que raio de pergunta é essa?
{2122}{2232}Vamos ficar radiantes|por nos vermos livres de ti.
{2234}{2322}Se o miúdo viu?|Que raio importa isso?
{2324}{2370}Está morto.|A mulher matou-o.
{2372}{2436}O resto não nos diz respeito.
{2659}{2683}Detective Somerset?
{2722}{2760}Sou o
Subtitles for Seven 1995
keywords: se, 7, en, 1995, 1, cd, portuguese, pt, seven, dual, audio, dreamteamshare,
original filename: Se7en - 1995 - 1CD - Portuguese - pt - 06b7c8580ebdf95316505d24a1ecb07d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:57,933 --> 00:01:01,854
Ouviram eles gritando um com
outro, durante 2 horas. Normal.
3
00:01:01,937 --> 00:01:05,107
Depois ouviram o rev?lver
disparar.
4
00:01:06,358 --> 00:01:07,985
-Um crime passional.
5
00:01:08,777 --> 00:01:09,862
-?.
6
00:01:10,362 --> 00:01:13,156
Olhe a paix?o na parede.
7
00:01:13,198 --> 00:01:15,909
Isto ? caso encerrado.
S? falta o relat?rio.
8
00:01:20,205 --> 00:01:21,832
A crian?a viu?
9
00:01:21,915 --> 00:01:22,958
-O qu??
10
00:01:23,584 --> 00:01:24,585
-A crian?a?
11
00:01:25,460 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1643}Ãëóøà ëè ñà ãè äà ñè êðåùÿò åäèà Ãà äðóã|ïîâå÷å îò 2 ÷à ñà . Ãèùî Ãîâî.
{1644}{1739}Ãëåä òîâà ñà ÷óëè èçñòðåëèòå.|ÃðúìÃà ëà ãî Ã¥ ñ äâåòå äóëà Ãà âåäÃúæ.
{1777}{1825}ÃðåñòúïëåÃèå îò ðåâÃîñò.
{1849}{1882}ÃÃ -Ã .
{1898}{1980}Ãÿëà òà òà çè ñòðà ñò è ÃÃ¥Ãà âèñò ñå Ã¥ ïðîñìóêà ëà ...|...äà æå â ñòåÃèòå.
{1982}{2062}Ãëó÷à ÿò Ã¥ ïðèêëþ÷åÃ.|Ãñòà Ãà ñà ìî äà ñå îôîðìÿò äîêóìåÃòèòå.
{2193}{2240}Ãëà ïåòî èì âèäÿëî ëè Ã¥ òîÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2500}
{2969}{3087}Au tipat unul la altul|timp de 2 ore, ca de obicei.
{3089}{3184}Apoi au auzit focuri de arma, doua.
{3222}{3270}O crima pasionala.
{3294}{3327}
{3342}{3425}Uita-te la pasiunea de pe perete.
{3427}{3507}Este o afacere veche.
{3637}{3685}Copilul a vazut?
{3687}{3719}Ce?
{3737}{3768}Copilul?
{3794}{3852}Ce intrebare e asta?
{3879}{4017}Voi fi cu adevarat bucuros cand|te vei pensiona, Somerset. Intotdeauna|intrebarile astea.
{4019}{4130}Copilul a vazut? Cui ii pasa?
{4132}{4190}E mort. Sotia lui l-a omorat.
{4192}{4272}Orice altceva nu are| legatura cu noi.
{4551}{4581}Detectiv Somerset?
{4629}{4677}Sunt d
Subtitles for Seven 1995
keywords: seven, 1995, divxnurkka, net, fin,
original filename: Seven - 1995 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,119 --> 00:01:54,714
Naapurit kuulivat heidän
riitelevän kaksi tuntia.
2
00:01:54,839 --> 00:01:57,911
Sitten kuului laukaus.
Molemmat piipulliset.
3
00:01:58,959 --> 00:02:00,551
Intohimorikos.
4
00:02:01,999 --> 00:02:04,797
Niin, katso tuota
intohimoa seinillä.
5
00:02:05,719 --> 00:02:08,916
Tämä on selvä juttu.
Täytyy vain tehdä paperityöt.
6
00:02:12,519 --> 00:02:14,430
Näkikö poika sen?
-Mitä?
7
00:02:15,359 --> 00:02:17,190
Poika?
8
00:02:17,399 --> 00:02:19,594
Mitä helvettiä sinä kyselet?
9
00:02:20,279 --> 00:02:23,555
Hyvä että sinusta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{160}SEVEN
{1390}{1483}Au þipat unul la altul timp|de 2 ore, ca de obicei.
{1485}{1561}Apoi s-au auzit 2 focuri de armã.
{1591}{1630}O crimã pasionalã.
{1688}{1754}Uitã-te la pasiunea de pe perete.
{1756}{1819}Este o afacere veche.
{1924}{1989}- Copilul a vãzut?|- Ce?
{2004}{2028}Copilul?
{2050}{2095}Ce întrebare e asta?
{2117}{2195}Voi fi cu adevãrat bucuros când|te vei pensiona, Somerset.
{2197}{2265}Ãntotdeauna întrebãrile astea.
{2268}{2318}Copilul a vãzut?|Cui îi pasã?
{2320}{2366}E mort.|Soþia lui l-a omorât.
{2368}{2431}Orice altceva n-are legãturã|cu noi.
{2644}{2679}Detectiv Somerset?
{2718}{2755}Sunt de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,575 --> 00:00:59,329
Naboerne h?rte dem sk?ndes.
Det skete j?vnligt.
2
00:00:59,535 --> 00:01:01,844
S? h?rte de b?ssen g? af.
3
00:01:03,095 --> 00:01:05,450
Et affektdrab.
4
00:01:05,655 --> 00:01:09,728
Ja, der er affekt
over hele v?ggen.
5
00:01:09,895 --> 00:01:13,729
Her skal kun
skrives rapport.
6
00:01:16,615 --> 00:01:19,573
- S? barnet noget?
- Hvad?
7
00:01:19,775 --> 00:01:24,087
- Barnet?
- Hvad er det for et sp?rgsm?l?
8
00:01:24,295 --> 00:01:28,368
Vi gl?der os til at slippe
for dig og dine sp?rgsm?l.
9
00:01:28,535 --> 00:01:32,210
"S? barnet noget?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1643}Ãëóøà ëè ñà ãè äà ñè êðåùÿò åäèà Ãà äðóã|ïîâå÷å îò 2 ÷à ñà . Ãèùî Ãîâî.
{1644}{1739}Ãëåä òîâà ñà ÷óëè èçñòðåëèòå.|ÃðúìÃà ëà ãî Ã¥ ñ äâåòå äóëà Ãà âåäÃúæ.
{1777}{1825}ÃðåñòúïëåÃèå îò ðåâÃîñò.
{1849}{1882}ÃÃ -Ã .
{1898}{1980}Ãÿëà òà òà çè ñòðà ñò è ÃÃ¥Ãà âèñò ñå Ã¥ ïðîñìóêà ëà ...|...äà æå â ñòåÃèòå.
{1982}{2062}Ãëó÷à ÿò Ã¥ ïðèêëþ÷åÃ.|Ãñòà Ãà ñà ìî äà ñå îôîðìÿò äîêóìåÃòèòå.
{2193}{2240}Ãëà ïåòî èì âèäÿëî ëè Ã¥ òîÃ
Subtitles for Seven 1995
keywords: seven, 1996, japanese, 1995, divx, simple, cd, 2,
original filename: Seven1996-Japanese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,129
ÂgânÂââæâèÅõâÃŽŠâéâ¹âÃâ·âÂůâµâ¢Âh
2
00:00:06,298 --> 00:00:07,883
â»âêâªÂH
3
00:00:07,883 --> 00:00:09,301
žâtâÃâèâ¾
4
00:00:09,885 --> 00:00:14,348
âPâNÅ Ãâà âjâð
ÆxÆbÆgâÃââºâèâ¢tâ¯âÃâ½
5
00:00:14,473 --> 00:00:18,477
ŽèâðÂÃâèŽæâè
â»âÃŽwâäâðâ¢ÃâÃŽcâµâ½
6
00:00:18,519 --> 00:00:21,438
âAâ¹âÃÅ ÃâÃâÃâÃâµâÃ
7
00:00:21,480 --> 00:00:24,483
âÃÂlâÃâüâOâÃâÃâ§âÃ
8
00:00:24,525
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,375 --> 00:01:01,495
They were screaming at each other
for 2 hours. Nothing new.
2
00:01:01,753 --> 00:01:04,957
Then they heard the gun go off.
Both barrels.
3
00:01:06,383 --> 00:01:07,794
A crime of passion.
4
00:01:08,802 --> 00:01:09,336
Yeah.
5
00:01:10,304 --> 00:01:12,925
Just look at all the passion
on that wall.
6
00:01:13,223 --> 00:01:15,845
This is a done deal.
All but the paperwork.
7
00:01:20,231 --> 00:01:21,641
Did the kid see it?
8
00:01:21,899 --> 00:01:22,480
What?
9
00:01:23,609 --> 00:01:24,273
The kid.
10
00:01:25,444 --> 00:01:26,938
What
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{23}Daca tu crezi ca ma pregatesti pentru | o perioada grea
{25}{56}mersi, dar .
{73}{141}Dar trebuie sa devii erou
{170}{223}Tu vrei sa fi un campion
{225}{318}Oamenii nu vor campioni.Mai degraba vor | cheesburgers
{320}{418}sa joace la Loto si sa se uite la televizor.|Cum ai ajuns asa?|
{420}{463}Vreau sa stiu.
{603}{684}Nu a fost numai asta.
{723}{772}Continua.
{858}{958}Nu cred ca voi putea trai in continuare | intr-un loc..
{960}{1073}care cultiva apatia ca si cum ar fi o | virtute.
{1075}{1135}Nu esti diferit sau mai bun.
{1137}{1218}La dracu.Sunt de acor in totalitate.
{1220}{1318}La dracu.Sunt de acor in totalitate.
{1320}{
Subtitles for Seven 1995
keywords: seven, 1995, cd, 2, simple, sharereactor, 1,
original filename: 81fc3e5165e5bcd613d70c0ba080ffe3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,455 --> 00:00:02,910
"Long is the way and hard
that out of Hell
2
00:00:03,166 --> 00:00:05,158
leads up to light."
3
00:00:06,710 --> 00:00:08,086
Fuck him. So what?
4
00:00:08,379 --> 00:00:09,707
He's right so far.
5
00:00:10,297 --> 00:00:14,246
Imagine the will to keep
a man bound for a year.
6
00:00:14,843 --> 00:00:17,084
To sever his hand
and to use it...
7
00:00:17,345 --> 00:00:18,887
to plant fingerprints.
8
00:00:19,138 --> 00:00:21,545
To insert tubes into
his genitals.
9
00:00:22,266 --> 00:00:24,756
The guy's methodical, exacting
10
00:00:25,018 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,432 --> 00:01:02,334
Los oyeron gritándose dos horas.
Nada nuevo.
2
00:01:02,401 --> 00:01:05,570
Luego oyeron el escopetazo.
Ambos cañones.
3
00:01:06,839 --> 00:01:08,441
Un crimen pasional.
4
00:01:09,241 --> 00:01:10,340
SÃ.
5
00:01:10,842 --> 00:01:13,612
Mira cuánta pasión hay en esa pared.
6
00:01:13,678 --> 00:01:16,380
Este es un caso cerrado.
Sólo falta el papeleo.
7
00:01:20,684 --> 00:01:22,286
¿Lo vio el chico?
8
00:01:22,385 --> 00:01:23,419
¿Qué?
9
00:01:24,053 --> 00:01:25,055
¿El chico?
10
00:01:25,923 --> 00:01:27,890
¿Qué pregunta es
Subtitles for Seven 1995
keywords: 1, seven, bg, se, 7, 1995, ch, cd, 2, waf,
original filename: 1seven(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{105}{Y:i}Ãà êîìèÿ Ãë÷Ãîñò ÃÃ¥Ãîñò Ãà âèñò|ÃÃÿâ Ãîðäîñò Ãîõîò
{213}{316}Ãà çÿèÃà Ãà Ãèêòîð êà çâà , ֌ Ãà ìèðà ë ïà ðèòå çà Ãà åìà |â ïîùåÃñêà òà êóòèÿ...
{317}{357}Ãà âñÿêî ïúðâî ÷èñëî îò ìåñåöà .
{471}{496}Ãèòèðà ì:
{507}{577}{Y:i}"Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì ÷óë è åäÃî|îïëà êâà ÃÃ¥ îò Ãà åìà òåëÿ...
{578}{665}{Y:i}Ãà à ïà ðòà ìåÃò 306, êà êòî è Ãèêîé|Ãèêîãà ÃÃ¥ ìè ñå Ã¥ îïëà êà ë îò Ãåãî.
{667}{717}{Y:i}Ãîâà áåøå Ãà é-äîáðèÿ Ãà åìà òåë, êî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,169 --> 00:00:02,865
"Largo es el camino, y duro,
que del infierno...
2
00:00:02,939 --> 00:00:04,270
...
lleva a la Luz.
3
00:00:06,409 --> 00:00:08,001
Al carajo.
¿Y qué?
4
00:00:08,077 --> 00:00:09,442
Hasta ahora,
tiene razón.
5
00:00:10,013 --> 00:00:14,507
Imagina la voluntad que se requiere
para tener a alguien atado un año.
6
00:00:14,584 --> 00:00:17,018
Para cortarle la mano
y usarla para...
7
00:00:17,086 --> 00:00:18,609
...
plantar huellas digitales.
8
00:00:18,688 --> 00:00:21,588
Para insertar tubos
en sus genitales.
9
00:00:21,658 --> 00:00:2
Subtitles for Seven 1995
keywords: t4r4d, seven, 1995, cd, 2, simple, sharereactor, 1,
original filename: 06322003se7en t4r4d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
"Longo e difÃcil é o caminho que,
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,900
do inferno, leva à luz."
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,900
Foda-se ele. E daÃ?
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,900
Até agora, está correto.
5
00:00:09,900 --> 00:00:13,900
Imagine a força de vontade pra
manter um homem amarrado 1 ano...
6
00:00:13,900 --> 00:00:17,900
cortar sua mão e usá-la
pra plantar digitais...
7
00:00:17,900 --> 00:00:20,900
enfiar tubos em seus órgãos
genitais.
8
00:00:21,900 --> 00:00:24,900
Este sujeito é metódico,
preciso...
9
00:00:24,900 --> 00:00:2
Subtitles for Seven 1995
keywords: 1655, se, 7, en, 1995, na, fps, seven, cd, 2, 1,
original filename: 1655-Se7en_(1995)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{23}Daca tu crezi ca ma pregatesti pentru | o perioada grea
{25}{56}mersi, dar .
{73}{141}Dar trebuie sa devii erou
{170}{223}Tu vrei sa fi un campion
{225}{318}Oamenii nu vor campioni.Mai degraba vor | cheesburgers
{320}{418}sa joace la Loto si sa se uite la televizor.|Cum ai ajuns asa?|
{420}{463}Vreau sa stiu.
{603}{684}Nu a fost numai asta.
{723}{772}Continua.
{858}{958}Nu cred ca voi putea trai in continuare | intr-un loc..
{960}{1073}care cultiva apatia ca si cum ar fi o | virtute.
{1075}{1135}Nu esti diferit sau mai bun.
{1137}{1218}La dracu.Sunt de acor in totalitate.
{1220}{1318}La dracu.Sunt de acor in totalitate.
{1320}{
Subtitles for Seven 1995
keywords: seven, 1995, cd, 2, simple, sharereactor, 1,
original filename: 2be7996e8d48db9526aa4b7997f48a48.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{84}"Cehennemden aydýnlýða giden yol...
{86}{118}uzun ve zorludur."
{169}{208}Sokayým g.tüne. Nolmuþ yani ?
{209}{242}Ãimdiye kadar haklý çýktý.
{256}{363}Bir insaný bütün bir yýl boyunca baðlý tutacak,
{365}{424}elini kesip parmak izlerini kullanacak,
{425}{462}ve üreme organýna boru takacak
{464}{533}bir isteði düþün.
{535}{606}Bu adam sistemli, çok dikkatli...
{607}{662}ve en kötüsü, sabýrlý.
{664}{710}O bir kaçýk.
{712}{806}G.t herifin kütüphane kartý olmasý onu dahi yapmaz ki.
{913}{942}Paran varmý ?
{953}{999}50 kaðýdým var.
{1001}{1059}Haydi bir saha araþtýrmasý yapalým.
{1152}{1220
Subtitles for Seven 1995
keywords: seven, 1995, cd, 2, simple, sharereactor, 1,
original filename: f253987cbcf02c9b8a4ff3b997d061f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,377
"Longue est la route, et ardue,
qui de l'Enfer
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,907
monte vers la Lumière"
3
00:00:06,495 --> 00:00:07,913
Le con ! Et ?
4
00:00:07,913 --> 00:00:09,998
Jusqu'ici, il a raison.
5
00:00:09,998 --> 00:00:13,669
Il faut une sacrée volonté
pour tenir un type attaché un an.
6
00:00:14,628 --> 00:00:16,755
Pour lui couper une main
7
00:00:16,797 --> 00:00:18,715
et poser des empreintes avec.
8
00:00:18,715 --> 00:00:21,760
Pour lui enfoncer des tubes
dans les parties.
9
00:00:21,844 --> 00:00:25,347
Il est méthodique, rigo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{23}Daca tu crezi ca ma pregatesti pentru|o perioada grea
{25}{56}mersi, dar.
{73}{141}Dar trebuie sa devii erou
{170}{223}Tu vrei sa fi un campion
{225}{318}Oamenii nu vor campioni.Mai degraba vor|cheesburgers
{320}{418}sa joace la Loto si sa se uite la televizor.|Cum ai ajuns asa?
{420}{463}Vreau sa stiu.
{603}{684}Nu a fost numai asta.
{723}{772}Continua.
{858}{958}Nu cred ca voi putea trai in continuare|intr-un loc..
{960}{1073}care cultiva apatia ca si cum ar fi o|virtute.
{1075}{1135}Nu esti diferit sau mai bun.
{1137}{1218}La dracu.Sunt de acor in totalitate.
{1220}{1318}La dracu.Sunt de acor in totalitate.
{1320}{1378}Apatia
Subtitles for Seven 1995
keywords: se, 7, en, 1995, 2, cd, czech, cz, finest, seven, 1,
original filename: Se7en - 1995 - 2CD - Czech - cz - d51a58ae3ebd5f512bd18860855a1166.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{71}Kdy? chceme v?d?t, kdo ?etl...
{73}{158}"O?istec", "Ztracen? r?j"|a "Helter Skelter"...
{159}{219}po??ta? FBI n?m to ?ekne.
{221}{258}M??ou n?m d?t jm?no.
{259}{334}studenta university, co|p??e svoji pr?ci...
{335}{374}zlo?iny 20. stolet?.
{389}{446}Aspo? jsem ven z kancel??e.
{447}{482}Ost??hej se.
{503}{538}Jak to v?echno v???
{539}{559}Nev?m.
{575}{630}- A ty taky ne. Jasn?.
{823}{879}"Bo?sk? komedie".
{881}{982}"Historie katolictv?"|"Vrazi a bl?zni".
{983}{1067}"Modern? vy?et?ov?n? vra?d".|"Chladnokrevnost".
{1081}{1131}"O lidsk?m otroctv?". Otroctv??
{1133}{1179}To nen? to, co mysl??, ?e.
{1191}{1239}Mark?z de Sade.
{125
Subtitles for Seven 1995
keywords: seven, 1995, cd, 2, simple, sharereactor, 1,
original filename: dbf17e9ccc7c63e99966796594b9edf7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{84}"Cehennemden aydýnlýða giden yol...
{86}{118}uzun ve zorludur."
{169}{208}Sokayým g.tüne. Nolmuþ yani ?
{209}{242}Ãimdiye kadar haklý çýktý.
{256}{363}Bir insaný bütün bir yýl boyunca baðlý tutacak,
{365}{424}elini kesip parmak izlerini kullanacak,
{425}{462}ve üreme organýna boru takacak
{464}{533}bir isteði düþün.
{535}{606}Bu adam sistemli, çok dikkatli...
{607}{662}ve en kötüsü, sabýrlý.
{664}{710}O bir kaçýk.
{712}{806}G.t herifin kütüphane kartý olmasý onu dahi yapmaz ki.
{913}{942}Paran varmý ?
{953}{999}50 kaðýdým var.
{1001}{1059}Haydi bir saha araþtýrmasý yapalým.
{1152}{1220
Subtitles for Seven 1995
keywords: seven, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, pal, dvdr,
original filename: Seven - Est - 23,976fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,756 --> 00:00:59,436
Neid kuuldi teineteise peale
karjumas 2 tundi. Ei midagi uut.
2
00:00:59,556 --> 00:01:03,355
Siis kuuldi lasku.
Mõlemast rauast.
3
00:01:03,835 --> 00:01:06,075
Kiremõrv.
4
00:01:06,195 --> 00:01:07,595
Jah.
5
00:01:07,715 --> 00:01:10,234
Terve sein on seda kirge täis.
6
00:01:10,354 --> 00:01:13,674
Selge juhtum.
Ainult paberitöö on teha.
7
00:01:17,073 --> 00:01:18,633
Kas laps nägi seda pealt?
8
00:01:18,753 --> 00:01:20,233
Mida?
9
00:01:20,353 --> 00:01:22,033
Laps?
10
00:01:22,193 --> 00:01:24,712
Mis kuradi küsimus see veel on?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{23}Daca tu crezi ca ma pregatesti pentru | o perioada grea
{25}{56}mersi, dar .
{73}{141}Dar trebuie sa devii erou
{170}{223}Tu vrei sa fi un campion
{225}{318}Oamenii nu vor campioni.Mai degraba vor | cheesburgers
{320}{418}sa joace la Loto si sa se uite la televizor.|Cum ai ajuns asa?|
{420}{463}Vreau sa stiu.
{603}{684}Nu a fost numai asta.
{723}{772}Continua.
{858}{958}Nu cred ca voi putea trai in continuare | intr-un loc..
{960}{1073}care cultiva apatia ca si cum ar fi o | virtute.
{1075}{1135}Nu esti diferit sau mai bun.
{1137}{1218}La dracu.Sunt de acor in totalitate.
{1220}{1318}La dracu.Sunt de acor in totalitate.
{1320}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,199 --> 00:00:15,149
"Den gudomliga komedien".
"Katolicismens historia".
2
00:00:15,289 --> 00:00:21,490
"Mördare och galningar",
"Modern mordutredning"...
3
00:00:21,630 --> 00:00:26,089
-"Människans slaveri"... Slaveri?
-Du har snuskig fantasi.
4
00:00:26,219 --> 00:00:29,719
-Markis de...Sade?
-de Sade.
5
00:00:29,839 --> 00:00:35,300
Skit samma.
S:t Thomas av Aqu...nånting.
6
00:00:35,430 --> 00:00:42,649
Han skrev om dödssynderna.
Var det allt? Vi kollar upp det.
7
00:00:42,769 --> 00:00:45,860
-Jonathan Doe?
-Skit samma.
8
00:00:45,990 --> 00:00:51,519
-Vi är
Subtitles for Seven 1995
keywords: se, 7, en, 1995, 2, cd, czech, cs, finest, seven, 1,
original filename: Se7en - 1995 - 2CD - Czech - cs - d51a58ae3ebd5f512bd18860855a1166.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{71}Kdy? chceme v?d?t, kdo ?etl...
{73}{158}"O?istec", "Ztracen? r?j"|a "Helter Skelter"...
{159}{219}po??ta? FBI n?m to ?ekne.
{221}{258}M??ou n?m d?t jm?no.
{259}{334}studenta university, co|p??e svoji pr?ci...
{335}{374}zlo?iny 20. stolet?.
{389}{446}Aspo? jsem ven z kancel??e.
{447}{482}Ost??hej se.
{503}{538}Jak to v?echno v???
{539}{559}Nev?m.
{575}{630}- A ty taky ne. Jasn?.
{823}{879}"Bo?sk? komedie".
{881}{982}"Historie katolictv?"|"Vrazi a bl?zni".
{983}{1067}"Modern? vy?et?ov?n? vra?d".|"Chladnokrevnost".
{1081}{1131}"O lidsk?m otroctv?". Otroctv??
{1133}{1179}To nen? to, co mysl??, ?e.
{1191}{1239}Mark?z de Sade.
{125
Subtitles for Seven 1995
keywords: se, 7, en, 1995, internal, divx, qix, swedish, motechnet, com, seven, cd, 1, 2,
original filename: 2413-Se7en.1995.INTERNAL.DVDRip.DivX-QiX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,300 --> 00:01:02,300
Grannarna hörde dem gräla
i två timmar.
2
00:01:02,300 --> 00:01:05,000
Sen gick två skott av.
3
00:01:06,300 --> 00:01:13,000
-Svartsjukebrott.
-Svartsjukan rinner längs väggen.
4
00:01:13,100 --> 00:01:16,300
Det är klappat och klart.
5
00:01:20,200 --> 00:01:23,300
SÃ¥g ungen det?
6
00:01:23,400 --> 00:01:28,200
-Ungen...
-Vad fan spelar det för roll?
7
00:01:28,300 --> 00:01:34,200
Det ska bli skönt att slippa
dina frågor, Somerset.
8
00:01:34,300 --> 00:01:37,300
"SÃ¥g ungen det?" Vem fan bryr sig?
9
00:01:37,400 --> 00:01:42,200
Ha
Subtitles for Seven 1995
keywords: se, 7, en, 1995, 2, 9, fps, seven, of, 1,
original filename: 9827-Se7en_(1995)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{70}Multumesc, dar...
{88}{156}Vei fi un erou.
{185}{238}Tu vrei sa fii campion.
{240}{332}Oamenii nu vor campioni. Mai degraba vor|cheesburgers...
{335}{433}Sa joace la Loto si sa se uite la televizor.|Cum ai ajuns asa?
{435}{478}Vreau sa stiu.
{618}{699}Nu a fost un singur lucru, |asta pot sa-ti spun
{738}{786}Continua...
{873}{973}Nu cred ca voi putea trai in continuare|intr-un loc...
{975}{1088}care cultiva apatia ca si cum ar fi o virtute.
{1090}{1149}Nu esti diferit sau mai bun.
{1152}{1232}La dracu. Sunt de acord in totalitate.
{1235}{1333}Simpatizez complet...
{1335}{1393}Apatia este o solutie.
{1409}{1586}Vreau sa spun ca e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1394}{1486}S?siedzi s?yszeli jak przez dwie|godziny si? k??cili. Normalka.
{1490}{1555}A potem us?yszeli strza?. Z obu luf.
{1584}{1624}Zbrodnia nami?tno?ci.
{1680}{1744}Wida? t? nami?tno?? na ?cianie.
{1748}{1814}Sprawa z g?owy.|Tylko papierkowa robota.
{1916}{1952}lch dzieciak to widzia??
{1956}{1984}Co?
{1996}{2023}Dzieciak?
{2042}{2090}Co to za pieprzone pytanie?
{2110}{2217}Wiesz, Somerset, ul?y nam, kiedy si?|ciebie pozb?dziemy. Te twoje troski:
{2222}{2306}"Czy dzieciak widzia??". A co mi to kurwa?
{2312}{2360}Facet nie ?yje, ?ona go kropn??a.
{2364}{2426}Reszta nie powinna nas obchodzi?.
{2647}{2673}Detektyw Somerset?
{2710}{27
Subtitles for Seven 1995
keywords: se, 7, en, 1995, na, fps, seven, part, 1, 2,
original filename: 7163-Se7en_(1995)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be